11187 lines
263 KiB
Plaintext
11187 lines
263 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * base
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 07:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-12 04:50+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.filters:0
|
|
#: field:ir.model.fields,domain:0
|
|
#: field:ir.rule,domain:0
|
|
#: field:ir.rule,domain_force:0
|
|
#: field:res.partner.title,domain:0
|
|
msgid "Domain"
|
|
msgstr "Domena"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sh
|
|
msgid "Saint Helena"
|
|
msgstr "Święta Helena"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
|
msgid "Other Configuration"
|
|
msgstr "Inna konfiguracja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.property,type:0
|
|
msgid "DateTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/fields.py:534
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
|
|
"%s, which is not a valid SQL table name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr "Metadane"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.view,arch:0
|
|
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
|
|
msgid "View Architecture"
|
|
msgstr "Architektura widoku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.import,code:0
|
|
msgid "Code (eg:en__US)"
|
|
msgstr "Kod (np:en__US)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow:0
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
|
|
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
|
|
#: field:workflow.transition,wkf_id:0
|
|
#: field:workflow.workitem,wkf_id:0
|
|
msgid "Workflow"
|
|
msgstr "Obieg"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:partner.sms.send:0
|
|
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
|
|
msgstr "Bramka SMS: clickatell"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Hungarian / Magyar"
|
|
msgstr "Węgierski"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
|
msgid "Not Searchable"
|
|
msgstr "Nie przeszukiwalne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (VE) / Español (VE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
|
msgid "Workflow On"
|
|
msgstr "Obieg na"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
|
|
msgid "Display Menu Tips"
|
|
msgstr "Wyświetlaj wskazówki menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Created Views"
|
|
msgstr "Utworzone widoki"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:485
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one "
|
|
"of these groups: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.model.fields,domain:0
|
|
msgid ""
|
|
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
|
|
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
|
|
"[('color','=','red')]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,ref:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,target:0
|
|
msgid "Target Window"
|
|
msgstr "Docelowe okno"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
|
|
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/osv.py:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Constraint Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
|
|
msgid "ir.ui.view.custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sz
|
|
msgid "Swaziland"
|
|
msgstr "Swaziland"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1993
|
|
#: code:addons/orm.py:3653
|
|
#, python-format
|
|
msgid "created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_woodsuppliers0
|
|
msgid "Wood Suppliers"
|
|
msgstr "Dostawcy drewna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:303
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some installed modules depend on the module you plan to Uninstall :\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektóre zainstalowane moduły są zależne od modułu, który chcesz "
|
|
"odinstalować :\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.sequence,number_increment:0
|
|
msgid "Increment Number"
|
|
msgstr "Zwiększaj o"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
|
|
msgid "Company's Structure"
|
|
msgstr "Struktura firmy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Search Partner"
|
|
msgstr "Szukaj partnera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"smtp_server\" needs to be set to send mails to users"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"smtp_server\" musi być ustawiony do wysyłania maili do użytkowników"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "new"
|
|
msgstr "nowy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
|
|
msgid "On multiple doc."
|
|
msgstr "Na wielu dok."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.category,module_nr:0
|
|
msgid "Number of Modules"
|
|
msgstr "Liczba modułów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:multi_company.default,company_dest_id:0
|
|
msgid "Company to store the current record"
|
|
msgstr "Firma dla bieżącego rekordu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
|
|
msgid "Max. Size"
|
|
msgstr "Maks. rozmiar"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.address,name:0
|
|
msgid "Contact Name"
|
|
msgstr "Nazwa kontaktu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:56
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a "
|
|
"text editor. The file encoding is UTF-8."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapisz ten dokument do pliku %s i edytuj innym programem lub edytorem "
|
|
"tekstu. Plik jest kodowany przy pomocy UTF-8."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: sql_constraint:res.lang:0
|
|
msgid "The name of the language must be unique !"
|
|
msgstr "Nazwa języka musi być unikalna !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.request,state:0
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktywne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
|
|
msgid "Wizard Name"
|
|
msgstr "Nazwa kreatora"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:2160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid group_by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,credit_limit:0
|
|
msgid "Credit Limit"
|
|
msgstr "Limit kredytu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.data,date_update:0
|
|
msgid "Update Date"
|
|
msgstr "Zaktualizuj datę"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Właściciel"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
|
|
msgid "Source Object"
|
|
msgstr "Obiekt źródłowy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.todo:0
|
|
msgid "Config Wizard Steps"
|
|
msgstr "Kroki kreatora konfiguracji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
|
|
msgid "ir.ui.view_sc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.widget.user,widget_id:0
|
|
#: field:res.widget.wizard,widgets_list:0
|
|
msgid "Widget"
|
|
msgstr "Kontrolka"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model.access:0
|
|
#: field:ir.model.access,group_id:0
|
|
#: view:res.config.users:0
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.exports.line,name:0
|
|
#: field:ir.translation,name:0
|
|
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
|
|
msgid "Field Name"
|
|
msgstr "Nazwa pola"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: wizard_view:server.action.create,init:0
|
|
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
|
|
msgid "Select Action Type"
|
|
msgstr "Wybierz typ akcji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tv
|
|
msgid "Tuvalu"
|
|
msgstr "Tuvalu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.model,state:0
|
|
msgid "Custom Object"
|
|
msgstr "Obiekt własny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.lang,date_format:0
|
|
msgid "Date Format"
|
|
msgstr "Format daty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.bank,email:0
|
|
#: field:res.partner.address,email:0
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.an
|
|
msgid "Netherlands Antilles"
|
|
msgstr "Antyle Holenderskie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
|
|
"created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie możesz usunąć użytkownika admin ponieważ jest on stosowany wewnętrznie "
|
|
"do zasobów tworzonych przez OpenERP (aktualizacje, instaacje modułów, ...)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gf
|
|
msgid "French Guyana"
|
|
msgstr "Gujana Francuska"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Greek / Ελληνικά"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Bosnian / bosanski jezik"
|
|
msgstr "Bośniacki / bosanski jezik"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this, then the second time the user prints with same attachment "
|
|
"name, it returns the previous report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli to zaznaczysz, to następnym razem użytkownik wydrukuje z tą samą nazwą "
|
|
"załącznika. To przywróci poprzedni raport."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:904
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The read method is not implemented on this object !"
|
|
msgstr "Metoda 'read' (czytania) nie jest zaimplementowana na tym obiekcie !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.lang,iso_code:0
|
|
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
|
|
msgstr "Kod ISO kraju jest nazwą pliku PO stosowanym do tłumaczeń"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.upgrade:0
|
|
msgid "Your system will be updated."
|
|
msgstr "Twój system zostanie zaktualizowany."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.todo,note:0
|
|
#: selection:ir.property,type:0
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.country,name:0
|
|
msgid "Country Name"
|
|
msgstr "Nazwa kraju"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.co
|
|
msgid "Colombia"
|
|
msgstr "Kolumbia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Schedule Upgrade"
|
|
msgstr "Zaplanuj aktualizację"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:838
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Key/value '%s' not found in selection field '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.country,code:0
|
|
msgid ""
|
|
"The ISO country code in two chars.\n"
|
|
"You can use this field for quick search."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dwuliterowy kod ISO kraju.\n"
|
|
"Możesz stosować to pole do szybkiego wyszukiwania."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.pw
|
|
msgid "Palau"
|
|
msgstr "Palau"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Sales & Purchases"
|
|
msgstr "Sprzedaż i zakupy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.translation:0
|
|
msgid "Untranslated"
|
|
msgstr "Nieprzetłumaczono"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window,context:0
|
|
msgid ""
|
|
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
|
|
msgstr ""
|
|
"Słownik kontekstowy jako wyrażenie Python, puste domyślnie (Default: { })"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
|
|
#: view:ir.actions.wizard:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
|
|
msgid "Wizards"
|
|
msgstr "Kreatory"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_miscellaneoussuppliers0
|
|
msgid "Miscellaneous Suppliers"
|
|
msgstr "Różni dostawcy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
|
|
msgstr "Własne pole musi mieć nazwę rozpoczynającą się od 'x_' !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,action_id:0
|
|
msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed."
|
|
msgstr "Wybierz do wykonania okno akcji, raport lub kreatora"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config.users:0
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr "Nowy użytkownik"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.export:0
|
|
msgid "Export done"
|
|
msgstr "Eksport wykonano"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
msgid "Model Description"
|
|
msgstr "Opis modelu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window,src_model:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional model name of the objects on which this action should be visible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcjonalna nazwa modelu dla obiektów, ald których ta akcja powinna być "
|
|
"widoczna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
|
|
msgid "Trigger Expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie wyzwalające"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.jo
|
|
msgid "Jordan"
|
|
msgstr "Jordania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Certified"
|
|
msgstr "Certyfikowany"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.er
|
|
msgid "Eritrea"
|
|
msgstr "Erytrea"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config:0
|
|
#: view:res.config.installer:0
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "opis"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule
|
|
msgid "Automated Actions"
|
|
msgstr "Automatyczne akcje"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
|
|
msgid "ir.actions.actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
|
msgid "Want to check Ean ? "
|
|
msgstr "Chcesz sprawdzać EAN ? "
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.values,key2:0
|
|
msgid "Event Type"
|
|
msgstr "Typ zdarzenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.export:0
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP translations (core, modules, clients) are managed through "
|
|
"Launchpad.net, our open source project management facility. We use their "
|
|
"online interface to synchronize all translations efforts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,title:0
|
|
msgid "Partner Form"
|
|
msgstr "Forma partnera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Swedish / svenska"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.rs
|
|
msgid "Serbia"
|
|
msgstr "Serbia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
msgid "Wizard View"
|
|
msgstr "Widok kreatora"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.kh
|
|
msgid "Cambodia, Kingdom of"
|
|
msgstr "Kambodża, Królestwo Kambodży"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
|
|
msgid "Sequences"
|
|
msgstr "Numeracje"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
|
|
msgid "Language Import"
|
|
msgstr "Import języka"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_users
|
|
msgid "res.config.users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Albanian / Shqip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity
|
|
msgid "Opportunities"
|
|
msgstr "Szanse"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
|
|
msgid "base.language.export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.pg
|
|
msgid "Papua New Guinea"
|
|
msgstr "Papua Nowa Gwinea"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
|
msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..."
|
|
msgstr "Typ raportu, czyli pdf, html, raw, sxw, odt, ...."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
|
|
msgid "Basic Partner"
|
|
msgstr "Podstawowy partner"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid ","
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "My Partners"
|
|
msgstr "Moi partnerzy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
|
msgid "XML Report"
|
|
msgstr "Raport XML"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.es
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Hiszpania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
|
|
msgid "Import / Export"
|
|
msgstr "Import / Eksport"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window,domain:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcjonalne filtrowanie domeny danych docelowych jako wyrażenie Pythona"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
|
|
msgid "Module Upgrade"
|
|
msgstr "Akualizacja modułu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config.users:0
|
|
msgid ""
|
|
"Groups are used to define access rights on objects and the visibility of "
|
|
"screens and menus"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grupy są stosowane do definiowania praw dostępu do obiektów oraz widoczności "
|
|
"ekranów i menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (UY) / Español (UY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,mobile:0
|
|
#: field:res.partner.address,mobile:0
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Tel. komórkowy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.om
|
|
msgid "Oman"
|
|
msgstr "Oman"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
|
|
msgid "Payment term"
|
|
msgstr "Warunki płatności"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.nu
|
|
msgid "Niue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
|
msgid "Work Days"
|
|
msgstr "Dni robocze"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module,license:0
|
|
msgid "Other OSI Approved Licence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,context_lang:0
|
|
#: help:res.users,context_lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the language for the user's user interface, when UI translations are "
|
|
"available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawia język interfejsu dla użytkownika, jeśli tłumaczenie jest dostępne."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1043
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
|
|
msgstr "Metoda 'unlink' nie jest zaimplementowana na tym obiekcie !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
|
|
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
|
msgid "Create Menu"
|
|
msgstr "Utwórz menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.in
|
|
msgid "India"
|
|
msgstr "Indie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
|
|
msgid "Request Reference Types"
|
|
msgstr "Typy referencji zgłoszeń"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ad
|
|
msgid "Andorra, Principality of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.category,child_ids:0
|
|
#: field:res.partner.category,child_ids:0
|
|
msgid "Child Categories"
|
|
msgstr "Kategorie podrzędne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
|
|
msgid "ir.config_parameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.export,format:0
|
|
msgid "TGZ Archive"
|
|
msgstr "Archiwum TGZ"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%B - Full month name."
|
|
msgstr "%B - Pełna nazwa miesiąca."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: field:ir.attachment,type:0
|
|
#: field:ir.model,state:0
|
|
#: field:ir.model.fields,state:0
|
|
#: field:ir.property,type:0
|
|
#: field:ir.server.object.lines,type:0
|
|
#: field:ir.translation,type:0
|
|
#: view:ir.ui.view:0
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
#: field:ir.values,key:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n"
|
|
"Define it through the Administration menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"W systemie nie zdefiniowano języka o kodzie \"%s\" !\n"
|
|
"Zdefiniuj go w menu Administracja."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gu
|
|
msgid "Guam (USA)"
|
|
msgstr "Guam (USA)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
|
|
msgid "Human Resources Dashboard"
|
|
msgstr "Konsola kadr"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:507
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
|
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr "Bezczynny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ky
|
|
msgid "Cayman Islands"
|
|
msgstr "Wyspy Kajmany"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.kr
|
|
msgid "South Korea"
|
|
msgstr "Korea Południowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "Przejścia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:4020
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Record #%d of %s not found, cannot copy!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.module,contributors:0
|
|
msgid "Contributors"
|
|
msgstr "Współautorzy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.property,type:0
|
|
msgid "Char"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Umowy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ug
|
|
msgid "Uganda"
|
|
msgstr "Uganda"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
|
|
msgid "Delete Access"
|
|
msgstr "Usuń dostęp"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ne
|
|
msgid "Niger"
|
|
msgstr "Niger"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Chinese (HK)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ba
|
|
msgid "Bosnia-Herzegovina"
|
|
msgstr "Bośnia i Hercegowina"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.export:0
|
|
msgid ""
|
|
"To improve or expand the official translations, you should use directly "
|
|
"Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, "
|
|
"Launchpad also allows uploading full .po files at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (GT) / Español (GT)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a "
|
|
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday "
|
|
"are considered to be in week 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"%W - Numer tygodnia w roku (Poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia) jako "
|
|
"liczba dziesiętna [00,53]. Wszystkie dni w nowym roku poprzedzające pierwszy "
|
|
"poniedziałek należą do tygodnia nr 0."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.module,website:0
|
|
#: field:res.partner,website:0
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Strona WWW"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gs
|
|
msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.url,url:0
|
|
msgid "Action URL"
|
|
msgstr "URL akcji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.module.import,module_name:0
|
|
msgid "Module Name"
|
|
msgstr "Nazwa modułu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mh
|
|
msgid "Marshall Islands"
|
|
msgstr "Wyspy Marshalla"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ht
|
|
msgid "Haiti"
|
|
msgstr "Haiti"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.ui.view:0
|
|
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Wyszukaj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/osv.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The operation cannot be completed, probably due to the following:\n"
|
|
"- deletion: you may be trying to delete a record while other records still "
|
|
"reference it\n"
|
|
"- creation/update: a mandatory field is not correctly set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator"
|
|
msgstr ""
|
|
"2. Reguły grup są rozpatrywane razem jako połączone operatorem l (AND)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation Canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:base.language.export,lang:0
|
|
msgid "To export a new language, do not select a language."
|
|
msgstr "Aby eksportować nowy język, nie wybieraj języka."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.request:0
|
|
msgid "Request Date"
|
|
msgstr "Wymagana data"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Konsola"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "Zakupy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.md
|
|
msgid "Moldavia"
|
|
msgstr "Mołdawia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Features"
|
|
msgstr "Możliwości"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model.access:0
|
|
#: field:ir.model.access,perm_read:0
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
msgid "Read Access"
|
|
msgstr "Prawo odczytu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
|
|
msgid "ir.exports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No language with code \"%s\" exists"
|
|
msgstr "Brak języka z kodem \"%s\""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,email:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when "
|
|
"you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field "
|
|
"which gives the correct address"
|
|
msgstr ""
|
|
"Oznacza pole, które będzie zastosowane do pobrania adresu email, tzn. jeśli "
|
|
"wybierzesz fakturę, to `object.invoice_address_id.email` jest polem które "
|
|
"zwróci odpowiedni adres"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%Y - Year with century."
|
|
msgstr "%Y - Rok z czterocyfrowo"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP "
|
|
"system. After the contract has been registered, you will be able to send "
|
|
"issues directly to OpenERP."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1744
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The search method is not implemented on this object !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
|
msgid "Create _Menu"
|
|
msgstr "Utwórz _Menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.payterm,name:0
|
|
msgid "Payment Term (short name)"
|
|
msgstr "Warunki płatności (skrót nazwy)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
|
|
#: view:res.bank:0
|
|
#: field:res.partner.bank,bank:0
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
|
|
msgid "ir.exports.line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:base.language.install,overwrite:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
|
|
"replaced by the official ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli zaznaczysz tę opcję, twoje tłumaczenia zostaną zamazane i zamienione "
|
|
"na oficjalne tłumaczenia."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
|
msgid "Main report file path"
|
|
msgstr "Ścieżka pliku głównego raportu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
|
|
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Raporty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
|
|
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
|
"form view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ustawione na prawda (true), to akcja nie będzie wyświetlana na prawym "
|
|
"pasku narzędzi widoku formularza."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow,on_create:0
|
|
msgid "On Create"
|
|
msgstr "Przy tworzeniu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:607
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
|
|
"used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%s' zawiera zbyt dużo kropek. XML ids nie powinno zawierać kropek ! Kropki "
|
|
"są stosowane di budowania odnośników do innych modułów jak "
|
|
"module.reference_id"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:partner.sms.send,user:0
|
|
#: field:res.config.users,login:0
|
|
#: field:res.users,login:0
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logowanie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid ""
|
|
"Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. "
|
|
"object.partner_id.name "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
|
|
msgid "Country state"
|
|
msgstr "Region kraju"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.property,type:0
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Zmiennoprzecinkowy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
|
|
msgid "res.request.link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.wizard,name:0
|
|
msgid "Wizard Info"
|
|
msgstr "Informacja o kreatorze"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.export:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
|
|
msgid "Export Translation"
|
|
msgstr "Eksportuj tłumaczenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.log,secondary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Do not display this log if it belongs to the same object the user is working "
|
|
"on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tp
|
|
msgid "East Timor"
|
|
msgstr "Timor Wschodni"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.company,follow_up_msg:base.main_company
|
|
msgid ""
|
|
"Date : %(date)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dear %(partner_name)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
|
|
"total amount due of:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thanks,\n"
|
|
"--\n"
|
|
"%(user_signature)s\n"
|
|
"%(company_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.currency,accuracy:0
|
|
msgid "Computational Accuracy"
|
|
msgstr "Dokładność obliczeń"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Sinhalese / සිංහල"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
|
|
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.attachment,res_id:0
|
|
msgid "Attached ID"
|
|
msgstr "Związane ID"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Day: %(day)s"
|
|
msgstr "Dzień: %(day)s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mv
|
|
msgid "Maldives"
|
|
msgstr "Malediwy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.values,res_id:0
|
|
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
|
|
msgstr "Pozostaw 0 jeśli akcja ma wystąpić na wszystkich zasobach."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
|
|
msgid "ir.rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dni"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,condition:0
|
|
msgid ""
|
|
"Condition that is to be tested before action is executed, e.g. "
|
|
"object.list_price > object.cost_price"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warunek, który ma być testowany przed akcją, został sprawdzony, np. "
|
|
"object.list_price > object.cost_price"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:155
|
|
#: code:addons/base/res/res_company.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (copy)"
|
|
msgstr " (kopia)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: view:res.partner.category:0
|
|
#: field:res.partner.category,partner_ids:0
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partnerzy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.category,parent_left:0
|
|
msgid "Left parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window
|
|
msgid "Homepage Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,message:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the message. You can use the fields from the object. e.g. `Dear [[ "
|
|
"object.partner_id.name ]]`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź wiadomość. Możesz stosować pola z obiektu. np. `Drogi [[ "
|
|
"object.partner_id.name ]]`"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.attachment,res_model:0
|
|
msgid "Attached Model"
|
|
msgstr "Model powiązany"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
msgid "Domain Setup"
|
|
msgstr "Ustawienia domeny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
|
|
msgid "Trigger Name"
|
|
msgstr "Nazwa wyzwalacza"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
|
|
msgid "ir.model.access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.cron,priority:0
|
|
#: field:res.request,priority:0
|
|
#: field:res.request.link,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorytet"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.transition,act_from:0
|
|
msgid "Source Activity"
|
|
msgstr "Aktywność źródłowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
|
|
msgstr "Legenda (dla prefiksu, sufiksu)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
|
|
msgid "Formula"
|
|
msgstr "Formuła"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not remove root user!"
|
|
msgstr "Nie można usunąć użytkownika root!"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mw
|
|
msgid "Malawi"
|
|
msgstr "Malawi"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:51
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:413
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.address,type:0
|
|
msgid "Address Type"
|
|
msgstr "Typ adresu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.ui.menu:0
|
|
msgid "Full Path"
|
|
msgstr "Pełna ścieżka"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.request:0
|
|
msgid "References"
|
|
msgstr "Odnośniki"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a "
|
|
"decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday "
|
|
"are considered to be in week 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"%U - Numer tygodnia w roku (Niedziela jest pierwszym dniem tygodnia) jako "
|
|
"liczba dziesiętna [00,53]. Wszystkie dni poprzedzające pierwszą niedzielę "
|
|
"roku należą do tygodnia nr 0."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.fi
|
|
msgid "Finland"
|
|
msgstr "Finlandia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
|
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
|
#: view:ir.ui.view:0
|
|
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
|
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
|
msgid "Tree"
|
|
msgstr "Drzewo"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,password:0
|
|
msgid ""
|
|
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pozostaw puste, jeśli nie chcesz, aby użytkownik mógł się połączyć z "
|
|
"systemem."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "Create / Write / Copy"
|
|
msgstr "Utwórz / Zapisz / Kopiuj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.export:0
|
|
msgid "https://help.launchpad.net/Translations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr "Tryb wyświetlania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.import:0
|
|
msgid ""
|
|
"When using CSV format, please also check that the first line of your file is "
|
|
"one of the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy stosujesz format CSV, to sprawdź czy pierwszy wiersz pliku jest "
|
|
"podobny do poniższych:"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/fields.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not implemented search_memory method !"
|
|
msgstr "Nie zaimplementowano metody 'search_memory' !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.log:0
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logi"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish / Español"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Korean (KP) / 한국어 (KP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.update:0
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will scan all module repositories on the server side to detect "
|
|
"newly added modules as well as any change to existing modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten kreator przeszuka repozytoria na serwerach, aby znaleźć nowo dodane "
|
|
"moduły jak i zmiany w istniejących modułach."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.company,logo:0
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
msgid "Search Contact"
|
|
msgstr "Szukaj kontaktu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Uninstall (beta)"
|
|
msgstr "Odinstaluj (beta)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
|
#: selection:ir.actions.url,target:0
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nowe okno"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bs
|
|
msgid "Bahamas"
|
|
msgstr "Wyspy Bahama"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można wygenerować kolejnego ID ponieważ niektórzy partnerzy posiadają "
|
|
"alfabetyczne ID !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Attachment"
|
|
msgstr "Załącznik"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ie
|
|
msgid "Ireland"
|
|
msgstr "Irlandia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.module.update,update:0
|
|
msgid "Number of modules updated"
|
|
msgstr "Liczba zaktualizowanych modułów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/fields.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not implemented set_memory method !"
