odoo/addons/analytic/i18n/mk.po

436 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * analytic
#
# Translators:
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2015
# Anica Milanova, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:47+0000\n"
"Last-Translator: Anica Milanova\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:278
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копија)"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
msgid "Account Hierarchy"
msgstr "Хиерархија на сметки"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,manager_id:0
msgid "Account Manager"
msgstr "Менаџер на сметка"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,name:0
msgid "Account/Contract Name"
msgstr "Име на Сметка/Договор"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Износ"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
#: selection:account.analytic.account,type:0
#: field:account.analytic.line,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитичка сметка"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Аналитично сметководство"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,line_ids:0
msgid "Analytic Entries"
msgstr "Аналитички внесови"
#. module: analytic
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Аналитичка ставка"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Analytic View"
msgstr "Аналитички приказ"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Салдо"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,amount:0
msgid ""
"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
"cost price. Always expressed in the company main currency."
msgstr "Пресметано со множење на количината и цената дадена во цената на чинење на производот. Секогаш се изразува во главната валута на компанијата."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Откажано"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
msgid "Child Accounts"
msgstr "Сметки (дете)"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,company_id:0
#: field:account.analytic.line,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компанија"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
msgstr "Договорот е завршен"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Contract Information"
msgstr "Информации за договорот"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
msgstr "Договорот е отворен"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
msgstr "Договорот е затворен"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
msgstr "Договорот е отворен"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Contract or Project"
msgstr "Договор или Проект"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
msgstr "Договор на чекање"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Договор за обновување"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:238
#, python-format
msgid "Contract: "
msgstr "Договор: "
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Датум на креирање"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_uid:0
#: field:account.analytic.line,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Креирано од"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Креирано на"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,credit:0
msgid "Credit"
msgstr "Побарување"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Купувач"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,date:0
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,debit:0
msgid "Debit"
msgstr "Задолжување"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,description:0
#: field:account.analytic.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "End Date"
msgstr "Краен датум"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Грешка!"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts."
msgstr "Грешка! Неможете да креирате рекурзивни аналитички сметки."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date:0
msgid "Expiration Date"
msgstr "Датум на истекување"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Пратители"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
msgstr "Целосно име"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Го содржи прегледот за комуникацијата (број на пораки и сл.). Овој преглед е во html формат."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,id:0 field:account.analytic.line,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето вниманите."
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
msgid ""
"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal entries using that account.\n"
"The type 'Analytic account' stands for usual accounts that you only want to use in accounting.\n"
"If you select Contract or Project, it offers you the possibility to manage the validity and the invoicing options for this account.\n"
"The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with default data that you can reuse easily."
msgstr "Доколку изберете тип за Преглед, тоа значи дека нема да биде дозволено креирање на внесови во дневникот користејки ја таа сметка.\nТипот 'Аналитичка сметка' значи обични корисници што ќе се користат во сметководството.\nДоколку одберете Договор или Проект, тоа ви ја нуди можноста за управување со валидноста и опциите за фактурирање за оваа сметка.\nСпецијалниот тип 'Шаблон на договор' ви овозможува да дефинирате шаблон со стандардни податоци кои може лесно да ги менувате."
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:160
#, python-format
msgid ""
"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's currency. \n"
"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on analytic account of type 'view'. This can be really useful for consolidation purposes of several companies charts with different currencies, for example."
msgstr "Ако нагодувате некоја компанија, избраната валута треба да биде иста со валутата на таа компанија.\nМожете да ги отстраните средствата на компанијата и со тоа да ја промените валутата но, само на аналитичките сметки од типот „преглед“. Ова може да биде многу корисно, на пример, од аспект на консолидација на контни планови на различни компании со различни валути."
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Во тек"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Пратител"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Датум на последна порака"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,write_uid:0
#: field:account.analytic.line,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,write_date:0
#: field:account.analytic.line,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Пораки"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Историја на пораки и комуникација"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "New"
msgstr "Ново"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid ""
"Once the end date of the contract is\n"
" passed or the maximum number of service\n"
" units (e.g. support contract) is\n"
" reached, the account manager is notified \n"
" by email to renew the contract with the\n"
" customer."
msgstr "Кога ќе се помине крајната дата на договорот\n или ќе се постигне максималниот број\n на сервисни единици, менаџерот на сметката \n се известува преку e-mail за да го \n обнови договорот со купувачот."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,parent_id:0
msgid "Parent Analytic Account"
msgstr "Аналитичка сметка (родител)"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid "Prepaid Service Units"
msgstr "Припејд сервисни единици"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,user_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Проектен менаџер"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,quantity:0
#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количина"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
msgstr "Оневозможено брзо креирање на сметка."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Renewal"
msgstr "Обновување"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
msgid ""
"Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the "
"timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)"
msgstr "Подесување на горна граница на време за работа на договорот, базирано на временската таблица. (на пример, број на часови во договор со ограничена поддршка)"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
msgid "Specifies the amount of quantity to count."
msgstr "Го специфицира износот на количината за пребројување."
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Почетен датум"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "Template"
msgstr "Урнек"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,template_id:0
#: selection:account.analytic.account,type:0
msgid "Template of Contract"
msgstr "Урнек на договор"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:analytic.view_account_analytic_account_form
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Услови и правила"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
msgid "To Renew"
msgstr "За обновување"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
msgid "Type of Account"
msgstr "Тип на сметка"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитани пораки"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.line,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Корисник"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:272
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#. module: analytic
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You cannot create analytic line on view account."
msgstr "Не може да креирате аналитичка ставка на сметка приказ."