odoo/addons/hr_contract/i18n/mk.po

281 lines
8.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Правила на акција"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,advantages:0
msgid "Advantages"
msgstr "Предности"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Advantages..."
msgstr "Предности..."
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract,wage:0
msgid "Basic Salary of the employee"
msgstr "Основна Плата на вработениот"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle:0
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Службено Возило"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
#: view:hr.employee:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
#: field:hr.employee,contract_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Договор"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Reference"
msgstr "Референца"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
#: field:hr.contract,type_id:0
#: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_form
#: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_search
#: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_tree
#: field:hr.contract.type,name:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
msgid "Contract Type"
msgstr "Тип на Договор"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
msgid "Contract Types"
msgstr "Типови на Договор"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_tree
#: view:hr.employee:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
#: field:hr.employee,contract_ids:0 field:hr.employee,contracts_count:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
msgid "Contracts"
msgstr "Договори"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,create_uid:0 field:hr.contract.type,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,create_date:0 field:hr.contract.type,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Одделение"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Duration"
msgstr "Времетраење"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
#: field:hr.contract,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Вработен"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: hr_contract
#: constraint:hr.contract:0
msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
msgstr "Грешка! Почетниот датум на договорот мора да биде помал од крајниот датум на договорот."
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Групирање според"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "Home-Work Dist."
msgstr "Растојание Дома-Работа"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,id:0 field:hr.contract.type,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
msgid "In kilometers"
msgstr "во километри"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Information"
msgstr "Информации"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Is a Manager"
msgstr "Е Менаџер"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Job"
msgstr "Работно Место"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,job_id:0
msgid "Job Title"
msgstr "Звање"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,write_uid:0 field:hr.contract.type,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,write_date:0 field:hr.contract.type,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: hr_contract
#: help:hr.employee,contract_id:0
msgid "Latest contract of the employee"
msgstr "Последен договор на вработениот"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid "Medical Exam"
msgstr "Медицинско испитување"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical Examination Date"
msgstr "Датум за Систематски Преглед"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
#: field:hr.contract,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Белешки"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of Children"
msgstr "Број на Деца"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Место на раѓање"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Salary and Advantages"
msgstr "Плата и Предности"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Search Contract"
msgstr "Пребарај Договор"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:hr_contract.hr_contract_type_view_search
msgid "Search Contract Type"
msgstr "Пребарај Тип на Договор"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Почетен датум"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_end:0
msgid "Trial End Date"
msgstr "Пробен Краен Датум"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Trial Period Duration"
msgstr "Времетраење на пробен период"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,trial_date_start:0
msgid "Trial Start Date"
msgstr "Пробен Почетен Датум"
#. module: hr_contract
#: field:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0
msgid "Use employee work schedule"
msgstr "Употреби работен распоред на вработен"
#. module: hr_contract
#: help:base.action.rule,trg_date_resource_field_id:0
msgid "Use the user's working schedule."
msgstr "Употреби работен распоред на корисникот."
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_expire:0
msgid "Visa Expire Date"
msgstr "Датум на истекување на виза"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,visa_no:0
msgid "Visa No"
msgstr "Број на Виза"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Плата"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Work Permit"
msgstr "Дозвола за Работа"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,permit_no:0
msgid "Work Permit No"
msgstr "Број на Дозвола за Работа"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:hr_contract.hr_contract_view_search
#: field:hr.contract,working_hours:0
msgid "Working Schedule"
msgstr "Распоред за Работа"