|
|
msgstr "Nie zaimplementowano metody 'set_memory' !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
msgid "Workflow Activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND "
|
|
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
|
|
msgid ""
|
|
"Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new "
|
|
"fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
|
|
msgstr ""
|
|
"Widoki pozwalają ci dostosować widoki OpenERP do twoich potrzeb. Możesz "
|
|
"dodawać pola, przesuwać pola, zmieniać ich nazwy lub usuwać."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
|
|
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
|
|
#: view:ir.actions.todo:0
|
|
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
|
|
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
#: field:ir.model.fields,groups:0
|
|
#: field:ir.rule,groups:0
|
|
#: view:ir.ui.menu:0
|
|
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
|
|
#: field:res.config.users,groups_id:0
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
#: view:res.users:0
|
|
#: field:res.users,groups_id:0
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (CL) / Español (CL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config.users:0
|
|
msgid ""
|
|
"Create additional users and assign them groups that will allow them to have "
|
|
"access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you "
|
|
"do not wish to add more users at this stage, you can always do this later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utwórz dodatkowych użytkowników i przypisz ich do grup, aby mieli "
|
|
"odpowiednie dostępy do funkcjonalności systemu. Naciśnij 'Wykonano', jeśli "
|
|
"nie chcesz dodawać użytkowników teraz. Możesz to zrobić później."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bz
|
|
msgid "Belize"
|
|
msgstr "Belize"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ge
|
|
msgid "Georgia"
|
|
msgstr "Gruzja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.pl
|
|
msgid "Poland"
|
|
msgstr "Polska"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window,view_mode:0
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', "
|
|
"'calendar', etc. (Default: tree,form)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:3147
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A document was modified since you last viewed it (%s:%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow:0
|
|
msgid "Workflow Editor"
|
|
msgstr "Edytor obiegów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module,state:0
|
|
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
|
msgid "To be removed"
|
|
msgstr "Do usunięcia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
|
|
msgid "ir.sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,expression:0
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale "
|
|
"order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = "
|
|
"`object.order_line`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź pole/wyrażenie, które zwróci listę. Tzn. wybierz zamówienie "
|
|
"sprzedaży w obiekcie, a będziesz mógł uzyskać pętlę na pozycjach zamówienia "
|
|
"sprzedaży. Wyrażenie = `object.order_line`."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.property,fields_id:0
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
#: field:multi_company.default,field_id:0
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "Pole"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
msgid "Groups (no group = global)"
|
|
msgstr "Grupy (brak grup = globalny)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.fo
|
|
msgid "Faroe Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.config.users,view:0
|
|
#: selection:res.config.view,view:0
|
|
#: selection:res.users,view:0
|
|
msgid "Simplified"
|
|
msgstr "Uproszczony"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.st
|
|
msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.partner.address,type:0
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Portugese (BR) / Português (BR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bb
|
|
msgid "Barbados"
|
|
msgstr "Barbados"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mg
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
msgstr "Madagaskar"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
|
|
"specjalnych !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.configuration.wizard,note:0
|
|
msgid "Next Wizard"
|
|
msgstr "Następny kreator"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
|
|
#: view:ir.ui.menu:0
|
|
#: field:ir.ui.menu,name:0
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.currency,rate:0
|
|
msgid "Current Rate"
|
|
msgstr "Bieżący kurs"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
|
|
msgid "Original View"
|
|
msgstr "Pierwotny widok"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
msgid "Action To Launch"
|
|
msgstr "Akcja do uruchomienia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.url,target:0
|
|
msgid "Action Target"
|
|
msgstr "Cel akcji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ai
|
|
msgid "Anguilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
|
|
msgid "Shortcut Name"
|
|
msgstr "Nazwa skrótu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
|
|
msgid "Default limit for the list view"
|
|
msgstr "Domyślny limit dla widoku listy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,write_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provide the field name that the record id refers to for the write operation. "
|
|
"If it is empty it will refer to the active id of the object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podaj nazwę pola, do którego id rekordu odwołuje się przy operacji zapisu. "
|
|
"Jeśli jest ono puste, to będzie się odwoływało do aktywnego ID obiektu."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.zw
|
|
msgid "Zimbabwe"
|
|
msgstr "Zimbabwe"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.update:0
|
|
msgid "Please be patient, as this operation may take a few seconds..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosimy o cierpliwość ponieważ ta operacja może potrwać kilka sekund..."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.values,action_id:0
|
|
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
|
|
msgstr "To pole nie jest używane, tylko pomaga wybrać odpowiednią akcję."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,email:0
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Adres email"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "French (BE) / Français (BE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
#: field:workflow.activity,action_id:0
|
|
msgid "Server Action"
|
|
msgstr "Akcja serwera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tt
|
|
msgid "Trinidad and Tobago"
|
|
msgstr "Trynidad i Tobago"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.lv
|
|
msgid "Latvia"
|
|
msgstr "Łotwa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
msgid "Values"
|
|
msgstr "Wartości"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "Field Mappings"
|
|
msgstr "Mapowanie pól"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.export:0
|
|
msgid "Export Translations"
|
|
msgstr "Eksportuj tłumaczenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
|
|
msgid "Customization"
|
|
msgstr "Dostosowanie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.py
|
|
msgid "Paraguay"
|
|
msgstr "Paragwaj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
|
|
msgid "ir.actions.act_window_close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Miejsce docelowe"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.lt
|
|
msgid "Lithuania"
|
|
msgstr "Litwa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_clear_ids
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids
|
|
#: view:partner.clear.ids:0
|
|
msgid "Clear IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.cron,model:0
|
|
msgid ""
|
|
"Name of object whose function will be called when this scheduler will run. "
|
|
"e.g. 'res.partener'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa obiektu, dla którego funkcja zostanie wywołana kiedy wystartuje "
|
|
"planista. np. 'res.partner'."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1040
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
|
|
msgstr "Metoda 'perm_read' nie jest zaimplementowana w tym obiekcie !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%y - Year without century [00,99]."
|
|
msgstr "%y - Rok dwucyfrowo [00,99]."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.si
|
|
msgid "Slovenia"
|
|
msgstr "Słowenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.pk
|
|
msgid "Pakistan"
|
|
msgstr "Pakistan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Object Architecture!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email_gateway_form
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:303
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:328
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
|
|
#: code:addons/base/module/wizard/base_update_translations.py:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Błąd!"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
|
|
msgstr "%p - Ekwiwalent AM lub PM."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "Iteration Actions"
|
|
msgstr "Akcje iteracyjne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:multi_company.default,company_id:0
|
|
msgid "Company where the user is connected"
|
|
msgstr "Firma, do której użytkownik jest podłączony"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:publisher_warranty.contract,date_stop:0
|
|
msgid "Ending Date"
|
|
msgstr "Data końcowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.nz
|
|
msgid "New Zealand"
|
|
msgstr "Nowa Zelandia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:3366
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"One of the records you are trying to modify has already been deleted "
|
|
"(Document type: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country
|
|
msgid ""
|
|
"Display and manage the list of all countries that can be assigned to your "
|
|
"partner records. You can create or delete countries to make sure the ones "
|
|
"you are working on will be maintained."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyświetla listę klrajów, które mogą być przypisane do partnerów. Możesz "
|
|
"tworzyć lub usuwać kraje według swoich potrzeb."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
|
|
msgid "Openstuff.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.nf
|
|
msgid "Norfolk Island"
|
|
msgstr "Wyspa Norfolk"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Korean (KR) / 한국어 (KR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.model.fields,model:0
|
|
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,action_id:0
|
|
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
|
msgid "Client Action"
|
|
msgstr "Akcja klienta"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bd
|
|
msgid "Bangladesh"
|
|
msgstr "Bangladesz"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: constraint:res.company:0
|
|
msgid "Error! You can not create recursive companies."
|
|
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć firm rekurencyjnych."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Ważna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
msgid "XSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
|
|
msgstr "Nie można aktualizować modułu '%s'. Nie jest on zainstalowany."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cu
|
|
msgid "Cuba"
|
|
msgstr "Kuba"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
|
|
msgid "res.partner.event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.widget,title:base.facebook_widget
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.am
|
|
msgid "Armenia"
|
|
msgstr "Armenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
|
|
msgid "Configuration Parameters"
|
|
msgstr "Parametry konfiguracji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: constraint:ir.cron:0
|
|
msgid "Invalid arguments"
|
|
msgstr "Niepoprawne argumenty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.se
|
|
msgid "Sweden"
|
|
msgstr "Szwecja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
|
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
|
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
|
msgid "Gantt"
|
|
msgstr "Wykres Gantta"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.property:0
|
|
msgid "Property"
|
|
msgstr "Właściwość"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
|
|
#: view:res.partner.bank.type:0
|
|
msgid "Bank Account Type"
|
|
msgstr "Typ konta bankowego"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.export,config_logo:0
|
|
#: field:base.language.import,config_logo:0
|
|
#: field:base.language.install,config_logo:0
|
|
#: field:base.module.import,config_logo:0
|
|
#: field:base.module.update,config_logo:0
|
|
#: field:base.update.translations,config_logo:0
|
|
#: field:ir.actions.configuration.wizard,config_logo:0
|
|
#: field:ir.wizard.screen,config_logo:0
|
|
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,config_logo:0
|
|
#: field:res.config,config_logo:0
|
|
#: field:res.config.installer,config_logo:0
|
|
#: field:res.config.users,config_logo:0
|
|
#: field:res.config.view,config_logo:0
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "Iteration Action Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja akcji iteracyjnej"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Anulowano"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.at
|
|
msgid "Austria"
|
|
msgstr "Austria"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,state:0
|
|
#: selection:base.module.import,state:0
|
|
#: selection:base.module.update,state:0
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "wykonano"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_calendar_configuration
|
|
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
|
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalendarz"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.address,partner_id:0
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "Nazwa partnera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.activity,signal_send:0
|
|
msgid "Signal (subflow.*)"
|
|
msgstr "Przywołanie (podobieg.*)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
|
|
msgid "HR sector"
|
|
msgstr "Sektor zas. ludz."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:3817
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-"
|
|
"separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the "
|
|
"direction)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
|
|
msgid "Module dependency"
|
|
msgstr "Zależność modułów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.config.users,view:0
|
|
#: selection:res.config.view,view:0
|
|
#: selection:res.users,view:0
|
|
msgid "Extended"
|
|
msgstr "Rozszerzony"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
|
|
msgid ""
|
|
"Manage the contact titles you want to have available in your system and the "
|
|
"way you want to print them in letters and other documents. Some example: "
|
|
"Mr., Mrs. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Zarządzaj tytułami kontaktów, które mogą być drukowane z systemu. Np. Pan, "
|
|
"Pani. "
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.company,rml_footer1:0
|
|
msgid "Report Footer 1"
|
|
msgstr "Stopka raportu 1"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.company,rml_footer2:0
|
|
msgid "Report Footer 2"
|
|
msgstr "Stopka raportu 2"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model.access:0
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
#: field:res.groups,model_access:0
|
|
msgid "Access Controls"
|
|
msgstr "Prawa dostępu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Zależności"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:multi_company.default,company_id:0
|
|
msgid "Main Company"
|
|
msgstr "Główna firma"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0
|
|
msgid "Web Icon File (hover)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you use a formula type, use a python expression using the variable "
|
|
"'object'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli używasz typ formułowy, to zastosuj wyrażenie python używając zmienną "
|
|
"'object'."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.address,birthdate:0
|
|
msgid "Birthdate"
|
|
msgstr "Data urodzenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
|
|
msgid "Contact Titles"
|
|
msgstr "Tytuły kontaktu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.import:0
|
|
msgid ""
|
|
"Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called "
|
|
"Unicode) when the translator exports it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (DO) / Español (DO)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
|
|
msgid "workflow.activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.ui.view_sc,res_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource "
|
|
"Name' field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.fields,select_level:0
|
|
msgid "Searchable"
|
|
msgstr "Przeszukiwalne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.uy
|
|
msgid "Uruguay"
|
|
msgstr "Urugwaj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Finnish / Suomi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.rule,perm_write:0
|
|
msgid "Apply For Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.sequence,prefix:0
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefiks"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "German / Deutsch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
|
|
msgid "Select the Signal name that is to be used as the trigger."
|
|
msgstr "Wybierz Nazwę sygnału do zastosowania jako wyzwalacz."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "Fields Mapping"
|
|
msgstr "Mapowanie pól"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Portugese / Português"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
|
|
msgid "Sir"
|
|
msgstr "Pan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1622
|
|
#, python-format
|
|
msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.default,ref_id:0
|
|
msgid "ID Ref."
|
|
msgstr "Odn. ID"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.server,name:base.action_start_configurator
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_configuration
|
|
msgid "Start Configuration"
|
|
msgstr "Rozpocznij konfigurację"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mt
|
|
msgid "Malta"
|
|
msgstr "Malta"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
|
|
msgid "Field Mappings."
|
|
msgstr "Mapowania pola."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
|
|
#: view:ir.model.data:0
|
|
#: field:ir.model.data,module:0
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
#: field:ir.translation,module:0
|
|
msgid "Module"
|
|
msgstr "Moduł"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.attachment,description:0
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: field:ir.module.module,description:0
|
|
#: field:res.partner.bank,name:0
|
|
#: view:res.partner.event:0
|
|
#: field:res.partner.event,description:0
|
|
#: view:res.request:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instancje"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.aq
|
|
msgid "Antarctica"
|
|
msgstr "Antarktyka"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
|
|
msgid "Custom python parser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.import:0
|
|
msgid "_Import"
|
|
msgstr "_Importuj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner.canal:0
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanał"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.lang,grouping:0
|
|
msgid "Separator Format"
|
|
msgstr "Format separatora"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
|
msgid "Unvalidated"
|
|
msgstr "Nie zatwierdzony"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
|
|
msgid "Database Structure"
|
|
msgstr "Struktura bazy danych"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_mass_mail
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_spam
|
|
#: view:partner.wizard.spam:0
|
|
msgid "Mass Mailing"
|
|
msgstr "Poczta masowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.yt
|
|
msgid "Mayotte"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify an action to launch !"
|
|
msgstr "Podaj akcję do uruchomienia !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.payterm:0
|
|
msgid "Payment Term"
|
|
msgstr "Warunki płatności"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.lang,direction:0
|
|
msgid "Right-to-Left"
|
|
msgstr "Od prawej do lewej"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.act_window:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
|
|
#: view:ir.filters:0
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:758
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
|
|
msgstr "Upewnij się, że wszystkie wiersze mają %d kolumn(y)."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
|
|
#: view:ir.cron:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
|
|
msgid "Scheduled Actions"
|
|
msgstr "Zaplanowane akcje"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.address,title:0
|
|
#: field:res.partner.title,name:0
|
|
#: field:res.widget,title:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.property,res_id:0
|
|
msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli nie ustawione, to działa jak wartość domyślna dla nowych zasobów."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:3448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recursivity Detected."
|
|
msgstr "Stwierdzono rekurencję"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
|
|
msgstr "Błąd rekurencji w zależności modułów !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.install:0
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After "
|
|
"loading a new language it becomes available as default interface language "
|
|
"for users and partners."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten kreator pomaga dodawać nowe języki do systemu. Po dodaniu język będzie "
|
|
"dostępny dla użytkowników i partnerów."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
msgid "Create a Menu"
|
|
msgstr "Utwórz menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.partner,vat:0
|
|
msgid ""
|
|
"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
|
|
"VAT. Used by the VAT legal statement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Numer NIP. Zaznacz pole jeśli partner jest płatnikiem podatku VAT. Stosowane "
|
|
"do zgodności z prawem podatkowym. Numer wpisuj w postaci \"PL1234567898\"."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
|
|
msgid "maintenance.contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ru
|
|
msgid "Russian Federation"
|
|
msgstr "Federacja Rosyjska"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Urdu / اردو"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.company,name:0
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Nazwa firmy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Kraje"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
msgid "RML (deprecated - use Report)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
msgid "Record rules"
|
|
msgstr "Reguły rekordów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.property:0
|
|
msgid "Field Information"
|
|
msgstr "Informacje o polu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.todo:0
|
|
msgid "Search Actions"
|
|
msgstr "Akcje wyszukiwania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_partner_wizard_ean_check
|
|
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
|
msgid "Ean check"
|
|
msgstr "Sprawdzanie EAN"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,vat:0
|
|
msgid "VAT"
|
|
msgstr "NIP"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
|
|
msgstr "12. %w ==> 5 ( Piątek jest 6tym dniem)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: constraint:res.partner.category:0
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
|
|
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%x - Appropriate date representation."
|
|
msgstr "%x - Odpowiednia reprezentacja daty."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%d - Day of the month [01,31]."
|
|
msgstr "%d - Dzień miesiąca [01,31]."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tj
|
|
msgid "Tajikistan"
|
|
msgstr "Tadżykistan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module,license:0
|
|
msgid "GPL-2 or later version"
|
|
msgstr "GPL-2 lub wersja późniejsza"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_sir
|
|
msgid "M."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:429
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Can not create the module file:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można utworzyć pliku modułu:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:2973
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
|
|
"document (Operation: read, Document type: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.nr
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:200
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The certificate ID of the module must be unique !"
|
|
msgstr "ID certyfikatu modułu musi być unikalne !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
|
|
msgid "ir.property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
|
|
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
|
#: view:ir.ui.view:0
|
|
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
|
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
|
msgid "Form"
|
|
msgstr "Formularz"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.me
|
|
msgid "Montenegro"
|
|
msgstr "Czarnogóra"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.cron:0
|
|
msgid "Technical Data"
|
|
msgstr "Dane techniczne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: field:res.partner,category_id:0
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.import:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you need another language than the official ones available, you can "
|
|
"import a language pack from here. Other OpenERP languages than the official "
|
|
"ones can be found on launchpad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli potrzebujesz innego języka niż dostępne, to możesz go zaimportować z "
|
|
"pakietów językowych. Możesz je znaleźć na Launchpadzie."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: selection:ir.module.module,state:0
|
|
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
|
msgid "To be upgraded"
|
|
msgstr "Do aktualizacji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ly
|
|
msgid "Libya"
|
|
msgstr "Libia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cf
|
|
msgid "Central African Republic"
|
|
msgstr "Republika Środkowej Afryki"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.li
|
|
msgid "Liechtenstein"
|
|
msgstr "Liechtenstein"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_partner_sms_send
|
|
#: view:partner.sms.send:0
|
|
msgid "Send SMS"
|
|
msgstr "Wyślij SMS"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,ean13:0
|
|
msgid "EAN13"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1622
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Architecture!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.pt
|
|
msgid "Portugal"
|
|
msgstr "Portugalia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: sql_constraint:ir.model.data:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have multiple records with the same id for the same module !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie możesz mieć wielu rekordów z tym samym ID dla tego samego modułu !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.module,certificate:0
|
|
msgid "Quality Certificate"
|
|
msgstr "Certyfikat jakości"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.config.users,date:0
|
|
#: field:res.users,date:0
|
|
msgid "Last Connection"
|
|
msgstr "Ostatnie połączenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,help:0
|
|
msgid "Action description"
|
|
msgstr "Opis akcji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.partner,customer:0
|
|
msgid "Check this box if the partner is a customer."
|
|
msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli partner jest klientem."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Języki"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
|
|
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
|
msgid "Xor"
|
|
msgstr "XOR"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ec
|
|
msgid "Ecuador"
|
|
msgstr "Ekwador"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save this document to a .CSV file and open it with your favourite "
|
|
"spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the "
|
|
"latest column before reimporting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapisz ten dokument do pliku .CSV i otwórz go w Twoim ulubionym arkuszu "
|
|
"kalkulacyjnym. W pliku zastosowano kodowanie UTF-8. Musisz przetłumaczyć "
|
|
"ostatnią kolumnę przed powrotnym importem."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Klienci"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.au
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.partner,lang:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the selected language is loaded in the system, all documents related to "
|
|
"this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli wybrany język jest zainstalowany w systemie, to wszystkie dokumenty "
|
|
"związane z tym partnerem będą drukowane w tym języku. Jeśli nie, to będą "
|
|
"drukowane po angielsku."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "Menu :"
|
|
msgstr "Menu :"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.model.fields,state:0
|
|
msgid "Base Field"
|
|
msgstr "Pole Podstawowe"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Zatwierdź"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.todo,restart:0
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Uruchom ponownie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
|
|
msgid "SXW content"
|
|
msgstr "Zawartość SXW"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.wizard:0
|
|
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Kreator"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.cron:0
|
|
msgid "Action to Trigger"
|
|
msgstr "Akcja do wyzwolenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:136
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
msgid "Constraint"
|
|
msgstr "Ograniczenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.values,key:0
|
|
#: selection:res.partner.address,type:0
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model.fields:0
|
|
#: field:ir.model.fields,required:0
|
|
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Wymagane"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.users:0
|
|
msgid "Default Filters"
|
|
msgstr "Domyślne filtry"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.request.history,name:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:multi_company.default,expression:0
|
|
msgid "Expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,subject:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the subject. You can use fields from the object, e.g. `Hello [[ "
|
|
"object.partner_id.name ]]`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź temat. Możesz stosować pola z obiektów, np. `Cześć [[ "
|
|
"object.partner_id.name ]]`"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Header/Footer"
|
|
msgstr "Nagłówek/Stopka"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window,help:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
|
|
"as its usage and purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.va
|
|
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
|
msgstr "Watykan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.module.import,module_file:0
|
|
msgid "Module .ZIP file"
|
|
msgstr "Plik .ZIP modułu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.view,xml_id:0
|
|
msgid "XML ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
|
|
msgid "Telecom sector"
|
|
msgstr "Sektor telekomunikacji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
|
|
msgid "Trigger Object"
|
|
msgstr "Wyzwól obiekt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.users:0
|
|
msgid "Current Activity"
|
|
msgstr "Bieżąca aktywność"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
|
|
msgid "Incoming Transitions"
|
|
msgstr "Przejścia wejściowe"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sr
|
|
msgid "Suriname"
|
|
msgstr "Surinam"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.marketing_menu
|
|
msgid "Marketing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner.bank:0
|
|
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
|
|
msgid "Bank account"
|
|
msgstr "Konto bankowe"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (HN) / Español (HN)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence.type:0
|
|
msgid "Sequence Type"
|
|
msgstr "Typ numeracji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.ui.view.custom:0
|
|
msgid "Customized Architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.module,license:0
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.attachment,url:0
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Zawsze"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
msgid "SQL Constraint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
|
|
#: field:ir.model.fields,model_id:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.install:0
|
|
msgid ""
|
|
"The selected language has been successfully installed. You must change the "
|
|
"preferences of the user and open a new menu to view the changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrany język został zainstalowany. Musisz zmienić Preferencje użytkownika, "
|
|
"aby zobaczyć nowy język."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: sql_constraint:ir.config_parameter:0
|
|
msgid "Key must be unique."
|
|
msgstr "Klucz musi być unikalny."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Open a Window"
|
|
msgstr "Otwórz okno"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gq
|
|
msgid "Equatorial Guinea"
|
|
msgstr "Gwinea Równikowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.import:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_import
|
|
msgid "Module Import"
|
|
msgstr "Import modułu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.bank,zip:0
|
|
#: field:res.partner.address,zip:0
|
|
#: field:res.partner.bank,zip:0
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Kod poczt."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: field:ir.module.module,author:0
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mk
|
|
msgid "FYROM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
|
|
msgstr "%c - Odpowiednia reprezentacja daty i czasu."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_config.py:422
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your database is now fully configured.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click 'Continue' and enjoy your OpenERP experience..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoja baza danych została skonfigurowana.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Naciśnij 'Kontynuuj' i rozpocznij pracę z OpenERP..."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Hebrew / עִבְרִי"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bo
|
|
msgid "Bolivia"
|
|
msgstr "Boliwia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gh
|
|
msgid "Ghana"
|
|
msgstr "Ghana"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.lang,direction:0
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Kierunek"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.act_window:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
|
|
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
|
|
#: field:ir.actions.act_window,views:0
|
|
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
|
|
#: view:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Widoki"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
#: field:res.groups,rule_groups:0
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Reguły"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:216
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbujesz usunąć moduł, który jest zainstalowany lub jest do instalacji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.upgrade:0
|
|
msgid "The selected modules have been updated / installed !"
|
|
msgstr "Wybrane moduły zostały zaktualizowane / zainstalowane !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (PR) / Español (PR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gt
|
|
msgid "Guatemala"
|
|
msgstr "Gwatemala"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
|
|
msgid "Workflows"
|
|
msgstr "Obiegi"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.translation,xml_id:0
|
|
msgid "XML Id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
|
|
msgid "Create Users"
|
|
msgstr "Utwórz użytkowników"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
|
|
msgid "res.partner.title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_retailers0
|
|
msgid "Retailers"
|
|
msgstr "Sprzedawcy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.cron,priority:0
|
|
msgid ""
|
|
"0=Very Urgent\n"
|
|
"10=Not urgent"
|
|
msgstr ""
|
|
"0=Bardzo pilne\n"
|
|
"10=Nie pilne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config:0
|
|
#: view:res.config.installer:0
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Pomiń"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ls
|
|
msgid "Lesotho"
|
|
msgstr "Lesoto"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not remove the model '%s' !"
