odoo/addons/hr_attendance/i18n/ar.po

392 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_attendance
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# hoxhe aits <hoxhe0@gmail.com>, 2015
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr "(*) يعني التأخير السلبي ان الموظف أكثر من الترميز."
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr "(*) ويعني التأخر الايجابي ان الموظف يعمل اقل من الترميز."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "غائب"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0 selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr "سبب الإجراء"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr "نوع الإجراء"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Allocates attendance group to all users."
msgstr "إضافة خاصية تسجيل الحضور لكافة المستخدمين."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Analysis Information"
msgstr "معلومات التحليل"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_graph
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "حضور"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "Attendance Access"
msgstr "وصول الحضور"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_graph
msgid "Attendance Analysis"
msgstr "تحليل الحضور"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.action_report_hrattendanceerror
msgid "Attendance Error Report"
msgstr "تقرير خطأ الحضور"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Attendance Errors:"
msgstr "فرق الحضور:"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr "اسباب الحضور"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:hr_attendance.view_attendance_reason
msgid "Attendance reasons"
msgstr "اسباب الحضور"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "الحضور"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr "اسفل ذلك التأخير, يعتبر الخطأ طوعيًا"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:35
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr "انقر لتسجيل الحضور في %s."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,create_uid:0 field:hr.attendance,create_uid:0
#: field:hr.attendance.error,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "أُنشئ بواسطة"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,create_date:0 field:hr.attendance,create_date:0
#: field:hr.attendance.error,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "إنشاؤه في"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "Current Month"
msgstr "الشهر الجاري"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "تاريخ"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Date Recorded"
msgstr "التاريخ المسجل"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Date Signed"
msgstr "تاريخ التسجيل"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:hr_attendance.edit_attendance_reason
msgid "Define attendance reason"
msgstr "حدد سبب الحضور"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Delay"
msgstr "تأخير"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
#: field:hr.attendance,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "الموظف"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_form
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_tree
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_attendance_who
msgid "Employee attendances"
msgstr "حضور الموظفين"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr "خطأ! عملية (إثبات الحضور) يجب أن تتبع عملية (إثبات انصراف)."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "Group By"
msgstr "تجميع حسب"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr "بحث حضور الموارد البشرية"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,id:0 field:hr.attendance,id:0
#: field:hr.attendance.error,id:0
#: field:report.hr_attendance.report_attendanceerrors,id:0
msgid "ID"
msgstr "المعرّف"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,last_sign:0
msgid "Last Sign"
msgstr "آخر تسجيل دخول"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,write_uid:0 field:hr.attendance,write_uid:0
#: field:hr.attendance.error,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,write_date:0 field:hr.attendance,write_date:0
#: field:hr.attendance.error,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخر تحديث فى"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:33
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr "آخر حضور في: %s،<br />%s<br /> انقر لتسجيل الانصراف."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr "أقصى. تأخير(أدنى)"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Min Delay"
msgstr "التأخير الادنى"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "Month"
msgstr "شهر"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "My Attendance"
msgstr "حضوري"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:50
#, python-format
msgid "No Data Available!"
msgstr "لا توجد بيانات متاحة!"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:50
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr "لا يوجد مدخلات لاختيارك"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Operation"
msgstr "العملية"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "الحالي"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr "اطبع خطأ تقرير الحضور"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr "اطبع تقرير خطأ الحضور"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "السبب"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:175
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:hr_attendance.hr_attendance_employee
#, python-format
msgid "Sign In"
msgstr "تسجيل الدخول"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:175
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:hr_attendance.hr_attendance_employee
#, python-format
msgid "Sign Out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign in"
msgstr "تسجيل الدخول"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign out"
msgstr "تسجيل الخروج"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr "ويحدد سبب تسجيل الدخول والخروج في حالة الساعات الزائدة."
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr "ويحدد سبب تسجيل الدخول/تسجيل الخروج."
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
"device using Odoo's web service features."
msgstr "تهدف خاصية تتبع الوقت إلى إدارة حضور وانصراف الموظفين من عمليات إثبات الحضور والانصراف. يمكنك ربط هذه الخاصية أيضاً بأجهزة إثبات الحضور عبر واجهة أودو لخدمات ويب."
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "تعقب الوقت"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:hr_attendance.view_hr_attendance_filter
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#. module: hr_attendance
#: view:website:hr_attendance.report_attendanceerrors
msgid "Total period"
msgstr "إجمالي الفترة"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Track attendances for all employees"
msgstr "تعقب الحضور لكل الموظفين"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:182
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,worked_hours:0
msgid "Worked Hours"
msgstr "ساعات العمل الفعلية"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:182
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the HR Manager to correct attendances."
msgstr "لقد حاولت أن %s في تاريخ سابق لحدث آخر!\nحاول الاتصال بمدير الموارد البشرية لتصحيح بيانات الحضور والانصراف."
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:hr_attendance.view_hr_attendance_error
msgid "or"
msgstr "أو"