830 lines
24 KiB
Plaintext
830 lines
24 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_expense
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
|
|
msgid "# of Accounts"
|
|
msgstr "# Rekeningen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,nbr:0
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# Regels"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
|
|
msgid "# of Products"
|
|
msgstr "# Producten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "(Date and signature)."
|
|
msgstr "(Datum en handtekening)"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new expense category. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het aanmaken van een kosten categorie. \n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to register new expenses. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Odoo will ensure the whole process is followed; the expense\n"
|
|
" sheet is validated by manager(s), the employee is reimbursed\n"
|
|
" from his expenses, some expenses must be re-invoiced to the\n"
|
|
" customers.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik voor het registreren van declaraties\n </p><p>\n Odoo zal ervoor zorgen het hele proces wordt gevolgd, de declaratie\n wordt goedgekeurd door de manager(s), en wordt aan de werknemer vergoed.\n Sommige kosten worden doorberekend aan de klanten.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Accepted"
|
|
msgstr "Geaccepteerd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Financieel"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Accounting Data"
|
|
msgstr "Boekhoudgegevens"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
|
msgid "Air Ticket"
|
|
msgstr "Vliegticket"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
|
|
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
|
|
msgid "Analytic account"
|
|
msgstr "Kostenplaatsen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Goedkeuren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Goedgekeurd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
msgid "Approved Expenses"
|
|
msgstr "Goedgekeurde declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,price_average:0
|
|
msgid "Average Price"
|
|
msgstr "Gemiddelde prijs"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:product.template,hr_expense_ok:0
|
|
msgid "Can be Expensed"
|
|
msgstr "Declaratie product"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Geannuleerd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
|
msgid "Car Travel Expenses"
|
|
msgstr "Autokosten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Certified honest and conform,"
|
|
msgstr "Geheel naar waarheid ingevuld,"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
#: field:hr.expense.report,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
msgid "Confirm Expenses"
|
|
msgstr "Bevestig declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
|
|
msgid "Confirmation Date"
|
|
msgstr "Datum goedgekeurd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
|
msgstr "Goedgekeurde declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
msgid "Create Month"
|
|
msgstr "Aanmaak maand"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,create_uid:0 field:hr.expense.line,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,create_date:0 field:hr.expense.line,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
#: field:hr.expense.report,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Aanmaakdatum"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
|
|
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,date:0 field:hr.expense.line,date_value:0
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,date:0
|
|
msgid "Date "
|
|
msgstr "Datum "
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
|
|
msgid ""
|
|
"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
"Accept is pressed."
|
|
msgstr "Datum acceptatie declaratieformulier. Die wordt gevuld als de Accepteren knop wordt ingedrukt."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
|
|
msgid ""
|
|
"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
|
|
"Confirm is pressed."
|
|
msgstr "Datum bevestiging declaratieformulier. Die wordt gevuld als de Bevestigen knop wordt gedrukt."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
|
msgid ""
|
|
"Define one product for each expense type allowed for an employee (travel by "
|
|
"car, hostel, restaurant, etc). If you reimburse the employees at a fixed "
|
|
"rate, set a cost and a unit of measure on the product. If you reimburse "
|
|
"based on real costs, set the cost at 0.00. The user will set the real price "
|
|
"when recording his expense sheet."
|
|
msgstr "Definieer een product voor elk toegestaan declaratietype (autokosten, hotel, restaurant, etc). Als de werknemers een forfaitaire vergoeding krijgen, stel dan een kostprijs en een producteenheid in. Als de werkelijke kosten vergoed worden, stel dan een kostprijs van 0.00 in. De werknemer stelt de werkelijke prijs in bij het invullen van de declaratiestaat."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
|
|
msgid "Delay to Confirm"
|
|
msgstr "Vertraging tot bevestiging"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
|
|
msgid "Delay to Valid"
|
|
msgstr "Vertraging controle"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: field:hr.expense.expense,department_id:0
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
#: field:hr.expense.report,department_id:0
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
#: field:hr.expense.expense,name:0 field:hr.expense.line,description:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Omschrijving:"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gereed"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
msgid "Done Expenses"
|
|
msgstr "Afgeronde declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Concept"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
|
|
msgid "Employee's Name"
|
|
msgstr "Naam werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Employee:"
|
|
msgstr "Werknemer:"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:344
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fout!"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: field:hr.expense.line,expense_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:373
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expense Account Move"
|
|
msgstr "Kosten boeking"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
|
msgid "Expense Categories"
|
|
msgstr "Declaratie producten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Expense Date"
|
|
msgstr "Declaratiedatum"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
|
|
msgid "Expense Line"
|
|
msgstr "Declaratieregel"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
|
|
#: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
|
|
msgid "Expense Lines"
|
|
msgstr "Declaratieregels"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,name:0
|
|
msgid "Expense Note"
|
|
msgstr "Declaratieregel opmerking"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
|
msgid "Expense approved"
|
|
msgstr "Declaratie goedgekeurd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
|
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
|
|
msgstr "Declaratie bevestigd, wachten op bevestiging"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
|
msgid "Expense refused"
|
|
msgstr "Declaratie afgekeurd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
|
|
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "Declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_graph
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
|
|
msgid "Expenses Analysis"
|
|
msgstr "Declaraties analyse"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Expenses Month"
|
|
msgstr "Declaraties maand"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Expenses Sheet"
|
|
msgstr "Declaratieformulier"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
|
|
msgid "Expenses Statistics"
|
|
msgstr "Declaratie statistieken"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Expenses by Month"
|
|
msgstr "Declaraties per maand"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Expenses to Invoice"
|
|
msgstr "Te factureren declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr "Uitgebreide filters..."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Volgers"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 field:hr.expense.report,journal_id:0
|
|
msgid "Force Journal"
|
|
msgstr "Dagboek forceren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Free Notes"
|
|
msgstr "Vrije notities"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Generate Accounting Entries"
|
|
msgstr "Genereren financiële boekingen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.line,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
|
|
msgstr "Geeft de volgorde aan waarin de lijst van declaratieregels wordt afgebeeld."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Groepeer op"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense
|
|
msgid "HR Expense"
|
|
msgstr "HR Declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "HR Expenses"
|
|
msgstr "Declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
|
msgid "Hotel Accommodation"
|
|
msgstr "Hotel accommodatie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,id:0 field:hr.expense.line,id:0
|
|
#: field:hr.expense.report,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Is een volger"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Items"
|
|
msgstr "Boekingsregels"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Laatste bericht datum"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,write_uid:0 field:hr.expense.line,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Laatst aangepast door"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,write_date:0 field:hr.expense.line,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Laatst aangepast op"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
|
|
msgid "Ledger Posting"
|
|
msgstr "Boeking"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Berichten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Berichten en communicatie historie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "My Expenses"
|
|
msgstr "Mijn declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "New Expense"
|
|
msgstr "Nieuwe declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:167
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
|
|
"'purchase' configured."