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć modelu '%s' !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ke
|
|
msgid "Kenya"
|
|
msgstr "Kenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner.event:0
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Zdarzenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_reports
|
|
msgid "Custom Reports"
|
|
msgstr "Raporty własne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Abkhazian / аҧсуа"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.configuration:0
|
|
msgid "System Configuration Done"
|
|
msgstr "Wykonano konfigurację systemu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:929
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error occurred while validating the field(s) %s: %s"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd przy sprawdzaniu pola (pól) %s: %s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.property:0
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Standardowe"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sm
|
|
msgid "San Marino"
|
|
msgstr "San Marino"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bm
|
|
msgid "Bermuda"
|
|
msgstr "Bermudy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.pe
|
|
msgid "Peru"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
|
|
msgid "Set NULL"
|
|
msgstr "Ustaw NULL"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bj
|
|
msgid "Benin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
|
|
#, python-format
|
|
msgid "That contract is already registered in the system."
|
|
msgstr "Umowa została zarejestrowana w systemie."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.sequence,suffix:0
|
|
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
|
msgstr "Sufiks dla numeracji."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (PY) / Español (PY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.config_parameter,key:0
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr "Klucz"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.company,rml_header:0
|
|
msgid "RML Header"
|
|
msgstr "Nagłówek RML"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:partner.sms.send,app_id:0
|
|
msgid "API ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not create this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
|
|
"these groups: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mu
|
|
msgid "Mauritius"
|
|
msgstr "Mauritius"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model.access:0
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
msgid "Full Access"
|
|
msgstr "Pełny dostęp"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.act_window:0
|
|
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
|
#: view:ir.actions.wizard:0
|
|
#: view:ir.model.fields:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Uprawnienia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.widget,title:base.openerp_favorites_twitter_widget
|
|
msgid "OpenERP Favorites"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.za
|
|
msgid "South Africa"
|
|
msgstr "Afryka Południowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: selection:ir.module.module,state:0
|
|
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Zainstalowano"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Ukrainian / українська"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
|
|
msgid "Translation Terms"
|
|
msgstr "Terminy tłumaczenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sn
|
|
msgid "Senegal"
|
|
msgstr "Senegal"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.hu
|
|
msgid "Hungary"
|
|
msgstr "Węgry"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
|
|
msgid "res.groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.br
|
|
msgid "Brazil"
|
|
msgstr "Brazylia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%M - Minute [00,59]."
|
|
msgstr "%M - Minuta [00,59]."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module,license:0
|
|
msgid "Affero GPL-3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.sequence,number_next:0
|
|
msgid "Next Number"
|
|
msgstr "Następny numer"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:workflow.transition,condition:0
|
|
msgid "Expression to be satisfied if we want the transition done."
|
|
msgstr "Wyrażenie, które musi być prawdziwe, aby przejście zostało wykonane."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (PA) / Español (PA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.currency:0
|
|
#: field:res.currency,rate_ids:0
|
|
msgid "Rates"
|
|
msgstr "Kursy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sy
|
|
msgid "Syria"
|
|
msgstr "Syria"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "======================================================"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,mobile:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provides fields that be used to fetch the mobile number, e.g. you select the "
|
|
"invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which gives "
|
|
"the correct mobile number"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustala, z których pól będzie pobierany numer telefonu komórkowego, tzn. "
|
|
"przy wyborze faktury `object.invoice_address_id.mobile` jest polem "
|
|
"zawierającym właściwy numer telefonu komórkowego"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.upgrade:0
|
|
msgid "System update completed"
|
|
msgstr "Aktualizacja systemu zakończona"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.request,state:0
|
|
msgid "draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.property,type:0
|
|
#: field:res.currency,date:0
|
|
#: field:res.currency.rate,name:0
|
|
#: field:res.partner,date:0
|
|
#: field:res.partner.event,date:0
|
|
#: field:res.request,date_sent:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
|
|
msgid "SXW path"
|
|
msgstr "Scieżka SXW"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Dane"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
|
|
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
|
|
msgid "Parent Menu"
|
|
msgstr "Menu nadrzędne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.rule,perm_unlink:0
|
|
msgid "Apply For Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot rename column to %s, because that column already exists!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Attached To"
|
|
msgstr "Powiązany z"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.lang,decimal_point:0
|
|
msgid "Decimal Separator"
|
|
msgstr "Separator dziesiętny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
|
|
msgid ""
|
|
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
|
|
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
|
|
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
|
|
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
|
|
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
|
|
"can be managed from here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grupa jest zbiorem praw, które może być przypisane do użytkownika. Możesz "
|
|
"tworzyć własne grupy, albo zmieniać istniejące. Grupami możesz nadawać "
|
|
"użytkownikom prawa do menu (widoczne lub niewidoczne) lub prawa do obiektów "
|
|
"(jako prawo odczytu, zapisu, tworzenia i usuwania)."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: view:res.request:0
|
|
#: field:res.request,history:0
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.attachment,create_uid:0
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Utworzył"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:base.main_company
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the following payments are now due. If your payment "
|
|
" has been sent, kindly forward your payment details. If "
|
|
"payment will be delayed further, please contact us "
|
|
"to discuss. \n"
|
|
"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
"consider the present one as void."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mx
|
|
msgid "Mexico"
|
|
msgstr "Meksyk"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config_plugins
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Wtyczki"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.company,child_ids:0
|
|
msgid "Child Companies"
|
|
msgstr "Firmy podrzędne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
|
|
msgid "res.users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ni
|
|
msgid "Nicaragua"
|
|
msgstr "Nikaragua"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1046
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The write method is not implemented on this object !"
|
|
msgstr "Metoda 'write' (zapis) nie jest zaimplementowana w tym obiekcie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner.event:0
|
|
msgid "General Description"
|
|
msgstr "Ogólny opis"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
|
|
#: view:res.config.view:0
|
|
msgid "Configure Your Interface"
|
|
msgstr "Konfiguruj interfejs"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.values,meta:0
|
|
msgid "Meta Datas"
|
|
msgstr "Metadane"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0
|
|
msgid "Shortcut for this menu already exists!"
|
|
msgstr "Skrót do tego menu już istnieje!"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ve
|
|
msgid "Venezuela"
|
|
msgstr "Wenezuela"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "9. %j ==> 340"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.zm
|
|
msgid "Zambia"
|
|
msgstr "Zambia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.partner,user_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The internal user that is in charge of communicating with this partner if "
|
|
"any."
|
|
msgstr "Użytkownik, który jest odpowiedzialny za kontakty z tym partnerem."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Partner"
|
|
msgstr "Partner nadrzędny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Cancel Upgrade"
|
|
msgstr "Anuluj aktualizację"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ci
|
|
msgid "Ivory Coast (Cote D'Ivoire)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.kz
|
|
msgid "Kazakhstan"
|
|
msgstr "Kazachstan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%w - Weekday number [0(Sunday),6]."
|
|
msgstr "%w - Numer dnia tygodnia [0(Niedziela),6]."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
|
|
msgid ""
|
|
"A customer is an entity you do business with, like a company or an "
|
|
"organization. A customer can have several contacts or addresses which are "
|
|
"the people working for this company. You can use the history tab, to follow "
|
|
"all transactions related to a customer: sales order, emails, opportunities, "
|
|
"claims, etc. If you use the email gateway, the Outlook or the Thunderbird "
|
|
"plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
|
|
"will automatically attach incoming emails to the right partner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
|
|
#: field:ir.actions.todo,name:0
|
|
#: field:ir.cron,name:0
|
|
#: field:ir.model.access,name:0
|
|
#: field:ir.model.fields,name:0
|
|
#: field:ir.module.category,name:0
|
|
#: field:ir.module.module,name:0
|
|
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
#: field:ir.property,name:0
|
|
#: field:ir.rule,name:0
|
|
#: field:ir.sequence,name:0
|
|
#: field:ir.sequence.type,name:0
|
|
#: field:ir.values,name:0
|
|
#: field:multi_company.default,name:0
|
|
#: field:res.bank,name:0
|
|
#: field:res.config.view,name:0
|
|
#: field:res.lang,name:0
|
|
#: field:res.partner,name:0
|
|
#: field:res.partner.bank.type,name:0
|
|
#: view:res.partner.event:0
|
|
#: field:res.request.link,name:0
|
|
#: field:workflow,name:0
|
|
#: field:workflow.activity,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window,multi:0
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
|
"form view"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ustawione na prawda (true), to akcja nie będzie wyświetlana w prawym "
|
|
"panelu akcji w widoku fromularza."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ms
|
|
msgid "Montserrat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:205
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please "
|
|
"provide an expression in the [('key','Label'), ...] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
|
|
msgid "Application Terms"
|
|
msgstr "Terminologia aplikacji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,context_tz:0
|
|
#: help:res.users,context_tz:0
|
|
msgid ""
|
|
"The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server "
|
|
"and the client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Strefa czasowa użytkownika. Stosowane do konwersji czasu pomiędzy serwerem a "
|
|
"programem klienta."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.module,demo:0
|
|
msgid "Demo data"
|
|
msgstr "Dane demonstracyjne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "English (UK)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Japanese / 日本語"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:workflow.transition,act_from:0
|
|
msgid ""
|
|
"Source activity. When this activity is over, the condition is tested to "
|
|
"determine if we can start the ACT_TO activity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktywność źródłowa. Kiedy ta aktywność się wykona, to jest sprawdzane "
|
|
"wyrażenie, aby określić, czy można uruchomić aktywność ACT_TO."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
|
|
msgid "Starter Partner"
|
|
msgstr "Partner startowy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.model.fields,relation_field:0
|
|
msgid ""
|
|
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
|
|
"opposite many2one relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
|
|
msgid "ir.actions.act_window.view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "Web"
|
|
msgstr "Sieć"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "English (CA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract
|
|
msgid "publisher_warranty.contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.et
|
|
msgid "Ethiopia"
|
|
msgstr "Etiopia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.country.state,code:0
|
|
msgid "The state code in three chars.\n"
|
|
msgstr "Trzyliterowy kod regionu\n"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sj
|
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
|
|
msgstr "Wyspy Svalbard i Jan Mayen"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
|
|
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
|
msgid "ir.actions.wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.act_window:0
|
|
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
#: view:ir.filters:0
|
|
#: view:res.request:0
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Pogrupuj wg"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config:0
|
|
#: view:res.config.installer:0
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
|
|
msgid "Install Language"
|
|
msgstr "Instaluj język"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.translation:0
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Tłumaczenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.request,state:0
|
|
msgid "closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.export,state:0
|
|
msgid "get"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
|
|
msgid "On delete property for many2one fields"
|
|
msgstr "Właściwość przy usuwaniu pól many2one"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,write_id:0
|
|
msgid "Write Id"
|
|
msgstr "Wpisz ID"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_product
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produkty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
|
|
#: field:ir.filters,domain:0
|
|
msgid "Domain Value"
|
|
msgstr "Wartość domeny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "SMS Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja SMS"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (BO) / Español (BO)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
|
|
msgid "Access Controls List"
|
|
msgstr "Lista praw dostępu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.um
|
|
msgid "USA Minor Outlying Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.bank,state:0
|
|
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
|
|
msgid "Bank Type"
|
|
msgstr "Typ banku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:58
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
|
|
msgstr "Nazwa grupy nie może rozpoczynać się od \"-\""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.ui.view_sc:0
|
|
#: field:res.partner.title,shortcut:0
|
|
msgid "Shortcut"
|
|
msgstr "Skrót"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.data,date_init:0
|
|
msgid "Init Date"
|
|
msgstr "Data inicjacji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Gujarati / ગુજરાતી"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
|
msgid "Please enter the serial key provided in your contract document:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
#: field:workflow.activity,flow_start:0
|
|
msgid "Flow Start"
|
|
msgstr "Uruchom przepływ"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/__init__.py:834
|
|
#, python-format
|
|
msgid "module base cannot be loaded! (hint: verify addons-path)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner.bank:0
|
|
msgid "Bank Account Owner"
|
|
msgstr "Właściciel konta bankowego"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
|
|
msgid "Client Actions Connections"
|
|
msgstr "Połączenia z akcjami klienta"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.attachment,res_name:0
|
|
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
|
|
msgid "Resource Name"
|
|
msgstr "Nazwa zasobu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Godziny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gp
|
|
msgid "Guadeloupe (French)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
|
|
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
|
|
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:workflow.transition,signal:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the operation of transition comes from a button pressed in the client "
|
|
"form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no "
|
|
"button is necessary to validate this transition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy operacja przejścia pochodzi z naciśniętego przycisku w formularzu "
|
|
"klienta, to sygnał testuje nazwę naciśniętego przycisku. Jeśli sygnał jest "
|
|
"NULL, to żaden przycisk nie jest konieczny do zatwierdzenia przejścia."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:multi_company.default,object_id:0
|
|
msgid "Object affected by this rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
|
|
msgid "Menu Name"
|
|
msgstr "Nazwa Menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Author Website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Miesiąc"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.my
|
|
msgid "Malaysia"
|
|
msgstr "Malezja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.install:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
|
|
msgid "Load Official Translation"
|
|
msgstr "Pobierz oficjalne tłumaczenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
|
|
msgid "res.request.history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "Client Action Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja akcji klienta"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
msgid "Partner Addresses"
|
|
msgstr "Adres partnera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.model.fields,translate:0
|
|
msgid ""
|
|
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
|
|
"mechanism for that field)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%S - Seconds [00,61]."
|
|
msgstr "%S - Sekundy [00,61]."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cv
|
|
msgid "Cape Verde"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.import:0
|
|
msgid "Select module package to import (.zip file):"
|
|
msgstr "Wybierz pakiet modułu do importu (plik .zip)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
|
|
#: field:res.partner,events:0
|
|
#: field:res.partner.event,name:0
|
|
#: model:res.widget,title:base.events_widget
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Zdarzenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
|
|
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
|
msgid "ir.actions.url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.widget,title:base.currency_converter_widget
|
|
msgid "Currency Converter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błędne ID dla przeglądanego rekordu, jest %r a oczekiwano liczby całkowitej "
|
|
"(integer)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Partner Contacts"
|
|
msgstr "Kontakty do partnera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.module.update,add:0
|
|
msgid "Number of modules added"
|
|
msgstr "Liczba dodanych modułów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.currency:0
|
|
msgid "Price Accuracy"
|
|
msgstr "Dokładność ceny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Latvian / latviešu valoda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config:0
|
|
#: view:res.config.installer:0
|
|
msgid "vsep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "French / Français"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1049
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The create method is not implemented on this object !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Metoda 'create' (tworzenie) nie jest zaimplementowana w tym obiekcie !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
|
|
msgid "Workitem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.todo:0
|
|
msgid "Set as Todo"
|
|
msgstr "Ustaw jako Do zrobienia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
|
|
#: view:ir.actions.actions:0
|
|
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
|
|
#: field:ir.ui.menu,action:0
|
|
#: field:ir.values,action_id:0
|
|
#: selection:ir.values,key:0
|
|
#: view:res.users:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "Email Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja Poczty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
|
|
msgid "ir.cron"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
msgid "Combination of rules"
|
|
msgstr "Kombinacja reguł"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Current Year without Century: %(y)s"
|
|
msgstr "Bieżący rok dwucyfrowo: %(y)s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
|
|
msgid "Trigger On"
|
|
msgstr "Wyzwalacz włączony"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: sql_constraint:ir.rule:0
|
|
msgid "Rule must have at least one checked access right !"
|
|
msgstr "Reguła musi mieć zaznaczone co najmniej jedno prawo dostępu !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.fj
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr "Fidżi"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.fields,size:0
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sd
|
|
msgid "Sudan"
|
|
msgstr "Sudan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.fm
|
|
msgid "Micronesia"
|
|
msgstr "Mikronezja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.request.history:0
|
|
msgid "Request History"
|
|
msgstr "Historia zgłoszenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,menus:0
|
|
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Serbian (Latin) / srpski"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.il
|
|
msgid "Israel"
|
|
msgstr "Izrael"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
|
|
msgid "Create Action"
|
|
msgstr "Utwórz akcję"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
|
|
msgid "Objects"
|
|
msgstr "Obiekty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.lang,time_format:0
|
|
msgid "Time Format"
|
|
msgstr "Format czasu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Defined Reports"
|
|
msgstr "Zdefiniowane raporty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
|
msgid "Report xml"
|
|
msgstr "Raport xml"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.export,modules:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduły"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
|
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
|
|
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
|
|
msgid "Subflow"
|
|
msgstr "Podobieg"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
|
|
msgid "res.config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.transition,signal:0
|
|
msgid "Signal (button Name)"
|
|
msgstr "Przywołanie (nazwa przycisku)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
|
|
#: view:res.bank:0
|
|
#: field:res.partner,bank_ids:0
|
|
msgid "Banks"
|
|
msgstr "Banki"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.log:0
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Nieprzeczytane"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.cron,doall:0
|
|
msgid "Repeat Missed"
|
|
msgstr "Pominięto powtórzenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,state:0
|
|
msgid "Type of the Action that is to be executed"
|
|
msgstr "Typ akcji, która ma być wykonana"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
|
|
msgid "Object Mapping"
|
|
msgstr "Mapowanie obiektu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.currency,rate:0
|
|
#: help:res.currency.rate,rate:0
|
|
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
|
|
msgstr "Kurs waluty w stosunku do waluty o kursie 1"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.uk
|
|
msgid "United Kingdom"
|
|
msgstr "Zjednoczone Królestwo"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config:0
|
|
#: view:res.config.users:0
|
|
#: view:res.config.view:0
|
|
msgid "res_config_contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.partner.category,active:0
|
|
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
|
|
msgstr "Aktywne pole pozwala ci ukryć kategorię bez jej usuwania."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "Object:"
|
|
msgstr "Obiekt:"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bw
|
|
msgid "Botswana"
|
|
msgstr "Botswana"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
|
|
#: view:res.partner.title:0
|
|
msgid "Partner Titles"
|
|
msgstr "Tytuły partnera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
|
|
msgid "Add an auto-refresh on the view"
|
|
msgstr "Dodaj autoodświeżanie do widoku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.partner,employee:0
|
|
msgid "Check this box if the partner is an Employee."
|
|
msgstr "Zaznacz opcję, jeśli partner jest pracownikiem."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
|
|
msgid "RML content"
|
|
msgstr "Zawartość RML"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
|
|
msgid "Workitems"
|
|
msgstr "Elementy obiegu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.export,advice:0
|
|
msgid "Advice"
|
|
msgstr "Porada"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
|
|
msgid "ir.attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:3533
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for "
|
|
"this object as this object is for reporting purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.import:0
|
|
msgid "- module,type,name,res_id,src,value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,record_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Provide the field name where the record id is stored after the create "
|
|
"operations. If it is empty, you can not track the new record."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź nazwę pola, w którym id rekordu ma być umieszczone po utworzeniu "
|
|
"operacji. Jeśli jest puste, nie będziesz mógł śledzić nowego rekordu."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.model.fields,relation:0
|
|
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Indonesian / Bahasa Indonesia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
|
|
msgid "Inherited View"
|
|
msgstr "Widok dziedziczony"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.translation:0
|
|
msgid "Source Term"
|
|
msgstr "Termin źródłowy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_main_pm
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0
|
|
msgid "Web Icon Image (hover)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.import:0
|
|
msgid "Module file successfully imported!"
|
|
msgstr "Plik modułu został zaimportowany !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulowano"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config.users:0
|
|
msgid "Create User"
|
|
msgstr "Utwórz użytkownika"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:partner.clear.ids:0
|
|
msgid "Want to Clear Ids ? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:publisher_warranty.contract,name:0
|
|
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,name:0
|
|
msgid "Serial Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.request,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Niski"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_audit
|
|
msgid "Audit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.lc
|
|
msgid "Saint Lucia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
|
msgid "Maintenance Contract"
|
|
msgstr "Umowa konserwacyjna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
|
|
msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed."
|
|
msgstr "Wybierz obiekt z modelu, na którym obieg ma być wykonany."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,employee:0
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Pracownik"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.access,perm_create:0
|
|
msgid "Create Access"
|
|
msgstr "Prawo tworzenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.address,state_id:0
|
|
msgid "Fed. State"
|
|
msgstr "woj."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,copy_object:0
|
|
msgid "Copy Of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model,osv_memory:0
|
|
msgid "In-memory model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:partner.clear.ids:0
|
|
msgid "Clear Ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.io
|
|
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.config.users,view:0
|
|
#: field:res.config.view,view:0
|
|
#: field:res.users,view:0
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfejs"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "Field Mapping"
|
|
msgstr "Mapowanie pola"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
|
msgid "Refresh Validation Dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
#: field:ir.model.fields,ttype:0
|
|
msgid "Field Type"
|
|
msgstr "Typ pola"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.country.state,code:0
|
|
msgid "State Code"
|
|
msgstr "Kod regionu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
|
|
msgid "On delete"
|
|
msgstr "Przy usuwaniu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.lang,direction:0
|
|
msgid "Left-to-Right"
|
|
msgstr "Od lewej do prawej"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
#: field:res.lang,translatable:0
|
|
msgid "Translatable"
|
|
msgstr "Przetłumaczalne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.vn
|
|
msgid "Vietnam"
|
|
msgstr "Wietnam"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.config.users,signature:0
|
|
#: view:res.users:0
|
|
#: field:res.users,signature:0
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Podpis"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/fields.py:456
|
|
#: code:addons/fields.py:654
|
|
#: code:addons/fields.py:656
|
|
#: code:addons/fields.py:658
|
|
#: code:addons/fields.py:660
|
|
#: code:addons/fields.py:662
|
|
#: code:addons/fields.py:664
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not Implemented"
|
|
msgstr "Nie zaimplementowane"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_user
|
|
msgid "res.widget.user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.category,complete_name:0
|
|
msgid "Full Name"
|
|
msgstr "Pełna nazwa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.configuration:0
|
|
msgid "_Ok"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.filters,user_id:0
|
|
msgid "False means for every user"
|
|
msgstr "Fałsz oznacza dla każdego użytkownika"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The name of the module must be unique !"
|
|
msgstr "Nazwa modułu musi być unikalna !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mz
|
|
msgid "Mozambique"
|
|
msgstr "Mozambik"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_long_term
|
|
msgid "Long Term Planning"
|
|
msgstr "Planowanie długoterminowe"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,message:0
|
|
#: view:partner.sms.send:0
|
|
#: field:partner.wizard.spam,text:0
|
|
#: field:res.log,name:0
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
|
|
msgid "On Multiple Doc."
|
|
msgstr "Na wielu dok."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: field:res.partner,user_id:0
|
|
msgid "Salesman"
|
|
msgstr "Sprzedawca"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,address:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontakty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:3199
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to delete this document because it is used as a default property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.widget.wizard:0
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.upgrade:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_window
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
|
|
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
|
|
msgstr "Rozpocznij zaplanowane instalacje"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.widget:0
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Kontrolki"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cz
|
|
msgid "Czech Republic"
|
|
msgstr "Republika Czeska"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.widget.wizard:0
|
|
msgid "Widget Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
|
|
"OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you "
|
|
"can choose to restart some wizards manually from this menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:206
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
|
|
"change your own password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1350
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.property,type:0
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Liczba całkowita"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
|
|
msgid ""
|
|
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
|
"content is in another data field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,company_id:0
|
|
#: help:res.users,company_id:0
|
|
msgid "The company this user is currently working for."
|
|
msgstr "Firma, dla której użytkownik obecnie pracuje."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
|
|
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow.transition:0
|
|
msgid "Transition"
|
|
msgstr "Przejście"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.groups,menu_access:0
|
|
msgid "Access Menu"
|
|
msgstr "Prawo do menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.na
|
|
msgid "Namibia"
|
|
msgstr "Namibia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mn
|
|
msgid "Mongolia"
|
|
msgstr "Mongolia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Created Menus"
|
|
msgstr "Utworzone menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
|
msgid "mdx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bi
|
|
msgid "Burundi"
|
|
msgstr "Burundi"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.install:0
|
|
#: view:base.module.import:0
|
|
#: view:base.module.update:0
|
|
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
|
#: view:res.request:0
|
|
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
|
|
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (MX) / Español (MX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.log:0
|
|
msgid "My Logs"
|
|
msgstr "Moje logi"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bt
|
|
msgid "Bhutan"
|
|
msgstr "Butan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.sequence,number_next:0
|
|
msgid "Next number of this sequence"
|
|
msgstr "Następny numer w sekwencji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
|
|
msgid "Textile Suppliers"
|
|
msgstr "Dostawca tekstyliów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.url,target:0
|
|
msgid "This Window"
|
|
msgstr "To okno"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
|
msgid "Publisher Warranty Contracts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.log,name:0
|
|
msgid "The logging message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.export,format:0
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Format pliku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.lang,iso_code:0
|
|
msgid "ISO code"
|
|
msgstr "Kod ISO"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
|
|
msgid "res.config.view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.log:0
|
|
#: field:res.log,read:0
|
|
msgid "Read"
|
|
msgstr "Odczyt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: sql_constraint:res.country:0
|
|
msgid "The name of the country must be unique !"
|
|
msgstr "Nazwa kraju musi być unikalna !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
|
|
msgid ""
|
|
"If you are working on the American market, you can manage the different "
|
|
"federal states you are working on from here. Each state is attached to one "
|
|
"country."
|
|
msgstr "Region, który jest przypisany do jednego z krajów."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow.workitem:0
|
|
msgid "Workflow Workitems"
|
|
msgstr "Elementy obiegu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.vc
|
|
msgid "Saint Vincent & Grenadines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:partner.sms.send,password:0
|
|
#: field:res.config.users,password:0
|
|
#: field:res.users,password:0
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
#: field:ir.model,field_id:0
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
|
|
#: view:ir.model.fields:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "Pola"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_employee_form
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Pracownicy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.log,read:0
|
|
msgid ""
|
|
"If this log item has been read, get() should not send it to the client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.company,rml_header2:0
|
|
#: field:res.company,rml_header3:0
|
|
msgid "RML Internal Header"
|
|
msgstr "Wewnętrzny nagłówek RML"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0
|
|
msgid "Search View Ref."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.module,installed_version:0
|
|
msgid "Latest version"
|
|
msgstr "Ostatnia wersja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_canal-act
|
|
msgid ""
|
|
"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
|
|
"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
|
|
"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Określa skąd pochodzi twój sygnał lub szansa. Kanał powinien być wpisywany "
|
|
"przy tworzeniu sprawy. Przykładem kanału jest: Strona www, Telefon, Wzmianka "
|
|
"w prasie itp."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
|
|
msgid "acc_number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
|
|
msgid "Addresses"
|
|
msgstr "Adresy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mm
|
|
msgid "Myanmar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.bank,street:0
|
|
#: field:res.partner.address,street:0
|
|
#: field:res.partner.bank,street:0
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Ulica"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.yu
|
|
msgid "Yugoslavia"
|
|
msgstr "Jugosławia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.data,name:0
|
|
msgid "XML Identifier"
|
|
msgstr "Identyfikator XML"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ca
|
|
msgid "Canada"
|
|
msgstr "Kanada"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznane"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
|
|
msgid "Change My Preferences"
|
|
msgstr "Zmień moje preferencje"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:partner.sms.send,text:0
|
|
msgid "SMS Message"
|
|
msgstr "Wiadomość SMS"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cm
|
|
msgid "Cameroon"
|
|
msgstr "Kamerun"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bf
|
|
msgid "Burkina Faso"
|
|
msgstr "Burkina Faso"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
|
msgid "Skipped"
|
|
msgstr "Pominięty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.model.fields,state:0
|
|
msgid "Custom Field"
|
|
msgstr "Pole własne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.module,web:0
|
|
msgid "Has a web component"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cc
|
|
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,state:0
|
|
#: selection:base.module.import,state:0
|
|
#: selection:base.module.update,state:0
|
|
msgid "init"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
|
|
msgstr "11. %U lub %W ==> 48 (49ty tydzień)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
|
|
msgid "Bank type fields"
|
|
msgstr "Pola typów banku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Dutch / Nederlands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_config.py:384
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"This addon is already installed on your system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.cron,interval_number:0
|
|
msgid "Repeat every x."
|
|
msgstr "Pwtarzaj co x."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
|
|
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
|
|
msgid "Select Report"
|
|
msgstr "Wybierz raport"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.module,maintainer:0
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Opiekun"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.sequence,suffix:0
|
|
msgid "Suffix"
|
|
msgstr "Sufiks"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mo
|
|
msgid "Macau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etykiety"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:partner.wizard.spam,email_from:0
|
|
msgid "Sender's email"
|
|
msgstr "Email nadawcy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.default,field_name:0
|
|
msgid "Object Field"
|
|
msgstr "Pole obiektu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (PE) / Español (PE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "French (CH) / Français (CH)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,action_id:0
|
|
#: help:res.users,action_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition "
|
|
"to the standard menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli określono, to ta akcja będzie otwierana przy zalogowaniu się "
|
|
"użytkownika, oprócz standardowego menu."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
msgid "Client Actions"
|
|
msgstr "Akcja klienta."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1806
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The exists method is not implemented on this object !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:336
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\n"
|
|
"But this module is not available in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbujesz aktualizować moduł zależny od modułu: %s.\n"
|
|
"Ale tego modułu nie ma w twoim systemie."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.transition,act_to:0
|
|
msgid "Destination Activity"
|
|
msgstr "Aktywność docelowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
msgid "Connect Events to Actions"
|
|
msgstr "Połącz zdarzenia z akcjami"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_base_update_translations
|
|
msgid "base.update.translations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.category,parent_id:0
|
|
#: field:res.partner.category,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Category"
|
|
msgstr "Kategoria nadrzędna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.property,type:0
|
|
msgid "Integer Big"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.partner.address,type:0
|
|
#: selection:res.partner.title,domain:0
|
|
#: view:res.users:0
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
|
|
msgid "ir.ui.menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.us
|
|
msgid "United States"
|
|
msgstr "Stany Zjednoczone"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Cancel Uninstall"
|
|
msgstr "Anuluj odinstalowywanie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.bank:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Komunikacja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
|
msgid "RML Report"
|
|
msgstr "Raport RML"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
|
|
msgid "ir.server.object.lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:531
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Module %s: Invalid Quality Certificate"
|
|
msgstr "Moduł %s: Niepoprawny certyfikat jakości"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.kw
|
|
msgid "Kuwait"
|
|
msgstr "Kuwejt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
|
|
msgid "Instance"
|
|
msgstr "Instancja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
|
|
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
|
|
"with the object and time variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta nazwa pliku będzie stosowana do załącznika zawierającego wydruk. Pozostaw "
|
|
"puste, jeśli nie chcesz zapisywać wydruków raportów. Możesz zastosować "
|
|
"wyrażenie Phyton z obiektami i zmiennymi czasowymi."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.property,type:0
|
|
msgid "Many2One"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ng
|
|
msgid "Nigeria"
|
|
msgstr "Nigeria"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send
|
|
msgid "SMS Send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.company,user_ids:0
|
|
msgid "Accepted Users"
|
|
msgstr "Akceptowani użytkownicy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0
|
|
msgid "Web Icon Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
msgid "Values for Event Type"
|
|
msgstr "Wartości dla typów zdarzeń"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
|
msgid "Always Searchable"
|
|
msgstr "Zawsze przeszukiwalne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.hk
|
|
msgid "Hong Kong"
|
|
msgstr "Hongkong"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,name:0
|
|
msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ułatwienie do wskazywania akcji wg nazw np. Jedno zamówienie sprzedaży -> "
|
|
"Wiele faktur"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_address_form
|
|
msgid ""
|
|
"Customers (also called Partners in other areas of the system) helps you "
|
|
"manage your address book of companies whether they are prospects, customers "
|
|
"and/or suppliers. The partner form allows you to track and record all the "
|
|
"necessary information to interact with your partners from the company "
|
|
"address to their contacts as well as pricelists, and much more. If you "
|
|
"installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions "
|
|
"with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued."
|
|
msgstr ""
|
|
"Okno Klienci (zwani również Partnerami w innych częściach systemu) pomaga ci "
|
|
"zarządzać danymi firm jako potencjalnych klientów, klientów lub dostawców. "
|
|
"Formularz partnera pozwala przeglądać i zapisywać niezbędne informacje do "
|
|
"współpracy z nimi (adresy, cenniki itp). Jeśli zainstalowałeś moduł CRM, to "
|
|
"na zakładce Historia możesz przeglądać szanse, wiadomości, zamówienia i inne "
|
|
"zdarzenia dotyczące partnera."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ph
|
|
msgid "Philippines"
|
|
msgstr "Filipiny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ma
|
|
msgid "Morocco"
|
|
msgstr "Maroko"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
|
|
msgstr "2. %a ,%A ==> Pt, Piątek"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.widget,content:0
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Zawartość"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.rule,global:0
|
|
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli nie podano grupy, to reguła jest globalna i stosowana dla każdego "
|
|
"użytkownika."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.td
|
|
msgid "Chad"
|
|
msgstr "Czad"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
|
|
msgid "workflow.transition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
|
|
msgstr "%a - Skrótowa nazwa dnia tygodnia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "Introspection report on objects"
|
|
msgstr "Introspekcja raportu na obiektach"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.pf
|
|
msgid "Polynesia (French)"
|
|
msgstr "Polinezja francuska"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.dm
|
|
msgid "Dominica"
|
|
msgstr "Dominikana"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0
|
|
msgid ""
|
|
"Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.cron,nextcall:0
|
|
msgid "Next planned execution date for this scheduler"
|
|
msgstr "Następna planowana data uruchomienia planisty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,view:0
|
|
#: help:res.users,view:0
|
|
msgid "Choose between the simplified interface and the extended one"
|
|
msgstr "Wybierz między interfejsem uproszczonym a rozszerzonym"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.np
|
|
msgid "Nepal"
|
|
msgstr "Nepal"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:2307
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero "
|
|
"integer): \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.cron,args:0
|
|
msgid "Arguments to be passed to the method. e.g. (uid,)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
|
|
"groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the "
|
|
"related object's read access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli przypisano grupę, to widoczność menu będzie dla członków grupy. Jeśli "
|
|
"to pole jest puste, to OpenERP obliczy widoczność na podstawie praw dostępu "
|
|
"do obiektu."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
|
|
#: view:ir.ui.view.custom:0
|
|
msgid "Customized Views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:partner.sms.send:0
|
|
msgid "Bulk SMS send"
|
|
msgstr "Wysłano SMS"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Seconde: %(sec)s"
|
|
msgstr "Sekunda: %(sec)s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
|
|
msgid "Update Modules List"
|
|
msgstr "Zaktualizuj listę modułów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:255
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please keep in mind that documents currently displayed may not be relevant "
|
|
"after switching to another company. If you have unsaved changes, please make "
|
|
"sure to save and close all forms before switching to a different company. "
|
|
"(You can click on Cancel in the User Preferences now)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pamiętaj, że dokumenty obecnie wyświetlone mogą być nieodpowiednie po "
|
|
"przełączeniu się na inną firmę. Zapisz i zamknij wszystkie formularze przed "
|
|
"przełączeniem się. (Jeszcze możesz nacisnąć Anuluj w Preferencjach "
|
|
"użytkownika)."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Kontynuuj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Thai / ภาษาไทย"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:158
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Object %s does not exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Slovenian / slovenščina"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,attachment_use:0
|
|
msgid "Reload from Attachment"
|
|
msgstr "Odczytaj ponownie z załącznika"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bv
|
|
msgid "Bouvet Island"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.attachment,name:0
|
|
msgid "Attachment Name"
|
|
msgstr "Nazwa załącznika"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.export,data:0
|
|
#: field:base.language.import,data:0
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config.users:0
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Dodaj Użytkownika"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
|
|
msgid "Module Upgrade Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
|
|
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%b - Abbreviated month name."
|
|
msgstr "%b - Skrótowa nazwa miesiąca."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,supplier:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
#: field:res.partner.address,is_supplier_add:0
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Dostawca"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
|
msgid "Multi Actions"
|
|
msgstr "Akcje wielokrotne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.export:0
|
|
#: view:base.language.import:0
|
|
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Zamknij"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:multi_company.default,company_dest_id:0
|
|
msgid "Default Company"
|
|
msgstr "Domyślna firma"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (EC) / Español (EC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.ui.view,xml_id:0
|
|
msgid "ID of the view defined in xml file"
|
|
msgstr "ID widoku zdefiniowane w pliku XML"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_import
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import
|
|
msgid "Import Module"
|
|
msgstr "Importuj moduł"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.as
|
|
msgid "American Samoa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window,res_model:0
|
|
msgid "Model name of the object to open in the view window"
|
|
msgstr "Nazwa modelu obiektu do otwarcia okna widoku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.log,secondary:0
|
|
msgid "Secondary Log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.fields,selectable:0
|
|
msgid "Selectable"
|
|
msgstr "Wybieralny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.request.link:0
|
|
msgid "Request Link"
|
|
msgstr "Łącznik zgłoszenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: selection:ir.attachment,type:0
|
|
#: field:ir.module.module,url:0
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.country,name:0
|
|
msgid "The full name of the country."
|
|
msgstr "Pełna nazwa kraju"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
|
msgid "Iteration"
|
|
msgstr "Iteracja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:3448
|
|
#: code:addons/orm.py:3532
|
|
#, python-format
|
|
msgid "UserError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ae
|
|
msgid "United Arab Emirates"
|
|
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_case_job_req_main
|
|
msgid "Recruitment"
|
|
msgstr "Rekrutacja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.re
|
|
msgid "Reunion (French)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:321
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"New column name must still start with x_ , because it is a custom field!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model.access:0
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
#: field:ir.rule,global:0
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globalna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mp
|
|
msgid "Northern Mariana Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sb
|
|
msgid "Solomon Islands"
|
|
msgstr "Wyspy Salomona"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:490
|
|
#: code:addons/orm.py:1897
|
|
#: code:addons/orm.py:2972
|
|
#: code:addons/orm.py:3165
|
|
#: code:addons/orm.py:3365
|
|
#: code:addons/orm.py:3817
|
|
#, python-format
|
|
msgid "AccessError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.request:0
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Oczekiwanie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/__init__.py:834
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not load base module"
|
|
msgstr "nie mozna załadowac modułu podstawowego"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:1803
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.log,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.translation:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
|
|
msgid "Translations"
|
|
msgstr "Tłumaczenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.sequence,padding:0
|
|
msgid "Number padding"
|
|
msgstr "Liczba cyfr"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ua
|
|
msgid "Ukraine"
|
|
msgstr "Ukraina"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.to
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
|
|
#: view:ir.module.category:0
|
|
msgid "Module Category"
|
|
msgstr "Kategoria modułu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "Reference Guide"
|
|
msgstr "Skrócony podręcznik"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Architektura"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ml
|
|
msgid "Mali"
|
|
msgstr "Mali"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,email:0
|
|
#: help:res.users,email:0
|
|
msgid ""
|
|
"If an email is provided, the user will be sent a message welcoming him.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't "
|
|
"be possible to email new users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli wprowadzono adres, to użytkownik dostanie wiadomość powitalną.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Uwaga: Jeśli \"email_from\" i \"smtp_server\" nie sa skonfigurowane, to "
|
|
"wiadomości nie będą wysyłane."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.cron,interval_number:0
|
|
msgid "Interval Number"
|
|
msgstr "Numer interwału"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tk
|
|
msgid "Tokelau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
|
|
msgid "XSL path"
|
|
msgstr "ścieżka XSL"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bn
|
|
msgid "Brunei Darussalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.act_window:0
|
|
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
|
|
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
|
#: field:ir.ui.view,type:0
|
|
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
|
msgid "View Type"
|
|
msgstr "Typ widoku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.attachment,create_date:0
|
|
msgid "Date Created"
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
|
|
msgid "ir.actions.todo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_config.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't find previous ir.actions.todo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
|
|
msgid "Custom Shortcuts"
|
|
msgstr "Własne skróty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Vietnamese / Tiếng Việt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.dz
|
|
msgid "Algeria"
|
|
msgstr "Algieria"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.be
|
|
msgid "Belgium"
|
|
msgstr "Belgia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_osv_memory_autovacuum
|
|
msgid "osv_memory.autovacuum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.export,lang:0
|
|
#: field:base.language.install,lang:0
|
|
#: field:base.update.translations,lang:0
|
|
#: field:ir.translation,lang:0
|
|
#: field:res.config.users,context_lang:0
|
|
#: field:res.partner,lang:0
|
|
#: field:res.users,context_lang:0
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gm
|
|
msgid "Gambia"
|
|
msgstr "Gambia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_company_global
|
|
#: view:res.company:0
|
|
#: field:res.config.users,company_ids:0
|
|
#: view:res.users:0
|
|
#: field:res.users,company_ids:0
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Firmy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23]."
|
|
msgstr "%H - Godzina (czas 24-godzinny) [00,23]."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget
|
|
msgid "res.widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Model %s does not exist!"
|
|
msgstr "Model %s nie istnieje!"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_lang.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete the language which is User's Preferred Language !"
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć języka, który jest w preferencjach użytkownika !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/fields.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not implemented get_memory method !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
#: field:ir.actions.server,code:0
|
|
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
|
msgid "Python Code"
|
|
msgstr "Kod Python"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can not create the module file: %s !"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć pliku modułu: %s !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.module.module,description:base.module_meta_information
|
|
msgid "The kernel of OpenERP, needed for all installation."
|
|
msgstr "Jądro OpenERP jest konieczne do pełnej instalacji."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.install:0
|
|
#: view:base.module.import:0
|
|
#: view:base.module.update:0
|
|
#: view:base.module.upgrade:0
|
|
#: view:base.update.translations:0
|
|
#: view:partner.clear.ids:0
|
|
#: view:partner.sms.send:0
|
|
#: view:partner.wizard.spam:0
|
|
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
|
#: view:res.widget.wizard:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.export,format:0
|
|
msgid "PO File"
|
|
msgstr "Plik PO"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.nt
|
|
msgid "Neutral Zone"
|
|
msgstr "Strefa Neutralna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Hindi / हिंदी"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Własne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.request:0
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Bieżące"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
|
|
msgid "Components Supplier"
|
|
msgstr "Dostawca komponentów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
|
|
#: field:ir.default,uid:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
#: field:res.groups,users:0
|
|
#: view:res.users:0
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.module,published_version:0
|
|
msgid "Published Version"
|
|
msgstr "Publikowana wersja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.is
|
|
msgid "Iceland"
|
|
msgstr "Islandia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
|
|
msgid "Window Actions"
|
|
msgstr "Akcje okna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12]."
|
|
msgstr "%I - Godzina (czas 12-godzinny) [01,12]."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.de
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Niemcy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Week of the year: %(woy)s"
|
|
msgstr "Tydzień roku: %(woy)s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
|
|
msgid "Bad customers"
|
|
msgstr "Niedobrzy klienci"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "Reports :"
|
|
msgstr "Raporty:"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gy
|
|
msgid "Guyana"
|
|
msgstr "Gujana"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window,view_type:0
|
|
msgid ""
|
|
"View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other "
|
|
"views"
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ widoku: ustaw 'drzewo' dla widoku hierarchicznego lub 'formularz' dla "
|
|
"innych widoków."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_config.py:421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..."
|
|
msgstr "Naciśnij 'Kontynuuj', aby konfigurować następny dodatek..."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,record_id:0
|
|
msgid "Create Id"
|
|
msgstr "Utwórz ID"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.hn
|
|
msgid "Honduras"
|
|
msgstr "Honduras"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,menu_tips:0
|
|
#: help:res.users,menu_tips:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
|
|
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz wyświetlać wskazówki do menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.eg
|
|
msgid "Egypt"
|
|
msgstr "Egipt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.rule,perm_read:0
|
|
msgid "Apply For Read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,model_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select the object on which the action will work (read, write, create)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz obiekt, na którym akcja ma być wykonana (odczyt, zapis, tworzenie)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify server option --email-from !"
|
|
msgstr "Określ opcję serwera --email-from !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.import,name:0
|
|
msgid "Language Name"
|
|
msgstr "Nazwa języka"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.property,type:0
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Logiczny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
msgid "Fields Description"
|
|
msgstr "Opis pól"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: view:ir.cron:0
|
|
#: view:ir.model.access:0
|
|
#: view:ir.model.data:0
|
|
#: view:ir.model.fields:0
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
#: view:ir.ui.view:0
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupuj wg..."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model.fields:0
|
|
#: field:ir.model.fields,readonly:0
|
|
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
|
|
msgid "Readonly"
|
|
msgstr "Tylko odczyt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
|
|
#: field:ir.default,page:0
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module,state:0
|
|
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
|
msgid "To be installed"
|
|
msgstr "Do zainstalowania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
|
|
msgid ""
|
|
"It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user "
|
|
"executes an action"
|
|
msgstr "Określa, czy wskazówka ma być wyświetlana przy akcji, czy nie."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_meta_information
|
|
#: field:res.currency,base:0
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Baza"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Telugu / తెలుగు"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.lr
|
|
msgid "Liberia"
|
|
msgstr "Liberia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: field:res.partner,comment:0
|
|
#: model:res.widget,title:base.note_widget
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Uwagi"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.config_parameter,value:0
|
|
#: field:ir.property,value_binary:0
|
|
#: field:ir.property,value_datetime:0
|
|
#: field:ir.property,value_float:0
|
|
#: field:ir.property,value_integer:0
|
|
#: field:ir.property,value_reference:0
|
|
#: field:ir.property,value_text:0
|
|
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
|
|
#: field:ir.server.object.lines,value:0
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
#: field:ir.values,value:0
|
|
#: field:ir.values,value_unpickle:0
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Wartość"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.sequence,code:0
|
|
#: field:ir.sequence.type,code:0
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
#: field:res.bank,code:0
|
|
#: field:res.partner.bank.type,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer
|
|
msgid "res.config.installer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mc
|
|
msgid "Monaco"
|
|
msgstr "Monako"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,menu_id:0
|
|
#: help:res.users,menu_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If specified, the action will replace the standard menu for this user."