|
|
msgstr "Geen kosten dagboek gevonden. Zorg ervoor dat er een dagboek is aangemaakt van het type \"Inkoop\"."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:344
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No purchase account found for the product %s (or for his category), please "
|
|
"configure one."
|
|
msgstr "Geen inkooprekening gevonden voor het product %s (of voor de categorie van het product). Maak er een aan."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,note:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Opmerking"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Opmerkingen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Open Accounting Entries"
|
|
msgstr "Open boekingen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Betaald"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please configure Default Expense account for Product purchase: "
|
|
"`property_account_expense_categ`."
|
|
msgstr "Configureer de standaard kostenrekening voor inkoopproduct: `property_account_expense_categ`"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Bedrag"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,product_id:0
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
#: field:hr.expense.report,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Product hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Product sjabloon"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Producten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Aantal"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
|
|
msgid "Quantities"
|
|
msgstr "Aantallen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_editable_expenses_tree
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Afwijzen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Geweigerd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
|
|
msgid "Review Your Expenses Products"
|
|
msgstr "Uw declaratieproducten inzien"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
|
" Unit of Measure"
|
|
msgstr "De geselecteerde maateenheid behoort niet tot dezelfde categorie als de maateenheid van het product."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Volgorde"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Zet op concept"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:product.template,hr_expense_ok:0
|
|
msgid "Specify if the product can be selected in an HR expense line."
|
|
msgstr "Specificeer of het product kan worden gebruikt als declaratie."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,state:0
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
#: field:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
msgid "Submit to Manager"
|
|
msgstr "Aanbieden aan manager"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The employee must have a home address."
|
|
msgstr "Voor de werknemer moet een huisadres zijn ingesteld."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The employee must have a payable account set on his home address."
|
|
msgstr "De werknemer dient een debiteuren rekening te hebben ingesteld op zijn huisadres."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
|
|
msgid "The journal used when the expense is done."
|
|
msgstr "Het gebruikte dagboek als de declaratie wordt doorberekend."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "This document must be dated and signed for reimbursement."
|
|
msgstr "Dit document moet een datum hebben en ondertekend worden voor terugbetaling."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "Goed te keuren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "To Pay"
|
|
msgstr "Te betalen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_form
|
|
#: view:hr.expense.line:hr_expense.view_expenses_line_tree
|
|
#: field:hr.expense.line,total_amount:0 view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.expense:hr_expense.view_expenses_tree
|
|
#: field:hr.expense.expense,amount:0
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "Totaalbedrag"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.report,price_total:0
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Totaalprijs"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,unit_amount:0 view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
|
|
#: view:product.product:hr_expense.product_expense_installer_tree_view
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Maateenheid"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Ongelezen berichten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:website:hr_expense.report_expense
|
|
msgid "Validated By:"
|
|
msgstr "Gevalideerd door:"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
|
|
msgid "Validation By"
|
|
msgstr "Goedgekeurd door"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 field:hr.expense.report,date_valid:0
|
|
msgid "Validation Date"
|
|
msgstr "Controledatum"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
#: field:hr.expense.report,user_id:0
|
|
msgid "Validation User"
|
|
msgstr "Controle gebruiker"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: view:hr.expense.report:hr_expense.view_hr_expense_report_search
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Wachten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid "Waiting Approval"
|
|
msgstr "Wacht op goedkeuring"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid "Waiting Payment"
|
|
msgstr "Wachten op betaling"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.report,state:0
|
|
msgid "Waiting confirmation"
|
|
msgstr "Wacht op goedkeuring"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Waarschuwing!"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: field:hr.expense.expense,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Website berichten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,website_message_ids:0
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Website communicatie geschiedenis"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: help:hr.expense.expense,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the expense request is created the status is 'Draft'.\n"
|
|
" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the status is 'Waiting Confirmation'. \n"
|
|
"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
|
|
" If the accounting entries are made for the expense request, the status is 'Waiting Payment'."
|
|
msgstr "Nadat de declaratie is gemaakt staat de status op 'Concept'.\n Als het is bevestigd door de gebruiker en gestuurd naar de beheerder, gaat de status naar 'Wacht of bevestiging'. \nAls de beheerder het accepteert, gaat de status naar 'Geaccepteerd'.\n Als de boekingen zijn aangemaakt voor de declaratie, de status is 'Wacht op betaling'."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only delete draft expenses!"
|
|
msgstr "U kunt alleen declaraties in de conceptfase verwijderen."
|