|
|
msgstr "Jeśli określono, to akcja zamieni standardowe menu dla użytkownika."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
|
msgid "Write Object"
|
|
msgstr "Zapisz obiekt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
|
|
msgid "Fund Raising"
|
|
msgstr "Zwiększenie funduszu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
|
|
msgid "Sequence Codes"
|
|
msgstr "Kody numeracji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (CO) / Español (CO)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.configuration:0
|
|
msgid ""
|
|
"All pending configuration wizards have been executed. You may restart "
|
|
"individual wizards via the list of configuration wizards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie kreatory konfiguracyjne zostały wykonane. Możesz indywidualnie "
|
|
"uruchomić kreatory z listy kreatorów konfiguracji."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Current Year with Century: %(year)s"
|
|
msgstr "Bieżący rok czterocyfrowo: %(year)s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.exports,export_fields:0
|
|
msgid "Export ID"
|
|
msgstr "Eksportuj ID"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.fr
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Francja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_log
|
|
msgid "res.log"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.translation,module:0
|
|
#: help:ir.translation,xml_id:0
|
|
msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
|
|
msgid "Flow Stop"
|
|
msgstr "Zatrzymaj przepływ"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "Tygodni"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.af
|
|
msgid "Afghanistan, Islamic State of"
|
|
msgstr "Afganistan, Republika Islamska"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error !"
|
|
msgstr "Błąd !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
|
|
msgid "country_id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.cron,interval_type:0
|
|
msgid "Interval Unit"
|
|
msgstr "Jednostka interwału"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:publisher_warranty.contract,kind:0
|
|
#: field:workflow.activity,kind:0
|
|
msgid "Kind"
|
|
msgstr "Rodzaj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:3775
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This method does not exist anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.bank,fax:0
|
|
#: field:res.partner.address,fax:0
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Faks"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.lang,thousands_sep:0
|
|
msgid "Thousands Separator"
|
|
msgstr "Separator tysięcy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.request,create_date:0
|
|
msgid "Created Date"
|
|
msgstr "Utworzono"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
|
|
msgid ""
|
|
"Select the action that will be executed. Loop action will not be avaliable "
|
|
"inside loop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz akcję do wykonania. Akcja pętlowa nie będzie możliwa wewnątrz pętli."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
|
|
msgid "res.request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
msgid "In Memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.todo:0
|
|
msgid "Todo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.attachment,datas:0
|
|
msgid "File Content"
|
|
msgstr "Zawartość pliku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.pa
|
|
msgid "Panama"
|
|
msgstr "Panama"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
|
|
msgid "Ltd"
|
|
msgstr "Sp z o.o."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:workflow.transition,group_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The group that a user must have to be authorized to validate this transition."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grupa, do której musi należeć użytkownik, aby miał prawo zatwierdzić "
|
|
"przejście."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: constraint:res.config.users:0
|
|
#: constraint:res.users:0
|
|
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
|
|
msgstr "Wybrana firma jest niedozwolona dla tego użytkownika"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gi
|
|
msgid "Gibraltar"
|
|
msgstr "Gibraltar"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
|
|
msgid "Service Name"
|
|
msgstr "Nazwa usługi"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.pn
|
|
msgid "Pitcairn Island"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.upgrade:0
|
|
msgid ""
|
|
"We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sugerujemy przeładowanie menu (Ctrl+T i Ctrl+R), aby zobaczyć zmiany."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
|
|
msgid "Record Rules"
|
|
msgstr "Reguły rekordu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.config.users,name:0
|
|
#: field:res.users,name:0
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Day of the year: %(doy)s"
|
|
msgstr "Dzień roku: %(doy)s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
#: view:ir.model.fields:0
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Właściwości"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.sequence,padding:0
|
|
msgid ""
|
|
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
|
"get the required padding size."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenERP doda odpowiednią liczbę zer na lewo od 'Następny numer', aby uzyskać "
|
|
"odpowiednią liczbę cyfr w numerze."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%A - Full weekday name."
|
|
msgstr "%A - Pełna nazwa dnia tygodnia."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.cron,interval_type:0
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Miesiące"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,search_view:0
|
|
msgid "Search View"
|
|
msgstr "Widok wyszukiwania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: sql_constraint:res.lang:0
|
|
msgid "The code of the language must be unique !"
|
|
msgstr "Kod języka musi być unikalny !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
|
|
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sale_config_sales
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_sales
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Sprzedaż"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
|
|
msgid "Other Actions"
|
|
msgstr "Inne akcje"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
|
#: view:res.config.users:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Wykonano"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
|
|
msgid "Miss"
|
|
msgstr "Panna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model.access:0
|
|
#: field:ir.model.access,perm_write:0
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
msgid "Write Access"
|
|
msgstr "Prawo zapisu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%m - Month number [01,12]."
|
|
msgstr "%m - Numer miesiąca [01,12]."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.bank,city:0
|
|
#: field:res.partner,city:0
|
|
#: field:res.partner.address,city:0
|
|
#: field:res.partner.bank,city:0
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miasto"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.qa
|
|
msgid "Qatar"
|
|
msgstr "Katar"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.it
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Włochy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.todo:0
|
|
#: selection:ir.actions.todo,state:0
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Do zrobienia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Estonian / Eesti keel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.config.users,email:0
|
|
#: field:res.partner,email:0
|
|
#: field:res.users,email:0
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module,license:0
|
|
msgid "GPL-3 or later version"
|
|
msgstr "GPL-3 lub wersja późniejsza"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.activity,action:0
|
|
msgid "Python Action"
|
|
msgstr "Akcja Python"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "English (US)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
|
|
#: view:ir.model.data:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
|
|
msgid "Object Identifiers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner
|
|
msgid ""
|
|
"Manage the partner titles you want to have available in your system. The "
|
|
"partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw tytuły partnerów. Mogą to być formy prawne firm. Np. Sp z o.o., SA itp."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.export:0
|
|
msgid "To browse official translations, you can start with these links:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:484
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
|
|
"these groups: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.bank:0
|
|
#: field:res.config.users,address_id:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
#: view:res.users:0
|
|
#: field:res.users,address_id:0
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.module,latest_version:0
|
|
msgid "Installed version"
|
|
msgstr "Zainstalowana wersja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Mongolian / монгол"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mr
|
|
msgid "Mauritania"
|
|
msgstr "Mauretania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
|
|
msgid "ir.translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.update:0
|
|
msgid "Module update result"
|
|
msgstr "Rezultat aktualizacji modułów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
#: field:workflow.workitem,act_id:0
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Aktywność"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
msgid "Postal Address"
|
|
msgstr "Adresy pocztowy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.company,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Company"
|
|
msgstr "Firma nadrzędna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (CR) / Español (CR)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.currency.rate,rate:0
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr "Kurs"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cg
|
|
msgid "Congo"
|
|
msgstr "Kongo"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Przykłady"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.default,value:0
|
|
msgid "Default Value"
|
|
msgstr "Wartość domyślna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tools
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Narzędzia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.kn
|
|
msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No rate found \n"
|
|
"for the currency: %s \n"
|
|
"at the date: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono kursu \n"
|
|
"dla waluty: %s \n"
|
|
"i daty: %s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
|
|
msgid ""
|
|
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
|
|
"dashboard views (via web client)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model,name:0
|
|
#: field:ir.model.fields,model:0
|
|
#: field:ir.values,model:0
|
|
msgid "Object Name"
|
|
msgstr "Nazwa obiektu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Object in which you want to create / write the object. If it is empty then "
|
|
"refer to the Object field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obiekt, w którym chcesz utworzyć/zapisać obiekt. Jeśli puste, to wskazuje "
|
|
"pole obiektu."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: selection:ir.module.module,state:0
|
|
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
|
msgid "Not Installed"
|
|
msgstr "Nie zainstalowane"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
|
|
msgid "Outgoing Transitions"
|
|
msgstr "Przejścia wyjściowe"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.menu,icon:0
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.model.fields,model_id:0
|
|
msgid "The model this field belongs to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.mq
|
|
msgid "Martinique (French)"
|
|
msgstr "Martynika (Francja)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence.type:0
|
|
msgid "Sequences Type"
|
|
msgstr "Typ numeracji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_resquest_ref
|
|
#: view:res.request:0
|
|
msgid "Requests"
|
|
msgstr "Zgłoszenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ye
|
|
msgid "Yemen"
|
|
msgstr "Jemen"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
|
msgid "Or"
|
|
msgstr "Lub"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window
|
|
msgid "Client Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.al
|
|
msgid "Albania"
|
|
msgstr "Albania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ws
|
|
msgid "Samoa"
|
|
msgstr "Samoa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_lang.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete the language which is Active !\n"
|
|
"Please de-activate the language first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.install:0
|
|
#: view:base.module.import:0
|
|
msgid ""
|
|
"Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the "
|
|
"number of modules currently installed)..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
|
|
msgid "Child IDs"
|
|
msgstr "ID podrzędnego"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
|
|
msgstr "Problem w konfiguracji `Record Id` w akcji serwera!"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:2306
|
|
#: code:addons/orm.py:2316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ValidateError"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.import:0
|
|
#: view:base.module.update:0
|
|
msgid "Open Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
|
|
msgid "Manage bank records you want to be used in the system."
|
|
msgstr "Zarządza rekordami banków, które chcesz stosować w systemie."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.import:0
|
|
msgid "Import module"
|
|
msgstr "Importuj moduł"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
|
|
msgid "Loop Action"
|
|
msgstr "Akcja zapętlona"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.report.xml,report_file:0
|
|
msgid ""
|
|
"The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the "
|
|
"content is in another field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.la
|
|
msgid "Laos"
|
|
msgstr "Laos"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
|
#: field:res.config.users,user_email:0
|
|
#: field:res.users,user_email:0
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.config.users,action_id:0
|
|
#: field:res.users,action_id:0
|
|
msgid "Home Action"
|
|
msgstr "Akcja startowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/custom.py:558
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The sum of the data (2nd field) is null.\n"
|
|
"We can't draw a pie chart !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suma danych (drugie pole) wynosi 0.\n"
|
|
"Nie można narysować wykresu kołowego !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_reporting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_project_report
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_association
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_report_marketing
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menu
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Raportowanie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tg
|
|
msgid "Togo"
|
|
msgstr "Togo"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module,license:0
|
|
msgid "Other Proprietary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
|
msgid "Stop All"
|
|
msgstr "Zatrzymaj wszystko"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:412
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The read_group method is not implemented on this object !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model.data:0
|
|
msgid "Updatable"
|
|
msgstr "Aktualizowalne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
|
|
msgid "Cascade"
|
|
msgstr "Kaskadowo"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.transition,group_id:0
|
|
msgid "Group Required"
|
|
msgstr "Wymagana grupa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
|
|
msgid "Next Configuration Step"
|
|
msgstr "Następny krok konfiguracji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.groups,comment:0
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ro
|
|
msgid "Romania"
|
|
msgstr "Rumunia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.cron,doall:0
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server "
|
|
"restarts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.upgrade:0
|
|
msgid "Start update"
|
|
msgstr "Uruchom aktualizację"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Contract validation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.country.state,name:0
|
|
msgid "State Name"
|
|
msgstr "Nazwa regionu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.activity,join_mode:0
|
|
msgid "Join Mode"
|
|
msgstr "Tryb łączenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.config.users,context_tz:0
|
|
#: field:res.users,context_tz:0
|
|
msgid "Timezone"
|
|
msgstr "Strefa czasowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
|
|
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
|
msgid "ir.actions.report.xml"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
|
|
msgid "Mss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
|
|
msgid "ir.ui.view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: constraint:res.partner:0
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
|
|
msgstr ""
|
|
"Błąd ! Tworzenie rekursywnych elementów skojarzonych jest zabronione."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.lang,code:0
|
|
msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
|
msgstr ""
|
|
"To pole jest stosowane do ustawiania lub sprawdzania ustawień lokalnych dla "
|
|
"użytkownika."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
|
|
msgid "OpenERP Partners"
|
|
msgstr "Partnerzy OpenERP"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
|
|
msgid "HR Manager Dashboard"
|
|
msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Search modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.by
|
|
msgid "Belarus"
|
|
msgstr "Białoruś"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,name:0
|
|
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
|
|
#: field:ir.actions.actions,name:0
|
|
#: field:ir.actions.server,name:0
|
|
#: field:ir.actions.url,name:0
|
|
#: field:ir.filters,name:0
|
|
msgid "Action Name"
|
|
msgstr "Nazwa akcji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
|
|
msgid ""
|
|
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
|
|
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
|
|
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
|
|
"specific access to the applications they need to use in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.request,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Zwykły"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.bank,street2:0
|
|
#: field:res.partner.address,street2:0
|
|
msgid "Street2"
|
|
msgstr "Ulica2"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
|
|
msgid "Module Update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Following modules are not installed or unknown: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.cron:0
|
|
#: field:ir.cron,user_id:0
|
|
#: view:ir.filters:0
|
|
#: field:ir.filters,user_id:0
|
|
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
|
|
#: field:ir.values,user_id:0
|
|
#: field:res.log,user_id:0
|
|
#: field:res.partner.event,user_id:0
|
|
#: view:res.users:0
|
|
#: field:res.widget.user,user_id:0
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.pr
|
|
msgid "Puerto Rico"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Open Window"
|
|
msgstr "Otwórz okno"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,auto_search:0
|
|
msgid "Auto Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,filter:0
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
|
|
msgid "Ms."
|
|
msgstr "Pani"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ch
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr "Szwajcaria"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gd
|
|
msgid "Grenada"
|
|
msgstr "Grenada"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.wf
|
|
msgid "Wallis and Futuna Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:server.action.create,init,type:0
|
|
msgid "Open Report"
|
|
msgstr "Otwórz raport"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.currency,rounding:0
|
|
msgid "Rounding factor"
|
|
msgstr "Zaokrąglenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.install:0
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Załaduj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,name:0
|
|
#: help:res.users,name:0
|
|
msgid "The new user's real name, used for searching and most listings"
|
|
msgstr "Nazwisko nowego użytkownika. Stosowane do wyszukiwań i listowania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/osv.py:154
|
|
#: code:addons/osv.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Integrity Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen
|
|
msgid "ir.wizard.screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:223
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Size of the field can never be less than 1 !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.so
|
|
msgid "Somalia"
|
|
msgstr "Somalia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:publisher_warranty.contract,state:0
|
|
msgid "Terminated"
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
|
|
msgid "Important customers"
|
|
msgstr "Ważni klienci"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "Update Terms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:partner.sms.send,mobile_to:0
|
|
#: field:res.request,act_to:0
|
|
#: field:res.request.history,act_to:0
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.cron:0
|
|
#: field:ir.cron,args:0
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Argumenty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:716
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module,license:0
|
|
msgid "GPL Version 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module,license:0
|
|
msgid "GPL Version 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:836
|
|
#, python-format
|
|
msgid "key '%s' not found in selection field '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:partner.wizard.ean.check:0
|
|
msgid "Correct EAN13"
|
|
msgstr "Popraw EAN13"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:2317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,customer:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
#: field:res.partner.address,is_customer_add:0
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (NI) / Español (NI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
|
|
msgid "Short Description"
|
|
msgstr "Krótki opis"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,context:0
|
|
#: field:ir.filters,context:0
|
|
msgid "Context Value"
|
|
msgstr "Wartość kontekstowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
|
|
msgstr "Godzina 00->24: %(h24)s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.cron,nextcall:0
|
|
msgid "Next Execution Date"
|
|
msgstr "Następna data wykonania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:multi_company.default,field_id:0
|
|
msgid "Select field property"
|
|
msgstr "Wybierz właściwość pola"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.request.history,date_sent:0
|
|
msgid "Date sent"
|
|
msgstr "Data wysłania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Month: %(month)s"
|
|
msgstr "Miesiąc: %(month)s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
|
|
#: field:ir.actions.server,sequence:0
|
|
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
|
|
#: view:ir.cron:0
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
|
|
#: view:ir.ui.view:0
|
|
#: field:ir.ui.view,priority:0
|
|
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
|
|
#: field:multi_company.default,sequence:0
|
|
#: field:res.partner.bank,sequence:0
|
|
#: field:res.widget.user,sequence:0
|
|
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Numeracja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tn
|
|
msgid "Tunisia"
|
|
msgstr "Tunezja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mrp_root
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
msgstr "Produkowanie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.km
|
|
msgid "Comoros"
|
|
msgstr "Komory"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
|
|
msgid "Server Actions"
|
|
msgstr "Akcje serwera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Cancel Install"
|
|
msgstr "Anuluj instalację"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.fields,selection:0
|
|
msgid "Selection Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.category,parent_right:0
|
|
msgid "Right parent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "Legends for Date and Time Formats"
|
|
msgstr "Legendy do formatów daty i czasu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
|
msgid "Copy Object"
|
|
msgstr "Kopiuj obiekt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:581
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grupa nie może być usunięta ponieważ część użytkowników do niej należy: %s !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
|
|
msgid "Fed. States"
|
|
msgstr "Województwa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
msgid "Access Rules"
|
|
msgstr "Reguły dostępu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.default,ref_table:0
|
|
msgid "Table Ref."
|
|
msgstr "Odn. tabeli"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
|
|
#: field:ir.actions.server,model_id:0
|
|
#: field:ir.actions.wizard,model:0
|
|
#: field:ir.cron,model:0
|
|
#: field:ir.default,field_tbl:0
|
|
#: field:ir.filters,model_id:0
|
|
#: field:ir.model,model:0
|
|
#: view:ir.model.access:0
|
|
#: field:ir.model.access,model_id:0
|
|
#: view:ir.model.data:0
|
|
#: field:ir.model.data,model:0
|
|
#: view:ir.model.fields:0
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
#: field:ir.rule,model_id:0
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
#: view:ir.ui.view:0
|
|
#: field:ir.ui.view,model:0
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
#: field:ir.values,model_id:0
|
|
#: field:multi_company.default,object_id:0
|
|
#: field:res.log,res_model:0
|
|
#: field:res.request.link,object:0
|
|
#: field:workflow.triggers,model:0
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obiekt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/osv.py:151
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"[object with reference: %s - %s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
|
|
msgid "ir.default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Minute: %(min)s"
|
|
msgstr "Minuta: %(min)s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.update.translations:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
|
|
msgid "Synchronize Translations"
|
|
msgstr "Synchronizuj tłumaczenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
|
|
msgid "Scheduler"
|
|
msgstr "Planista"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.cron,numbercall:0
|
|
msgid ""
|
|
"Number of time the function is called,\n"
|
|
"a negative number indicates no limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Liczba wykonań funkcji.\n"
|
|
"Liczba ujemna oznacza brak limitu."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:331
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and "
|
|
"create it again!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
|
|
msgid "User Ref."
|
|
msgstr "Odn. użytkownika"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.widget,title:base.google_maps_widget
|
|
msgid "Google Maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_config
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_lunch_survey_root
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_association
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_marketing_config_root
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard
|
|
msgid "publisher_warranty.contract.wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,expression:0
|
|
msgid "Loop Expression"
|
|
msgstr "Wyrażenie pętlowe"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:publisher_warranty.contract,date_start:0
|
|
msgid "Starting Date"
|
|
msgstr "Data rozpoczęcia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.partner,website:0
|
|
msgid "Website of Partner"
|
|
msgstr "Strona www partnera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
|
|
msgid "Gold Partner"
|
|
msgstr "Złoty partner"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
|
|
#: field:res.company,partner_id:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
|
|
#: field:res.partner.event,partner_id:0
|
|
#: selection:res.partner.title,domain:0
|
|
#: model:res.request.link,name:base.req_link_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tr
|
|
msgid "Turkey"
|
|
msgstr "Turcja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.fk
|
|
msgid "Falkland Islands"
|
|
msgstr "Falklandy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.lb
|
|
msgid "Lebanon"
|
|
msgstr "Liban"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
|
|
msgid "Report Type"
|
|
msgstr "Typ raportu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.todo,state:0
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: field:ir.module.module,state:0
|
|
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
|
|
#: field:publisher_warranty.contract,state:0
|
|
#: field:res.bank,state:0
|
|
#: view:res.country.state:0
|
|
#: field:res.partner.bank,state_id:0
|
|
#: view:res.request:0
|
|
#: field:res.request,state:0
|
|
#: field:workflow.instance,state:0
|
|
#: field:workflow.workitem,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Galician / Galego"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.no
|
|
msgid "Norway"
|
|
msgstr "Norwegia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
|
|
msgstr "4. %b, %B ==> Gru, Grudzień"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.install:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install
|
|
msgid "Load an Official Translation"
|
|
msgstr "Wczytaj oficjalne tłumaczenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.currency:0
|
|
msgid "Miscelleanous"
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
|
|
msgid "Open Source Service Company"
|
|
msgstr "Firma usługowa Open Source"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.kg
|
|
msgid "Kyrgyz Republic (Kyrgyzstan)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.request,state:0
|
|
msgid "waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,report_file:0
|
|
msgid "Report file"
|
|
msgstr "Plik raportu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
|
|
msgid "workflow.triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid search criterions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Utworzone"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
|
|
msgid ""
|
|
"If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a "
|
|
"form view."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ustawione, to kreator nie będzie wyświetlany w prawym pasku narzędzi w "
|
|
"widoku formularza."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.import:0
|
|
msgid "- type,name,res_id,src,value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.hm
|
|
msgid "Heard and McDonald Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
|
|
msgid "View Ref."
|
|
msgstr "Odnośnik widoku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Wybieranie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.company,rml_header1:0
|
|
msgid "Report Header"
|
|
msgstr "Nagłówek raportu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,type:0
|
|
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
|
|
#: field:ir.actions.actions,type:0
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
#: field:ir.actions.server,state:0
|
|
#: field:ir.actions.server,type:0
|
|
#: field:ir.actions.url,type:0
|
|
#: field:ir.actions.wizard,type:0
|
|
msgid "Action Type"
|
|
msgstr "Typ akcji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
|
|
"But the latter module is not available in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Próbujesz zainstalować moduł '%s', który jest zależny od '%s'.\n"
|
|
"Ale tego drugiego modułu nie ma w twoim systemie."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.import:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
|
|
msgid "Import Translation"
|
|
msgstr "Importuj tłumaczenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
|
|
msgid "Type fields"
|
|
msgstr "Pola typów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
#: field:ir.module.module,category_id:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: selection:ir.attachment,type:0
|
|
#: selection:ir.property,type:0
|
|
msgid "Binary"
|
|
msgstr "Binarnie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,sms:0
|
|
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
|
msgid "SMS"
|
|
msgstr "SMS"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cr
|
|
msgid "Costa Rica"
|
|
msgstr "Kostaryka"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Warunki"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
|
|
msgid "Other Partners"
|
|
msgstr "Inni partnerzy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
|
|
#: view:res.currency:0
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "Waluty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: sql_constraint:res.groups:0
|
|
msgid "The name of the group must be unique !"
|
|
msgstr "Nazwa grupy musi być unikalna !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
|
|
msgstr "Godzina 00->12: %(h12)s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.partner.address,active:0
|
|
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
|
|
msgstr "Odznacz pole aktywny, aby ukryć kontakt."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard
|
|
msgid "Add a widget for User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.dk
|
|
msgid "Denmark"
|
|
msgstr "Dania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.country,code:0
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Kod kraju"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
|
|
msgid "workflow.instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:278
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown attribute %s in %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "10. %S ==> 20"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/fields.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "undefined get method !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,new_password:0
|
|
#: help:res.users,new_password:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only specify a value if you want to change the user password. This user will "
|
|
"have to logout and login again!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
|
|
msgid "Madam"
|
|
msgstr "Pani"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ee
|
|
msgid "Estonia"
|
|
msgstr "Estonia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
|
|
msgid "Dashboards"
|
|
msgstr "Konsole"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.attachment,type:0
|
|
msgid "Binary File or external URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.config.users,new_password:0
|
|
#: field:res.users,new_password:0
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.nl
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Holandia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
|
|
msgid "Low Level Objects"
|
|
msgstr "Obiekty niskiego poziomu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
|
|
msgstr "Twoje logo - stosuj obrazek ok 450x150 pikseli"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
|
|
msgid "ir.values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
|
|
msgid ""
|
|
"You can install new modules in order to activate new features, menu, reports "
|
|
"or data in your OpenERP instance. To install some modules, click on the "
|
|
"button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on "
|
|
"\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_gateway
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Emaile"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cd
|
|
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
|
|
msgstr "Kongo, Demokratyczna Republika Konga"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Malayalam / മലയാളം"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.request:0
|
|
#: field:res.request,body:0
|
|
#: field:res.request.history,req_id:0
|
|
msgid "Request"
|
|
msgstr "Zgłoszenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.jp
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Japonia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.cron,numbercall:0
|
|
msgid "Number of Calls"
|
|
msgstr "Liczba wywołań"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.upgrade:0
|
|
#: field:base.module.upgrade,module_info:0
|
|
msgid "Modules to update"
|
|
msgstr "Moduły do aktualizacji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Important when you deal with multiple actions, the execution order will be "
|
|
"decided based on this, low number is higher priority."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ważne kiedy stosujesz wiele akcji. Decyduje o kolejności wykonania. Mniejsza "
|
|
"liczba oznacza wyższy priorytet."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
|
|
msgid "Add RML header"
|
|
msgstr "Dodaj nagłówek RML"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gr
|
|
msgid "Greece"
|
|
msgstr "Grecja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.request,trigger_date:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Data wyzwolenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.install,overwrite:0
|
|
msgid "Overwrite Existing Terms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,code:0
|
|
msgid "Python code to be executed"
|
|
msgstr "Kod Python do wykonania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: sql_constraint:res.country:0
|
|
msgid "The code of the country must be unique !"
|
|
msgstr "Kod kraju musi być unikalny !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
|
|
msgid "Uninstallable"
|
|
msgstr "Nieinstalowalne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner.category:0
|
|
msgid "Partner Category"
|
|
msgstr "Kategoria partnera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
|
msgid "Trigger"
|
|
msgstr "Wyzwalacz"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
|
|
msgid "Update Module"
|
|
msgstr "Aktualizuj moduł"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model.fields:0
|
|
#: field:ir.model.fields,translate:0
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Przetłumacz"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.request.history,body:0
|
|
msgid "Body"
|
|
msgstr "Treść"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:partner.wizard.spam:0
|
|
msgid "Send Email"
|
|
msgstr "Wyślij Email"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.config.users,menu_id:0
|
|
#: field:res.users,menu_id:0
|
|
msgid "Menu Action"
|
|
msgstr "Menu Akcja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.model.fields,selection:0
|
|
msgid ""
|
|
"List of options for a selection field, specified as a Python expression "
|
|
"defining a list of (key, label) pairs. For example: "
|
|
"[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.export,state:0
|
|
msgid "choose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.model,osv_memory:0
|
|
msgid ""
|
|
"Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not "
|
|
"persisted (osv.osv_memory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner,child_ids:0
|
|
#: field:res.request,ref_partner_id:0
|
|
msgid "Partner Ref."
|
|
msgstr "Odn. partnera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier_name
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Dostawcy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Rejestruj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.request,ref_doc2:0
|
|
msgid "Document Ref 2"
|
|
msgstr "Odn. dokumentu 2"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.request,ref_doc1:0
|
|
msgid "Document Ref 1"
|
|
msgstr "Odn. dokumentu 1"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ga
|
|
msgid "Gabon"
|
|
msgstr "Gabon"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
|
|
msgid "ir.model.data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.model:0
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
#: view:res.groups:0
|
|
msgid "Access Rights"
|
|
msgstr "Prawa dostępu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gl
|
|
msgid "Greenland"
|
|
msgstr "Grenlandia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
|
|
msgid "Account Number"
|
|
msgstr "Numer konta"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
|
|
msgstr "1. %c ==> Pt Gru 5 18:25:20 2008"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.nc
|
|
msgid "New Caledonia (French)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cy
|
|
msgid "Cyprus"
|
|
msgstr "Cypr"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.import:0
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After "
|
|
"loading a new language it becomes available as default interface language "
|
|
"for users and partners."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten kreator doda nowy język do systemu. Po dodaniu język będzie dostępny dla "
|
|
"użytkowników i partnerów."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,subject:0
|
|
#: field:partner.wizard.spam,subject:0
|
|
#: field:res.request,name:0
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Temat"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.request,act_from:0
|
|
#: field:res.request.history,act_from:0
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.users:0
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_consumers0
|
|
msgid "Consumers"
|
|
msgstr "Konsumenci"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config:0
|
|
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.cron,function:0
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the method to be called on the object when this scheduler is "
|
|
"executed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:219
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] "
|
|
"format!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.report.xml:0
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Różne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cn
|
|
msgid "China"
|
|
msgstr "Chiny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:516
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"--\n"
|
|
"%(name)s %(email)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.eh
|
|
msgid "Western Sahara"
|
|
msgstr "Sahara Zachodnia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
|
|
msgid "workflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
|
|
msgid ""
|
|
"Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. "
|
|
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.id
|
|
msgid "Indonesia"
|
|
msgstr "Indonezja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.update.translations:0
|
|
msgid ""
|
|
"This wizard will detect new terms to translate in the application, so that "
|
|
"you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
|
|
"template for a new language example)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten kreator znajdzie nowe terminy do tłumaczenia w aplikacji, abyś mógł "
|
|
"dodać tłumaczenia ręcznie lub wykonać eksport (jako szablon dla nowego "
|
|
"języka)."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:multi_company.default,expression:0
|
|
msgid ""
|
|
"Expression, must be True to match\n"
|
|
"use context.get or user (browse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bg
|
|
msgid "Bulgaria"
|
|
msgstr "Bułgaria"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
|
msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ao
|
|
msgid "Angola"
|
|
msgstr "Angola"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tf
|
|
msgid "French Southern Territories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
|
|
#: field:res.company,currency_id:0
|
|
#: field:res.company,currency_ids:0
|
|
#: view:res.currency:0
|
|
#: field:res.currency,name:0
|
|
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Waluta"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.canal,name:0
|
|
msgid "Channel Name"
|
|
msgstr "Nazwa kanału"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_ltd
|
|
msgid "ltd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.values,res_id:0
|
|
#: field:res.log,res_id:0
|
|
msgid "Object ID"
|
|
msgstr "ID obiektu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Poziomo"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administracja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.update:0
|
|
msgid "Click on Update below to start the process..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ir
|
|
msgid "Iran"
|
|
msgstr "Iran"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_user_act_window
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_user_act_window
|
|
msgid "Widgets per User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Slovak / Slovenský jazyk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.export,state:0
|
|
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
|
|
#: field:publisher_warranty.contract.wizard,state:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.currency,symbol:0
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.config.users,login:0
|
|
#: help:res.users,login:0
|
|
msgid "Used to log into the system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.update.translations:0
|
|
msgid "Synchronize Translation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
|
|
msgid "Resource Ref."
|
|
msgstr "Odn. zasobu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ki
|
|
msgid "Kiribati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.iq
|
|
msgid "Iraq"
|
|
msgstr "Irak"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
|
|
msgid "Association"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cl
|
|
msgid "Chile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_address_book
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
|
|
msgid "Address Book"
|
|
msgstr "Książka adresowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
|
|
msgid "ir.sequence.type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.export,format:0
|
|
msgid "CSV File"
|
|
msgstr "Plik CSV"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.company,account_no:0
|
|
msgid "Account No."
|
|
msgstr "Nr konta"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_lang.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.model,state:0
|
|
msgid "Base Object"
|
|
msgstr "Obiekt bazowy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "Dependencies :"
|
|
msgstr "Zależności :"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.fields,field_description:0
|
|
msgid "Field Label"
|
|
msgstr "Etykieta pola"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.dj
|
|
msgid "Djibouti"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.translation,value:0
|
|
msgid "Translation Value"
|
|
msgstr "Tłumaczenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ag
|
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:3166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
|
|
"document (Operation: %s, Document type: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.zr
|
|
msgid "Zaire"
|
|
msgstr "Zair"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.data,res_id:0
|
|
#: field:ir.translation,res_id:0
|
|
#: field:workflow.instance,res_id:0
|
|
#: field:workflow.triggers,res_id:0
|
|
msgid "Resource ID"
|
|
msgstr "ID zasobu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.cron:0
|
|
#: field:ir.model,info:0
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.widget.user:0
|
|
msgid "User Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.update:0
|
|
msgid "Update Module List"
|
|
msgstr "Aktualizuj listę modułów"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.partner.address,type:0
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.request:0
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Turkish / Türkçe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
|
|
#: view:workflow:0
|
|
#: field:workflow,activities:0
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Działania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
|
|
msgid "Auto-Refresh"
|
|
msgstr "Autoodświeżanie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
|
msgid "Diagram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:multi_company.default,name:0
|
|
msgid "Name it to easily find a record"
|
|
msgstr "Nazwij to, aby łątwiej odszukać rekord"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
|
|
msgid "Menu Items"
|
|
msgstr "Elementy menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: constraint:ir.rule:0
|
|
msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
|
|
msgid "Events Organisation"
|
|
msgstr "Organizacja wydarzeń"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
|
|
#: view:workflow.activity:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Akcje"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.request,priority:0
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Wysoki"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.exports.line,export_id:0
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksport"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.hr
|
|
msgid "Croatia"
|
|
msgstr "Chorwacja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.bank,bic:0
|
|
msgid "Bank Identifier Code"
|
|
msgstr "Kod identyfikacyjny banku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tm
|
|
msgid "Turkmenistan"
|
|
msgstr "Turkmenistan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:597
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:629
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:713
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:716
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:114
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:204
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:218
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:250
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:255
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:258
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:215
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:258
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:262
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:268
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:303
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:321
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:336
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:429
|
|
#: code:addons/base/module/module.py:531
|
|
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:163
|
|
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:281
|
|
#: code:addons/base/res/res_currency.py:100
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:57
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:66
|
|
#: code:addons/custom.py:558
|
|
#: code:addons/orm.py:3199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.pm
|
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
|
|
msgid "Add or not the coporate RML header"
|
|
msgstr "Możesz dodać nagłówek RML firmy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:workflow.transition,act_to:0
|
|
msgid "The destination activity."
|
|
msgstr "Aktywność docelowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.update:0
|
|
#: view:base.update.translations:0
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Zaktualizuj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
|
|
msgid "Technical guide"
|
|
msgstr "Opis techniczny"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tz
|
|
msgid "Tanzania"
|
|
msgstr "Tanzania"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Danish / Dansk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
|
|
msgid "Advanced Search (deprecated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.cx
|
|
msgid "Christmas Island"
|
|
msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "Other Actions Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja innych akcji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config.installer:0
|
|
msgid "Install Modules"
|
|
msgstr "Instaluj moduły"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
|
|
#: view:res.partner.canal:0
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanały"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
|
|
msgid "Client Events"
|
|
msgstr "Zdarzenia klienta"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.module.module:0
|
|
msgid "Schedule for Installation"
|
|
msgstr "Zaplanuj do instalacji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_partner_wizard_ean_check
|
|
msgid "Ean Check"
|
|
msgstr "Sprawdzanie EAN"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: sql_constraint:res.config.users:0
|
|
#: sql_constraint:res.users:0
|
|
msgid "You can not have two users with the same login !"
|
|
msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_multi_company_default
|
|
msgid "Default multi company"
|
|
msgstr "Domyślna firma w wielofirmowości"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.request:0
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.config.users,menu_tips:0
|
|
#: field:res.users,menu_tips:0
|
|
msgid "Menu Tips"
|
|
msgstr "Wskazówki menu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.translation,src:0
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Źródło"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.partner.address,partner_id:0
|
|
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
|
|
msgstr "Pozostaw puste dla adresu prywatnego, nie związanego z partnerem"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.vu
|
|
msgid "Vanuatu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Internal Header/Footer"
|
|
msgstr "Wewnętrzny nagłówek/stopka"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and "
|
|
"may be uploaded to launchpad."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zapisz ten dokument do pliku .tgz. To archiwum zawiera pliki UTF-8 %s i może "
|
|
"być zapisywane do launchpada."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.upgrade:0
|
|
msgid "Start configuration"
|
|
msgstr "Rozpocznij konfigurację"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.export:0
|
|
msgid "_Export"
|
|
msgstr "_Eksportuj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.install,state:0
|
|
#: field:base.module.import,state:0
|
|
#: field:base.module.update,state:0
|
|
msgid "state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Catalan / Català"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.do
|
|
msgid "Dominican Republic"
|
|
msgstr "Dominikana"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/orm.py:2161
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
|
|
"A group_by specification must be a list of valid fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sa
|
|
msgid "Saudi Arabia"
|
|
msgstr "Arabia Saudyjska"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.partner,supplier:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase "
|
|
"people will not see it when encoding a purchase order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz to pole, jeśli partner jest dostawcą. Jeśli nie będzie zaznaczone, "
|
|
"to zakupowcy nie będą widzieli tego partnera przy tworzeniu zamówień zakupu."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
|
|
msgid "Relation Field"
|
|
msgstr "Pole relacji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.partner.event:0
|
|
msgid "Event Logs"
|
|
msgstr "Dziennik zdarzeń"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_configuration.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "System Configuration done"
|
|
msgstr "Wykonano konfiguracje systemu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
|
|
msgid "Destination Instance"
|
|
msgstr "Instancja docelowa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,multi:0
|
|
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
|
|
msgid "Action on Multiple Doc."
|
|
msgstr "Akcja na wielu dokumentach"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.export:0
|
|
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
|
|
msgid "XML path"
|
|
msgstr "Ścieżka XML"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
|
|
msgid "On Skip"
|
|
msgstr "Przy pominięciu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gn
|
|
msgid "Guinea"
|
|
msgstr "Gwinea"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.lu
|
|
msgid "Luxembourg"
|
|
msgstr "Luksemburg"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.values,key2:0
|
|
msgid ""
|
|
"The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
|
|
msgstr "Rodzaj akcji lub przycisk po stronie klienta, który wyzwoli akcję."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_ui_menu.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_publisher_warranty_contract_add_wizard
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
|
|
#: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
|
|
msgid "Register a Contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
|
|
"with logical OR operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sv
|
|
msgid "El Salvador"
|
|
msgstr "Salwador"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.bank,phone:0
|
|
#: field:res.partner,phone:0
|
|
#: field:res.partner.address,phone:0
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.cron,active:0
|
|
#: field:ir.sequence,active:0
|
|
#: field:res.bank,active:0
|
|
#: field:res.config.users,active:0
|
|
#: field:res.currency,active:0
|
|
#: field:res.lang,active:0
|
|
#: field:res.partner,active:0
|
|
#: field:res.partner.address,active:0
|
|
#: field:res.partner.canal,active:0
|
|
#: field:res.partner.category,active:0
|
|
#: field:res.request,active:0
|
|
#: field:res.users,active:0
|
|
#: view:workflow.instance:0
|
|
#: view:workflow.workitem:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.th
|
|
msgid "Thailand"
|
|
msgstr "Tajlandia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead
|
|
msgid "Leads & Opportunities"
|
|
msgstr "Sygnały i szanse"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Romanian / română"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.log:0
|
|
msgid "System Logs"
|
|
msgstr "Dzienniki systemowe"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
|
|
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
|
|
msgid "And"
|
|
msgstr "I"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.fields,relation:0
|
|
msgid "Object Relation"
|
|
msgstr "Relacja obiektu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.uz
|
|
msgid "Uzbekistan"
|
|
msgstr "Uzbekistan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
|
|
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
|
msgid "ir.actions.act_window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.rule,perm_create:0
|
|
msgid "Apply For Create"
|
|
msgstr "Zastosuj przy tworzeniu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.vi
|
|
msgid "Virgin Islands (USA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tw
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Tajwan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
|
|
msgid "Currency Rate"
|
|
msgstr "Kurs waluty"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
|
|
msgid ""
|
|
"Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP "
|
|
"system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning "
|
|
"of each line and then delete it through the button that appeared. Items can "
|
|
"be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
|
|
"users within the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
|
|
msgid "Child Field"
|
|
msgstr "Pole podrzędne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
|
|
#: field:ir.actions.act_window_close,usage:0
|
|
#: field:ir.actions.actions,usage:0
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
|
|
#: field:ir.actions.server,usage:0
|
|
#: field:ir.actions.wizard,usage:0
|
|
msgid "Action Usage"
|
|
msgstr "Stosowanie akcji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
|
|
msgid "workflow.workitem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.module.module,state:0
|
|
msgid "Not Installable"
|
|
msgstr "Nie instalowalne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: report:ir.module.reference.graph:0
|
|
msgid "View :"
|
|
msgstr "Widok :"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.fields,view_load:0
|
|
msgid "View Auto-Load"
|
|
msgstr "Autoładowanie widoku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:232
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot remove the field '%s' !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.exports,resource:0
|
|
#: view:ir.property:0
|
|
#: field:ir.property,res_id:0
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Zasób"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.menu,web_icon:0
|
|
msgid "Web Icon File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Persian / فارس"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "View Ordering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmet dependency !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.language.import:0
|
|
msgid ""
|
|
"Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
|
|
"Portable Objects)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obsługiwane formaty: *.csv (Comma-separated values) lub *.po (GetText "
|
|
"Portable Objects)"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
|
|
"these groups: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
|
|
msgid "base.module.configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:base.language.export,name:0
|
|
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model,access_ids:0
|
|
#: view:ir.model.access:0
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sk
|
|
msgid "Slovak Republic"
|
|
msgstr "Republika Słowacka"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
|
|
msgid "Publisher Warranty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.aw
|
|
msgid "Aruba"
|
|
msgstr "Aruba"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ar
|
|
msgid "Argentina"
|
|
msgstr "Argentyna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.groups,name:0
|
|
msgid "Group Name"
|
|
msgstr "Nazwa grupy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.bh
|
|
msgid "Bahrain"
|
|
msgstr "Bahrajn"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
|
|
msgid "Segmentation"
|
|
msgstr "Segmentacja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.attachment:0
|
|
#: field:ir.attachment,company_id:0
|
|
#: field:ir.default,company_id:0
|
|
#: field:ir.property,company_id:0
|
|
#: field:ir.sequence,company_id:0
|
|
#: field:ir.values,company_id:0
|
|
#: view:res.company:0
|
|
#: field:res.config.users,company_id:0
|
|
#: field:res.currency,company_id:0
|
|
#: field:res.partner,company_id:0
|
|
#: field:res.partner.address,company_id:0
|
|
#: view:res.users:0
|
|
#: field:res.users,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.users:0
|
|
msgid "Email & Signature"
|
|
msgstr "Adres email i podpis"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:publisher_warranty.contract:0
|
|
msgid "Publisher Warranty Contract"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Bulgarian / български език"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
|
|
msgid "After-Sale Services"
|
|
msgstr "Usługi posprzedażne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.todo:0
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Uruchom"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr "Ograniczenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
|
|
msgid "Workflow to be executed on this model."
|
|
msgstr "Obieg do wykonania na tym modelu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.jm
|
|
msgid "Jamaica"
|
|
msgstr "Jamajka"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
|
|
msgid ""
|
|
"Manage the partner categories in order to better classify them for tracking "
|
|
"and analysis purposes. A partner may belong to several categories and "
|
|
"categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
|
|
"also belong to his parent category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stosuj kategorie partnerów do ich klasyfikacji. Klasyfikacje możesz później "
|
|
"stosować do analiz i selekcji. Partner może należeć do kilku kategorii, a "
|
|
"kategorie mogą być hierarchiczne."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.az
|
|
msgid "Azerbaijan"
|
|
msgstr "Azerbejdżan"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.vg
|
|
msgid "Virgin Islands (British)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.property:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametry"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Czech / Čeština"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "Trigger Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja wyzwalacza"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can access all information regarding your suppliers from the supplier "
|
|
"form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can "
|
|
"uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
|
|
"partners, including customers and prospects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.rw
|
|
msgid "Rwanda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.sequence:0
|
|
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
|
|
msgstr "Dzień tygodnia (0:Poniedziałek): %(weekday)s"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.ck
|
|
msgid "Cook Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.data,noupdate:0
|
|
msgid "Non Updatable"
|
|
msgstr "Nie aktualizowalne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Klingon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sg
|
|
msgid "Singapore"
|
|
msgstr "Singapur"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
|
|
msgid "Current Window"
|
|
msgstr "Bieżące okno"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.values:0
|
|
msgid "Action Source"
|
|
msgstr "Źródło akcji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.config.view:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
|
|
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
|
|
"switch later from the user preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli używasz OpenERP po raz pierwszy, to zalecamy stosowanie interfejsu "
|
|
"uproszczonego. Ma on mniej funkcji, ale jest prostszy. Później możesz "
|
|
"włączyć interfejs rozszerzony w preferencjach użytkownika."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
|
|
#: field:res.bank,country:0
|
|
#: view:res.country:0
|
|
#: field:res.country.state,country_id:0
|
|
#: field:res.partner,country:0
|
|
#: view:res.partner.address:0
|
|
#: field:res.partner.address,country_id:0
|
|
#: field:res.partner.bank,country_id:0
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
|
|
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
|
|
msgid "Complete Name"
|
|
msgstr "Pełna nazwa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.values,object:0
|
|
msgid "Is Object"
|
|
msgstr "Jest obiektem"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
|
|
"the result of the following steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.category,name:0
|
|
msgid "Category Name"
|
|
msgstr "Nazwa kategorii"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
|
|
msgid "IT sector"
|
|
msgstr "Sektor IT"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Select Groups"
|
|
msgstr "Wybierz grupy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%X - Appropriate time representation."
|
|
msgstr "%X - Właściwa reprezentacja czasu."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.lang,grouping:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
|
|
"digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be "
|
|
"1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as "
|
|
"106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Format separatora powinien wyglądać jak [,n] gdzie 0 < n :rozpoczynające się "
|
|
"od cyfry jednostek. -1 zakończy separację. tzn. [3,2,-1] reprezentuje liczbę "
|
|
"106500 jako 1,06,500; [1,2,-1] reprezentuje liczbę jako 106,50,0; [3] "
|
|
"reprezentuje tę liczbę jako 106,500. Zastosowano ',' jako separację tysięcy "
|
|
"w każdym przypadku."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.company:0
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Pionowo"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can only rename one column at a time!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
msgid "Wizard Button"
|
|
msgstr "Przycisk kreatora"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
msgid "Report/Template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
|
|
#: selection:ir.ui.view,type:0
|
|
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Wykres"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
|
|
#: selection:ir.ui.menu,action:0
|
|
msgid "ir.actions.server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
|
|
#: field:res.config,progress:0
|
|
#: field:res.config.installer,progress:0
|
|
#: field:res.config.users,progress:0
|
|
#: field:res.config.view,progress:0
|
|
msgid "Configuration Progress"
|
|
msgstr "Postęp konfiguracji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
|
|
msgid "Configuration Wizards"
|
|
msgstr "Kreator konfiguracji"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.lang,code:0
|
|
msgid "Locale Code"
|
|
msgstr "Kod ustawień lokalnych"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow.activity,split_mode:0
|
|
msgid "Split Mode"
|
|
msgstr "Tryb podziału"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.upgrade:0
|
|
msgid "Note that this operation might take a few minutes."
|
|
msgstr "Ta operacja może potrwać kilka minut."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
|
|
msgid "Localisation"
|
|
msgstr "Lokalizacja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid "Action to Launch"
|
|
msgstr "Akcja do uruchomienia"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.cron:0
|
|
msgid "Execution"
|
|
msgstr "Wykonanie"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,condition:0
|
|
#: field:workflow.transition,condition:0
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "Warunek"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.values,model_id:0
|
|
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
|
|
msgstr "To pole nie jest używane. Ma ci tylko pomóc wybrać odpowiedni model."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.ui.view,name:0
|
|
msgid "View Name"
|
|
msgstr "Nazwa widoku"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Italian / Italiano"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
|
|
msgid "Save As Attachment Prefix"
|
|
msgstr "Zapisz jako prefiks załącznika"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.actions.server:0
|
|
msgid ""
|
|
"Only one client action will be executed, last client action will be "
|
|
"considered in case of multiple client actions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.lang:0
|
|
msgid "%j - Day of the year [001,366]."
|
|
msgstr "%j - Dzień roku [001,366]."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.actions.server,mobile:0
|
|
msgid "Mobile No"
|
|
msgstr "Tel. kom."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
|
|
#: view:res.partner.category:0
|
|
msgid "Partner Categories"
|
|
msgstr "Kategorie partnera"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:base.module.upgrade:0
|
|
msgid "System Update"
|
|
msgstr "Aktualizacja systemu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.translation,type:0
|
|
msgid "Wizard Field"
|
|
msgstr "Pole kreatora"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.sequence,prefix:0
|
|
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
|
msgstr "Prefiks dla numeracji."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sc
|
|
msgid "Seychelles"
|
|
msgstr "Seszele"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
|
|
#: view:res.partner.bank:0
|
|
msgid "Bank Accounts"
|
|
msgstr "Konta bankowe"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.sl
|
|
msgid "Sierra Leone"
|
|
msgstr "Sierra Leone"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.company:0
|
|
#: view:res.partner:0
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Informacje ogólne"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.tc
|
|
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
|
|
msgid "Account Owner"
|
|
msgstr "Właściciel konta"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/res_user.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Company Switch Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie przy przełączaniu firmy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
|
|
msgid "Homepage Widgets Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:workflow,osv:0
|
|
#: field:workflow.instance,res_type:0
|
|
msgid "Resource Object"
|
|
msgstr "Obiekt zasobu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:ir.sequence,number_increment:0
|
|
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
|
msgstr "Następny numer w numeracji będzie wyższy o tę wartość."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.cron,function:0
|
|
#: field:res.partner.address,function:0
|
|
#: selection:workflow.activity,kind:0
|
|
msgid "Function"
|
|
msgstr "Funkcja"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:res.widget:0
|
|
msgid "Search Widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.todo,restart:0
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nigdy"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:res.partner.address,type:0
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Dostawa"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
|
|
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_pvt_ltd
|
|
msgid "Corp."
|
|
msgstr "SA"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.gw
|
|
msgid "Guinea Bissau"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:workflow.instance:0
|
|
msgid "Workflow Instances"
|
|
msgstr "Instancje obiegu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partners: "
|
|
msgstr "Partnerzy: "
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.kp
|
|
msgid "North Korea"
|
|
msgstr "Korea Północna"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:ir.actions.server,state:0
|
|
msgid "Create Object"
|
|
msgstr "Utwórz obiekt"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: view:ir.filters:0
|
|
#: field:res.log,context:0
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Kontekst"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:res.bank,bic:0
|
|
msgid "BIC/Swift code"
|
|
msgstr "Kod BIC/Swift"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
|
|
msgid "Prospect"
|
|
msgstr "Potencjalny Klient"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Polish / Język polski"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: field:ir.exports,name:0
|
|
msgid "Export Name"
|
|
msgstr "Nazwa eksportu"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: help:res.partner.address,type:0
|
|
msgid ""
|
|
"Used to select automatically the right address according to the context in "
|
|
"sales and purchases documents."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stosowane do automatycznego wyboru odpowiedniego adresu w zależności od "
|
|
"kontekstu w dokumentach sprzedażowych lub zakupowych."
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: model:res.country,name:base.lk
|
|
msgid "Sri Lanka"
|
|
msgstr "Sri Lanka"
|
|
|
|
#. module: base
|
|
#: selection:base.language.install,lang:0
|
|
msgid "Russian / русский язык"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Not Started"
|
|
#~ msgstr "Nie uruchomiony"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa wewnętrzna"
|
|
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#~ msgid "Monthly"
|
|
#~ msgstr "Miesięcznie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz utworzyć dokumentu tego rodzaju (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
|
|
#~ msgstr "%j - Dzień roku jako liczba dziesiętna [001,366]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Product quantity"
|
|
#~ msgstr "Ilość produktu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie został zdefiniowany dziennik dla zapisów końcowych dla roku podatkowego"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz usunąć zaksięgowanych zmian: \"%s\"!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There is no income account defined ' \\n "
|
|
#~ " 'for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie wybrano konta przychodowego ' \\n "
|
|
#~ "'dla produktu: \"%s\" (id:%d)"
|
|
|
|
#~ msgid "Operand"
|
|
#~ msgstr "Operator"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
|
|
#~ "If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to "
|
|
#~ "use\n"
|
|
#~ "the simplified interface, which has less options and fields but is easier "
|
|
#~ "to\n"
|
|
#~ "understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wybierz \"Interfejs uproszczony\" lub \"Interfejs rozszerzony\".\n"
|
|
#~ "Jeśli testujesz lub stosujesz OpenERP pierwszy raz sugerujemy wybranie\n"
|
|
#~ "interfejsu uproszczonego, który ma mniej pól i opcji, ale jest łatwiejszy "
|
|
#~ "do\n"
|
|
#~ "zrozumienia. Później będziesz mógł się przełączyć na interfejs rozszerzony.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Sorted By"
|
|
#~ msgstr "Sortowane według"
|
|
|
|
#~ msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
|
|
#~ msgstr "%y - Rok dwucyfrowo jako liczba dziesiętna [00,99]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz stosować głównego konta w tym dzienniku !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
|
|
#~ msgstr "Pozycja zmiany stanu konta \"%s\" jest niedozwolona"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported"
|
|
#~ msgstr "Typ banku %s nie jest obsługiwany dla konta bankowego: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Validated"
|
|
#~ msgstr "Zatwierdzony"
|
|
|
|
#~ msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
|
|
#~ msgstr "Reguła jest spełniona, jeśli co najmniej jeden test jest pozytywny"
|
|
|
|
#~ msgid "Get Max"
|
|
#~ msgstr "Pobierz Maks."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
|
|
#~ msgstr " Nie możesz wznowić operacji ze stanu innego niż Wstrzymana !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Workcenter name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa centrum roboczego"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
|
|
#~ msgstr "Brak partnera z przypisanym numerem NIP."
|
|
|
|
#~ msgid "Extended Interface"
|
|
#~ msgstr "Interfejs rozszerzony"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Tag Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa Etykiety"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure simple view"
|
|
#~ msgstr "Konfiguruj prosty widok"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You need to choose a model"
|
|
#~ msgstr "Musisz wybrać model"
|
|
|
|
#~ msgid "Outgoing transitions"
|
|
#~ msgstr "Przejścia wyjściowe"
|
|
|
|
#~ msgid "Yearly"
|
|
#~ msgstr "Co rok"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Password mismatch !"
|
|
#~ msgstr "Hasło nie pasuje !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ten url '%s' musi udostępniać plik html z linkami do zipowanych modułów"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
|
|
#~ msgstr "Nie możesz dodawać lub modyfikować zapisów w zamkniętym dzienniku."
|
|
|
|
#~ msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
|
|
#~ msgstr "Aby zobaczyć oficjalne tłumaczenia, zobacz ten link: "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not sign in from an other date than today"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz zarejestrować wejścia w innej dacie niż dzisiejsza"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "from stock: products assigned."
|
|
#~ msgstr "z zapasu: produkty przypisano."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
|
|
#~ msgstr "Główny budżet '%s' nie ma kont!"
|
|
|
|
#~ msgid "Bar Chart"
|
|
#~ msgstr "Wykres słupkowy"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invoice is not created"
|
|
#~ msgstr "Faktura nie została utworzona"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "File Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Eff. Hours"
|
|
#~ msgstr "Ef. godziny"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not set negative Duration."
|
|
#~ msgstr "Nie możesz wprowadzić ujemnego czasu trwania"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "SAJ"
|
|
#~ msgstr "DS"
|
|
|
|
#~ msgid "You may have to reinstall some language pack."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Możliwe, że będziesz musiał przeinstalować niektóre pakiety językowe."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Futur Deliveries"
|
|
#~ msgstr "Przyszłe dostawy"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Received Qty"
|
|
#~ msgstr "Otrzymana ilość"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Pie charts need exactly two fields"
|
|
#~ msgstr "Do wykresu kołowego trzeba dokładnie dwóch pól"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
|
|
#~ msgstr "Nie można wysłać maila, bo twój adres nie jest skonfigurowany!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Analytic Journal !"
|
|
#~ msgstr "Brak dziennika analitycznego !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Unit Product Price"
|
|
#~ msgstr "Cena jednostkowa produktu"
|
|
|
|
#~ msgid "Frequency"
|
|
#~ msgstr "Częstotliwość"
|
|
|
|
#~ msgid "Relation"
|
|
#~ msgstr "Relacja"
|
|
|
|
#~ msgid "Define New Users"
|
|
#~ msgstr "Definiuj nowych użytkowników"
|
|
|
|
#~ msgid "raw"
|
|
#~ msgstr "niesformatowany"
|
|
|
|
#~ msgid "Role Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa roli"
|
|
|
|
#~ msgid "Dedicated Salesman"
|
|
#~ msgstr "Przypisany sprzedawca"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The production is in \"%s\" state. You can not change the production "
|
|
#~ "quantity anymore"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Produkcja jest w stanie \"%s\". Nie możesz już zmieniać ilości produkcji"
|
|
|
|
#~ msgid "Please give your module .ZIP file to import."
|
|
#~ msgstr "Podaj swojemu modułowi plik .ZIP do importu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Result (/10)"
|
|
#~ msgstr "Rezultat (/10)"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
#~ msgstr "Konfiguruj"
|
|
|
|
#~ msgid "Uninstalled modules"
|
|
#~ msgstr "Moduły niezainstalowanie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "June"
|
|
#~ msgstr "Czerwiec"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "TOTAL"
|
|
#~ msgstr "SUMA"
|
|
|
|
#~ msgid "maintenance contract modules"
|
|
#~ msgstr "moduły umowy konserwacyjnej"
|
|
|
|
#~ msgid "Factor"
|
|
#~ msgstr "Współczynnik"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
|
|
#~ msgstr "Próbujesz ominąć prawo dostępu (Typ dokumentu: %s)."
|
|
|
|
#~ msgid "Objects Security Grid"
|
|
#~ msgstr "Tabela uprawnień do obiektów"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa numeracji"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "September"
|
|
#~ msgstr "Wrzesień"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
|
|
#~ "can just change some non important fields !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie możesz dokonywac modyfikacji na potwierdzonym zapisie ! Możesz tylko "
|
|
#~ "zmieniać niektóre mało znaczące pola !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account."
|
|
#~ msgstr "Twój dziennik musi mieć domyślne konto Winien i Ma."
|
|
|
|
#~ msgid "Tests"
|
|
#~ msgstr "Testy"
|
|
|
|
#~ msgid "Repository"
|
|
#~ msgstr "Repozytorium"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Bad account!"
|
|
#~ msgstr "Złe konto!"
|
|
|
|
#~ msgid "Partners by Categories"
|
|
#~ msgstr "Partnerzy wg kategorii"
|
|
|
|
#~ msgid "Covered Modules"
|
|
#~ msgstr "Moduły objęte"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can't modify this order. It has already been paid"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz modyfikowac tego zamówienia. Już jest zapłacone."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Date to must be set between %s and %s"
|
|
#~ msgstr "Data musi być ustawiona między %s a %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Simple domain setup"
|
|
#~ msgstr "Proste ustawianie domeny"
|
|
|
|
#~ msgid "Check new modules"
|
|
#~ msgstr "Sprawdź nowe moduły"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not read this document! (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz czytać tego dokumentu! (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Products: "
|
|
#~ msgstr "Produkty: "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz modyfikować/usuwać dziennika z zapisami dla tego okresu !"
|
|
|
|
#~ msgid "Fixed Width"
|
|
#~ msgstr "Ustalona szerokość"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Custom"
|
|
#~ msgstr "Własny raport"
|
|
|
|
#~ msgid "End of Request"
|
|
#~ msgstr "Koniec zgłoszenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto"
|
|
#~ msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No production sequence defined"
|
|
#~ msgstr "Nie zdefiniowano numeracji produkcji"
|
|
|
|
#~ msgid "Note that this operation may take a few minutes."
|
|
#~ msgstr "Ta operacja może potrwać kilka minut."
|
|
|
|
#~ msgid "Could you check your contract information ?"
|
|
#~ msgstr "Możesz sprawdzić informacje w swojej umowie ?"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Product Cost Structure"
|
|
#~ msgstr "Struktura kosztów produktu"
|
|
|
|
#~ msgid "Year without century: %(y)s"
|
|
#~ msgstr "Rok dwucyfrowo: %(y)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error, no partner !"
|
|
#~ msgstr "Błąd, brak partnera !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
|
|
#~ msgstr "Wypełnij pole adresu dla partnera: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Maintenance contract added !"
|
|
#~ msgstr "Dodano umowę konserwacyjną !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This wizard will detect new terms in the application so that you can update "
|
|
#~ "them manually."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ten kreator wykryje nowe terminy w aplikacji, żebyś mógł je zaktualizować "
|
|
#~ "ręcznie."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Cannot delete a point of sale which is already confirmed !"
|
|
#~ msgstr "Nie można usunąć punktu sprzedaży, który jest potwierdzony !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Can't connect instance %s"
|
|
#~ msgstr "Nie można się połączyć z instancją %s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Created by the synchronization wizard"
|
|
#~ msgstr "Utworzone przez kreatora synchronizacji"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No enough data"
|
|
#~ msgstr "Zbyt mało danych"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "A model having this name and code already exists !"
|
|
#~ msgstr "Model o tej nazwie i kodzie już istnieje !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Mail sent to following Partners successfully, !\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Wiadomość wysłana do następujących partnerów\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have to define a Default Credit Account for your Financial Journals!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Musisz zdefiniować domyślne konto Ma dla twoich dzienników finansowych!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Planned Cost"
|
|
#~ msgstr "Planowany koszt"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No bank account for the company."
|
|
#~ msgstr "Brak konta bankowego w firmie."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invalid Region"
|
|
#~ msgstr "Niedozwolony region"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure User"
|
|
#~ msgstr "Konfiguruj użytkownika"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirmation"
|
|
#~ msgstr "Potwierdzenie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Enter at least one field !"
|
|
#~ msgstr "Wprowadź co najmniej jedno pole !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not write in this document! (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz pisać w tym dokumencie! (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Product Margins"
|
|
#~ msgstr "Marża produktu"
|
|
|
|
#~ msgid "left"
|
|
#~ msgstr "z lewej"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
|
|
#~ msgstr "Musisz podać konto dla zapisu odpisu !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Message !"
|
|
#~ msgstr "Wiadomość !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Żadna pozycja nie jest zgodna z zamówieniem w wybranej tabeli opłat za "
|
|
#~ "dostawy !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
|
|
#~ msgstr "Data poza rokiem podatkowym"
|
|
|
|
#~ msgid "Operator"
|
|
#~ msgstr "Operator"
|
|
|
|
#~ msgid "Installation Done"
|
|
#~ msgstr "Instalacja zakończona"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
|
|
#~ "Invoice after delivery'."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie możesz utworzyć faktury zaliczkowej z zamówienia sprzedaży "
|
|
#~ "zdefiniowanego jako 'Faktura automatyczna po dostawie'."
|
|
|
|
#~ msgid "right"
|
|
#~ msgstr "po prawej"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
|
|
#~ msgstr "Sprawdź, czy konto jest zdefiniowane w dzienniku."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not delete this document! (%s)"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz usunąć tego dokumentu! (%s)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Partner!"
|
|
#~ msgstr "Brak partnera!"
|
|
|
|
#~ msgid "Others Partners"
|
|
#~ msgstr "Inni partnerzy"
|
|
|
|
#~ msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
|
|
#~ msgstr "%S - Sekundy jako liczba dziesiętna [00,61]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Data Available"
|
|
#~ msgstr "Brak daty"
|
|
|
|
#~ msgid "Daily"
|
|
#~ msgstr "Codziennie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please select one and only one inventory !"
|
|
#~ msgstr "Wybierz tylko jedną inwentaryzację !"
|
|
|
|
#~ msgid "Year with century: %(year)s"
|
|
#~ msgstr "Rok czterocyfrowo: %(year)s"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Your Mode"
|
|
#~ msgstr "Wybierz twój tryb"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No fiscal year defined for this date !\n"
|
|
#~ "Please create one."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie zdefiniowano roku podatkowego dla tej daty !\n"
|
|
#~ "Proszę utworzyć rok podatkowy."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
|
|
#~ msgstr "Wybrane pozycje zmian stanu konta nie mają zapisów w stanie projekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Background Color"
|
|
#~ msgstr "Kolor tła"
|
|
|
|
#~ msgid "Document Link"
|
|
#~ msgstr "Łącznik do dokumentu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please create an invoice for this sale."
|
|
#~ msgstr "Przoszę utworzyć fakturę dla tej sprzedaży."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Balance product needed"
|
|
#~ msgstr "Saldo potrzebnego produktu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Product supplier"
|
|
#~ msgstr "Dostawca produktu"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Upgrade"
|
|
#~ msgstr "Rozpocznij aktualizację"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You are not authorized to copy module repositories"
|
|
#~ msgstr "Nie masz prawa do kopiowania repozytoriów modułów"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Configuration of the server"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwera"
|
|
|
|
#~ msgid "Export language"
|
|
#~ msgstr "Eksport języka"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
|
|
#~ msgstr "Przewoźnik %s (id: %d) nie ma tabeli opłat za dostawy!"
|
|
|
|
#~ msgid "You can also import .po files."
|
|
#~ msgstr "Możesz importować również pliki .po ."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid contract"
|
|
#~ msgstr "Nie można znaleźć ważnej aktualnej umowy"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No partner !"
|
|
#~ msgstr "Brak partnera !"
|
|
|
|
#~ msgid "Import language"
|
|
#~ msgstr "Importuj język"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Footer"
|
|
#~ msgstr "Stopka raportu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "File name must be unique!"
|
|
#~ msgstr "Nazwa pliku musi być unikalna"
|
|
|
|
#~ msgid "Function of the contact"
|
|
#~ msgstr "Funkcja kontaktu"
|
|
|
|
#~ msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
|
|
#~ msgstr "Moduły do zainstalowania, zaktualizowane lub usunięte"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
|
|
#~ msgstr "Zamówienie produkcji nie może się rozpoczynać od stanu [%s]"
|
|
|
|
#~ msgid "Categories of Modules"
|
|
#~ msgstr "Kategorie modułów"
|
|
|
|
#~ msgid "Roles"
|
|
#~ msgstr "Role"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie faktury związane z tym zamówieniem zakupu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
|
|
#~ "- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
|
|
#~ "- The second parenthesis must match the whole version number.\n"
|
|
#~ "- The last parenthesis must match the extension of the module."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Regexp do szukania modułu na stronach repozytorium:\n"
|
|
#~ "- Pierwszy nawias musi odpowiadać nazwie modułu.\n"
|
|
#~ "- Drugi nawias musi odpowiadać pełnemu numerowi wersji.\n"
|
|
#~ "- Ostatni nawias musi odpowiadać rozszerzeniu modułu."
|
|
|
|
#~ msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
|
|
#~ msgstr "%M - Minuty w postaci liczby dziesiętnej [00,59]."
|
|
|
|
#~ msgid "Connect Actions To Client Events"
|
|
#~ msgstr "Połącz akcje ze zdarzeniami klienta"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No product in this location."
|
|
#~ msgstr "Brak produktów w tej strefie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
|
|
#~ msgstr "Nie można zdefiniować kolumny %s. Zarezerwowane słowo kluczowe !"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Ref."
|
|
#~ msgstr "Odn. raportu"
|
|
|
|
#~ msgid "Repositories"
|
|
#~ msgstr "Repozytoria"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The module does not contain the __terp__.py file"
|
|
#~ msgstr "Moduł nie zawiera pliku __terp__.py"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Customer Defined !"
|
|
#~ msgstr "Nie zdefiniowano żadnego klienta !"
|
|
|
|
#~ msgid "Unvalid"
|
|
#~ msgstr "Nieważna"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "August"
|
|
#~ msgstr "Sierpień"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Configuration of the DNS servers"
|
|
#~ msgstr "Konfiguracja serwerów DNS"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
|
|
#~ msgstr "Musisz zdefiniować dziennik analityczny dla dziennika '%s' !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "October"
|
|
#~ msgstr "Październik"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !"
|
|
#~ msgstr "Data twojej zmiany stanu konta jest poza zdefiniowanym okresem !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No action found"
|
|
#~ msgstr "Nie znaleziono żadnej akcji"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can not cancel this holiday request. first You have to make its case in "
|
|
#~ "draft state."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie możesz anulować tego wniosku. Najpierw musisz go zmienić na projekt."
|
|
|
|
#~ msgid "Language name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa języka"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
|
|
#~ "Please set one customer before choosing a product."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Musisz wybrać klienta w formularzu sprzedaży !\n"
|
|
#~ "Wybierz klienta przed wybraniem produktu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Analytic Entries"
|
|
#~ msgstr "Zapisy analityczne"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribed"
|
|
#~ msgstr "Subskrybowane"
|
|
|
|
#~ msgid "System Upgrade"
|
|
#~ msgstr "Aktualizacja systemu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invalid operation"
|
|
#~ msgstr "Niedozwolona operacja"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Address"
|
|
#~ msgstr "Adres partnera"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You try to install a module that depends on the module: %s.\n"
|
|
#~ "But this module is not available in your system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Próbujesz instalować moduł zależny od modułu: %s.\n"
|
|
#~ "Ale tego modułu nie ma w twoim systemie."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email "
|
|
#~ "address!"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie można wysłać poczty, bo kontakt dla tego zadania (%s) nie ma adresu "
|
|
#~ "mailowego!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz zmieniać zafakturowanych pozycji analitycznych!"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Wizard"
|
|
#~ msgstr "Kreator konfiguracji"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Login failed!"
|
|
#~ msgstr "Logowanie nieudane!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Partner Defined !"
|
|
#~ msgstr "Nie zdefiniowano partnera !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You cannot delete an indicator history record. You may have to delete the "
|
|
#~ "concerned Indicator!"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz usunąć historii wskaźnika. Możesz usunąć wskaźnik!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first "
|
|
#~ "time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able "
|
|
#~ "to change this, later, through the Administration menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wybierz interfejs uproszczony, jeśli testujesz OpenERP pierwszy raz. Rzadko "
|
|
#~ "stosowane opcje i pola są wtedy ukryte. Będziesz mógł zmienić to później w "
|
|
#~ "menu Administracja."
|
|
|
|
#~ msgid "Grant Access To Menus"
|
|
#~ msgstr "Przydziel dostęp do menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Accepted Links in Requests"
|
|
#~ msgstr "Akceptowane łączniki w zgłoszeniach"
|
|
|
|
#~ msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
|
|
#~ msgstr "Reguła będzie spełniona, jeśli wszystkie testy będą pozytywne (AND)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie możesz zmieniać podatku. Powinnaś(nieneś) usunąć pozycję i utworzyć nową "
|
|
#~ "!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Couldn't find bill of material for product"
|
|
#~ msgstr "Nie można znaleźć zestawienia materiałowego dla produktu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Create line failed !"
|
|
#~ msgstr "Tworzenie pozycji nieudane !"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Call Date"
|
|
#~ msgstr "Data następnego wywołania"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
|
|
#~ msgstr "Nie można usuwać faktur już otwartych lub zapłaconych !"
|
|
|
|
#~ msgid "Scan for new modules"
|
|
#~ msgstr "Sprawdź, czy są nowe moduły"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No sequence defined in the journal !"
|
|
#~ msgstr "Brak sekwencji dla dziennika !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
|
|
#~ msgstr "Użycie pola relacji, które wskazuje nieznany obiekt"
|
|
|
|
#~ msgid "Module Repository"
|
|
#~ msgstr "Repozytorium modułów"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invoice state"
|
|
#~ msgstr "Stan faktury"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You are not authorized to write module repositories"
|
|
#~ msgstr "Nie wolno ci pisać repozytoriów modułów"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You have to select a partner in the repair form !"
|
|
#~ msgstr "Musisz wybrać partnera w formularzu naprawy"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "SUBTOTAL"
|
|
#~ msgstr "PODSUMA"
|
|
|
|
#~ msgid "Field Selection"
|
|
#~ msgstr "Wybór pól"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Delivered Qty"
|
|
#~ msgstr "Ilość dostarczona"
|
|
|
|
#~ msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
|
|
#~ msgstr "Grupy są stosowane do definiowania praw dostępu do ekranów i menu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No period defined for this date !\n"
|
|
#~ "Please create a fiscal year."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie zdefiniowano okresu dla tej daty !\n"
|
|
#~ "Utwórz rok podatkowy."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Some entries are already reconciled !"
|
|
#~ msgstr "Niektóre zapisy są już uzgodnione !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not remove a lot line !"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz usuwać pozycji partii !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f"
|
|
#~ msgstr "Nie można uzgodnić zapisu \"%s\": %.2f"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
|
|
#~ msgstr "Łączenie jest dozwolone tylko na projektach inwentaryzacji"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "All emails have been successfully sent to Partners:.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wszystkie e-maile zostały poprawnie wysłane do partnerów:.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"\"\n"
|
|
#~ "This test checks if the module satisfy tiny structure\n"
|
|
#~ "\"\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"\"\n"
|
|
#~ "Ten test sprawdza, czy moduł odpowiada strukturze tiny\n"
|
|
#~ "\"\""
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Unable to change tax !"
|
|
#~ msgstr "Nie można zmienić podatku !"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Xml"
|
|
#~ msgstr "Raport Xml"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No grid matching for this carrier !"
|
|
#~ msgstr "Brak tabeli opłat za dostawy dla tego przewoźnika !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Standard Encoding"
|
|
#~ msgstr "Wprowadzanie standardowe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Product uom"
|
|
#~ msgstr "JM produktu"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculate Average"
|
|
#~ msgstr "Oblicz średnią"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
|
|
#~ msgstr "Wprowadź saldo produktu w kreatorze"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invoice is already created."
|
|
#~ msgstr "Faktura już została utworzona."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Wed"
|
|
#~ msgstr "Śro"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Product name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa produktu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
|
|
#~ msgstr "Musisz wprowadzić długość okresu, który nie może być 0 lub mniej !"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that "
|
|
#~ "the first line of your file is one of the following:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Musisz importować plik .CSV, który jest kodowany jako UTF-8. Upewnij się, że "
|
|
#~ "pierwszy wiersz twojego pliku wygląda jak jeden z poniższych:"
|
|
|
|
#~ msgid "Role"
|
|
#~ msgstr "Rola"
|
|
|
|
#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
|
|
#~ msgstr "%H - Godzina (zegar 24-godzinny) jako liczba dziesiętna [00,23]."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Insufficient Data!"
|
|
#~ msgstr "Zbyt mało danych!"
|
|
|
|
#~ msgid "Planned Revenue"
|
|
#~ msgstr "Planowany dochód"
|
|
|
|
#~ msgid "Test"
|
|
#~ msgstr "Testuj"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No cost unit defined for this employee !"
|
|
#~ msgstr "Nie zdefiniowano jednostki kosztowej dla tego pracownika !"
|
|
|
|
#~ msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
|
|
#~ msgstr "Sugerujemy ci przeładowanie menu (Ctrl+t Ctrl+r)"
|
|
|
|
#~ msgid "Security on Groups"
|
|
#~ msgstr "Uprawnienia grup"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Data Insufficient!"
|
|
#~ msgstr "Zbyt mało danych!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
|
|
#~ "defined !"
|
|
#~ msgstr "W warunkach płatności dostawcy nie wporwadzono pozycji !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Tree can only be used in tabular reports"
|
|
#~ msgstr "Drzewo może być stosowane tylko w raportach tabelowych"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Title"
|
|
#~ msgstr "Tytuł raportu"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "not implemented"
|
|
#~ msgstr "niezaimplementowane"
|
|
|
|
#~ msgid "Font color"
|
|
#~ msgstr "Kolor czcionki"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
|
|
#~ msgstr "Zdefiniowano globalne podatki, ale nie ma ich w pozycjach faktury !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Task '%s' cancelled"
|
|
#~ msgstr "Zadanie '%s' anulowano"
|
|
|
|
#~ msgid "Role Required"
|
|
#~ msgstr "Wymagana rola"
|
|
|
|
#~ msgid "Roles Structure"
|
|
#~ msgstr "Struktura ról"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "End of Fiscal Year Entry"
|
|
#~ msgstr "Zapis końca roku podatkowego"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
|
|
#~ msgstr "Nie zdefiniowano konta wydatkowego dla tego produktu: \"%s\" (id:%d)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "A partner is already existing with the same name."
|
|
#~ msgstr "Istnieje już partner z tą samą nazwą"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Operation Done"
|
|
#~ msgstr "Operacja wykonana"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
|
|
#~ msgstr "Podaj partnera do listy pobrań, jeśli chcesz wygenerować fakturę."
|
|
|
|
#~ msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
|
|
#~ msgstr "%m - Miesiąc jako liczba dziesiętna [01,12]."
|
|
|
|
#~ msgid "Export Data"
|
|
#~ msgstr "Eksportuj dane"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Records Found for Report!"
|
|
#~ msgstr "Nie znaleziono rekordów dla raportu!"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "At least one line has no product !"
|
|
#~ msgstr "Co najmniej jedna pozycja nie ma produktu !"
|
|
|
|
#~ msgid "Your system will be upgraded."
|
|
#~ msgstr "Twój system zostanie zaktualizowany"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You must first cancel all packing attached to this purchase order."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Musisz najpierw anulować wszystkie listy przesunięć związane z tym "
|
|
#~ "zamówieniem zakupu."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Unable to find a valid period !"
|
|
#~ msgstr "Nie można znaleźć dozwolonego okresu !"
|
|
|
|
#~ msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
|
|
#~ msgstr "%d - Dzień miesiąca jako liczba dziesiętna [01,31]."
|
|
|
|
#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
|
|
#~ msgstr "%I - Godzina (zegar 12-godzinny) jako liczba dziesiętna [01,12]."
|
|
|
|
#~ msgid "Create / Write"
|
|
#~ msgstr "Utwórz / Zapisz"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Directory name contains special characters!"
|
|
#~ msgstr "Nazwa katalogu zawiera znaki specjalne !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Unable to start The Open ERP server without backups"
|
|
#~ msgstr "Nie można uruchomić serwera OpenERP bez backupów"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Return lines"
|
|
#~ msgstr "Pozycje zwrotu"
|
|
|
|
#~ msgid "Service"
|
|
#~ msgstr "Usługa"
|
|
|
|
#~ msgid "Modules to download"
|
|
#~ msgstr "Moduły do wczytania"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed modules"
|
|
#~ msgstr "Zainstalowane moduły"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
|
|
#~ msgstr "Metoda 'name_get' jest nie zaimplementowana w tym obiekcie"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculate Count"
|
|
#~ msgstr "Oblicz liczbę"
|
|
|
|
#~ msgid "Manually Created"
|
|
#~ msgstr "Utworzono ręcznie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please verify the price of the invoice !\n"
|
|
#~ "The real total does not match the computed total."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zweryfikuj ceny na fakturze !\n"
|
|
#~ "Suma rzeczywista nie odpowiada wartości wyliczonej."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
|
|
#~ msgstr "Sprawdź, czy suma różnic zestawienia jest mniejsza %.2f !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invoices"
|
|
#~ msgstr "Faktury"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please provide a partner for the sale."
|
|
#~ msgstr "Proszę wprowadzić partnera dla sprzedaży."
|
|
|
|
#~ msgid "Maintenance"
|
|
#~ msgstr "Konserwacja"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !"
|
|
#~ msgstr "Anulowano zamykanie stanów, zaznacz opcję !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Taxes missing !"
|
|
#~ msgstr "Brak podatków !"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner State of Mind"
|
|
#~ msgstr "Stan emocji partnera"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Otwierany dziennik nie może zawierać zapisów w nowym roku podatkowym !"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Field name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa pola"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
|
#~ msgstr "Zamówienie musi być w stanie Projekt, aby dodawać pozycje dostaw."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Other Pricelist"
|
|
#~ msgstr "Inny cennik"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Task '%s' closed"
|
|
#~ msgstr "Zadanie '%s' zamknięto"
|
|
|
|
#~ msgid "Macedonia"
|
|
#~ msgstr "Macedonia"
|
|
|
|
#~ msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
|
|
#~ msgstr "Reguły dla tego samego obiektu są łączone operatorem LUB (OR)"
|
|
|
|
#~ msgid "Note that this operation my take a few minutes."
|
|
#~ msgstr "Ta operacja może trwać kilka minut"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Futur Stock"
|
|
#~ msgstr "Przyszły zapas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
|
|
#~ "double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dostęp do pól zależnych od bieżącego obiektu jest możliwy przez użycie "
|
|
#~ "podwójnych nawiasów np. [[ object.partner_id.name ]]"
|
|
|
|
#~ msgid "User ID"
|
|
#~ msgstr "ID użytkownika"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No Period found on Invoice!"
|
|
#~ msgstr "Brak okresu w fakturze !"
|
|
|
|
#~ msgid "Full"
|
|
#~ msgstr "Pełna"
|
|
|
|
#~ msgid "terp-stock"
|
|
#~ msgstr "terp-stock"
|
|
|
|
#~ msgid "Partial"
|
|
#~ msgstr "Częściowa"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module "
|
|
#~ "repositories:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ta funkcja sprawdzi nowe moduły w ścieżce 'addons' i w repozytoriach modułów:"
|
|
|
|
#~ msgid "Get file"
|
|
#~ msgstr "Pobierz plik"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Please specify server option --smtp-from !"
|
|
#~ msgstr "Proszę podać opcję serwera --smtp-from !"
|
|
|
|
#~ msgid "Your Maintenance Contracts"
|
|
#~ msgstr "Twoje umowy konserwacyjne"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please note that you will have to logout and relog if you change your "
|
|
#~ "password."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pamiętaj, że musisz się wylogować i zalogować ponownie, jeśli zmienisz swoje "
|
|
#~ "hasło."
|
|
|
|
#~ msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Role są stosowane do zdefiniowanych dostępnych akcji zawartych w obiegach."
|
|
|
|
#~ msgid "GPL-3"
|
|
#~ msgstr "GPL-3"
|
|
|
|
#~ msgid "GPL-2"
|
|
#~ msgstr "GPL-2"
|
|
|
|
#~ msgid "Type of Event"
|
|
#~ msgstr "Typ zdarzenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence Types"
|
|
#~ msgstr "Typy numeracji"
|
|
|
|
#~ msgid "Update Translations"
|
|
#~ msgstr "Zaktualizuj tłumaczenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Set"
|
|
#~ msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#~ msgid "The modules have been upgraded / installed !"
|
|
#~ msgstr "Moduły zostały zaktualizowane / zainstalowane !"
|
|
|
|
#~ msgid "Manual"
|
|
#~ msgstr "Ręczne"
|
|
|
|
#~ msgid "Line Plot"
|
|
#~ msgstr "Wykres liniowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Skip Step"
|
|
#~ msgstr "Pomiń krok"
|
|
|
|
#~ msgid "Active Partner Events"
|
|
#~ msgstr "Aktywne zdarzenia partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "Force Domain"
|
|
#~ msgstr "Wymuś domenę"
|
|
|
|
#~ msgid "_Validate"
|
|
#~ msgstr "_Zatwierdź"
|
|
|
|
#~ msgid "Probability (0.50)"
|
|
#~ msgstr "Prawdopodobieństwo (0.50)"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat Header"
|
|
#~ msgstr "Powtórz nagłówek"
|
|
|
|
#~ msgid "Workflow Definitions"
|
|
#~ msgstr "Definicje obiegów"
|
|
|
|
#~ msgid "All Properties"
|
|
#~ msgstr "Wszystkie właściwości"
|
|
|
|
#~ msgid "Ok"
|
|
#~ msgstr "Ok"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "This error occurs on database %s"
|
|
#~ msgstr "Ten błąd występuje na bazie danych %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Resynchronise Terms"
|
|
#~ msgstr "Zsynchronizuj terminologię"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Company per Object"
|
|
#~ msgstr "Domyślna firma dla obiektów"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Field %d should be a figure"
|
|
#~ msgstr "Pole %d powinno być wyliczeniem"
|
|
|
|
#~ msgid "Start installation"
|
|
#~ msgstr "Rozpocznij instalację"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should "
|
|
#~ "modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of "
|
|
#~ "translations for your own module, you can also publish all your translation "
|
|
#~ "at once."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aby polepszyć słownictwo oficjalnego tłumaczenia OpenERP powinieneś "
|
|
#~ "modyfikować terminologię bezpośrednio w Launchpad. Jeśli dokonasz wielu "
|
|
#~ "tłumaczeń w swoim module, to możesz również je opublikować."
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic XSL:RML"
|
|
#~ msgstr "Automatyczny XSL:RML"
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Simple View"
|
|
#~ msgstr "Konfiguruj widok uproszczony"
|
|
|
|
#~ msgid "System upgrade done"
|
|
#~ msgstr "Aktualizacja systemu wykonana"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa raportu"
|
|
|
|
#~ msgid "Manual domain setup"
|
|
#~ msgstr "Ręczne ustawianie domeny"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Number of time the function is called,\n"
|
|
#~ "a negative number indicates that the function will always be called"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Liczba wywołań funkcji,\n"
|
|
#~ "liczba ujemna oznacza, że funkcja będzie zawsze wywoływana"
|
|
|
|
#~ msgid "States of mind"
|
|
#~ msgstr "Stan emocji"
|
|
|
|
#~ msgid "Retailer"
|
|
#~ msgstr "Kupiec detaliczny"
|
|
|
|
#~ msgid "Start On"
|
|
#~ msgstr "Uruchom gdy"
|
|
|
|
#~ msgid "Tabular"
|
|
#~ msgstr "Tabelowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Export translation file"
|
|
#~ msgstr "Eksportuj plik tłumaczenia"
|
|
|
|
#~ msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
|
|
#~ msgstr "%w - Dzień tygodnia jako liczba dziesiętna [0(Niedziela),6]."
|
|
|
|
#~ msgid "Other proprietary"
|
|
#~ msgstr "Inna własność"
|
|
|
|
#~ msgid "All terms"
|
|
#~ msgstr "Cała terminologia"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Łącznik"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Ref"
|
|
#~ msgstr "Odnośnik raportu"
|
|
|
|
#~ msgid "Repository list"
|
|
#~ msgstr "Lista repozytorium"
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
#~ msgstr "Stan"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchase Offer"
|
|
#~ msgstr "Oferta zakupu"
|
|
|
|
#~ msgid "Company Architecture"
|
|
#~ msgstr "Architektura firmy"
|
|
|
|
#~ msgid "Language file loaded."
|
|
#~ msgstr "Plik języka wczytany."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Access all the fields related to the current object using expression in "
|
|
#~ "double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wszystkich pól związanych z bieżącym obiektem możesz używać stosując "
|
|
#~ "wyrażenia w podwójnych nawiasach kwadratowych, np. [[ object.partner_id.name "
|
|
#~ "]]"
|
|
|
|
#~ msgid "Print format"
|
|
#~ msgstr "Format wydruku"
|
|
|
|
#~ msgid "Workflow Items"
|
|
#~ msgstr "Elementy obiegu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
|
|
#~ "groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on "
|
|
#~ "the related object's read access."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jeśli masz grupy, to dostęp do tego menu będzie oparta na grupach. Jeśli "
|
|
#~ "pole jest puste, to OpenERP będzie obliczał dostępność w oparciu o prawa "
|
|
#~ "odczytu odnośnych obiektów."
|
|
|
|
#~ msgid "_Cancel"
|
|
#~ msgstr "_Anuluj"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Password empty !"
|
|
#~ msgstr "Puste hasło !"
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming transitions"
|
|
#~ msgstr "Przejścia wejściowe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Only one client action will be execute, last "
|
|
#~ "clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tylko jedna akcja klienta zostanie wykonana. Ostatnia akcja klienta będzie "
|
|
#~ "rozważona w przypadku wielu akcji."
|
|
|
|
#~ msgid "At Once"
|
|
#~ msgstr "Na raz"
|
|
|
|
#~ msgid "Module import"
|
|
#~ msgstr "Import modułu"
|
|
|
|
#~ msgid "Next Configuration Wizard"
|
|
#~ msgstr "Następny kreator konfiguracji"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed "
|
|
#~ "through launchpad. We use their online interface to synchronize all "
|
|
#~ "translations efforts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Oficjalne pakiety tłumaczeń wszystkich modułów OpenERP/OpenOjects są "
|
|
#~ "zarządzane przez launchpad. Stosujemy ten interfejs do kolekcjonowania "
|
|
#~ "wszystkich działań tłumaczy."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Second field should be figures"
|
|
#~ msgstr "Drugie pole powinno być wyliczeniem"
|
|
|
|
#~ msgid "Import New Language"
|
|
#~ msgstr "Importuj nowy język"
|
|
|
|
#~ msgid "Untranslated terms"
|
|
#~ msgstr "Nie przetłumaczone terminy"
|
|
|
|
#~ msgid "Access Controls Grid"
|
|
#~ msgstr "Tabela praw dostępu"
|
|
|
|
#~ msgid "Document"
|
|
#~ msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Search"
|
|
#~ msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
|
|
|
|
#~ msgid "Start Date"
|
|
#~ msgstr "Data rozpoczęcia"
|
|
|
|
#~ msgid "Titles"
|
|
#~ msgstr "Tytuły"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Bar charts need at least two fields"
|
|
#~ msgstr "Wykres słupkowy wymaga co najmniej dwóch pól"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Create your users.\n"
|
|
#~ "You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights "
|
|
#~ "of each users on the different objects of the system.\n"
|
|
#~ " "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Utwórz użytkowników.\n"
|
|
#~ "Będziesz mógł przypisać użytkowników do grup. Grupy określają prawa dostępu "
|
|
#~ "każdego użytkownika do różnych obiektów systemu.\n"
|
|
#~ " "
|
|
|
|
#~ msgid "Delete Permission"
|
|
#~ msgstr "Prawo usuwania"
|
|
|
|
#~ msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jeśli nie wymusisz domeny, to zostanie zastosowane uproszczone ustawianie "
|
|
#~ "domeny"
|
|
|
|
#~ msgid "End Date"
|
|
#~ msgstr "Data końcowa"
|
|
|
|
#~ msgid "Matching"
|
|
#~ msgstr "Zgodność"
|
|
|
|
#~ msgid "States"
|
|
#~ msgstr "Stany"
|
|
|
|
#~ msgid "Contract ID"
|
|
#~ msgstr "ID umowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Maintenance Contract"
|
|
#~ msgstr "Dodaj umowę konserwacyjną"
|
|
|
|
#~ msgid "Calculate Sum"
|
|
#~ msgstr "Oblicz sumę"
|
|
|
|
#~ msgid "Function Name"
|
|
#~ msgstr "Nazwa funkcji"
|
|
|
|
#~ msgid "Modules Management"
|
|
#~ msgstr "Zarządzanie modułami"
|
|
|
|
#~ msgid "Module successfully imported !"
|
|
#~ msgstr "Moduł poprawnie wczytany !"
|
|
|
|
#~ msgid "Report Fields"
|
|
#~ msgstr "Pola raportu"
|
|
|
|
#~ msgid "List of Company"
|
|
#~ msgstr "Lista firm"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "Brak"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected language has been successfully installed. You must change the "
|
|
#~ "preferences of the user and open a new menu to view changes."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Wybrany język został poprawnie zainstalowany. Musisz zmienić preferencje "
|
|
#~ "użytkownika i otworzyć nowe menu, aby zobaczyć zmiany."
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Events"
|
|
#~ msgstr "Zdarzenia partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "center"
|
|
#~ msgstr "na środku"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Functions"
|
|
#~ msgstr "Funkcje partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
|
|
#~ msgstr "%Y - Rok czterocyfrowo jako liczba dziesiętna."
|
|
|
|
#~ msgid "Pie Chart"
|
|
#~ msgstr "Wykres kołowy"
|
|
|
|
#~ msgid "Subscribe Report"
|
|
#~ msgstr "Subskrybuj raport"
|
|
|
|
#~ msgid "Weight"
|
|
#~ msgstr "Waga"
|
|
|
|
#~ msgid "Export a Translation File"
|
|
#~ msgstr "Eksportuj plik z tłumaczeniem"
|
|
|
|
#~ msgid "Print orientation"
|
|
#~ msgstr "Orientacja drukowania"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Properties"
|
|
#~ msgstr "Właściwości domyślne"
|
|
|
|
#~ msgid "New Partner"
|
|
#~ msgstr "Nowy partner"
|
|
|
|
#~ msgid "Sequence Code"
|
|
#~ msgstr "Kod numeracji"
|
|
|
|
#~ msgid "Image Preview"
|
|
#~ msgstr "Podgląd obrazka"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose a language to install:"
|
|
#~ msgstr "Wybierz język do zainstalowania:"
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Report"
|
|
#~ msgstr "Własny raport"
|
|
|
|
#~ msgid "Alignment"
|
|
#~ msgstr "Wyrównanie"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You try to install the module '%s' that depends on the module:'%s'.\n"
|
|
#~ "But this module is not available in your system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Próbujesz zainstalować moduł '%s' , który jest zależny od modułu:'%s'.\n"
|
|
#~ "Ale ten moduł nie jest dostępny w systemie."
|
|
|
|
#~ msgid "Make the rule global, otherwise it needs to be put on a group"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zdefiniuj regułę jak globalną, w przeciwnym przypadku musi ona być wstawiona "
|
|
#~ "do grupy"
|
|
|
|
#~ msgid "Children"
|
|
#~ msgstr "Podrzędne"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "You can not remove the field '%s' !"
|
|
#~ msgstr "Nie możesz usunąć pola '%s' !"
|
|
|
|
#~ msgid "New modules"
|
|
#~ msgstr "Nowe moduły"
|
|
|
|
#~ msgid "Expression, must be True to match"
|
|
#~ msgstr "Wyrażenie, musi być Prawdą aby było spełnione"
|
|
|
|
#~ msgid "State of Mind"
|
|
#~ msgstr "Stan emocji"
|
|
|
|
#~ msgid "Multi company"
|
|
#~ msgstr "Wielofirmowość"
|
|
|
|
#~ msgid "Accumulate"
|
|
#~ msgstr "Kumuluj"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are "
|
|
#~ "used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"%s\" zawiera zbyt dużo kropek. XML ids nie powinno zawierać kropek ! "
|
|
#~ "Kropki są stosowane di budowania odnośników do innych modułów jak "
|
|
#~ "module.reference_id"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Menus"
|
|
#~ msgstr "Zarządzanie menu"
|
|
|
|
#~ msgid "Object affect by this rules"
|
|
#~ msgstr "Obiekt podlegający tej regule"
|
|
|
|
#~ msgid "pdf"
|
|
#~ msgstr "pdf"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsubscribed"
|
|
#~ msgstr "Niesubskrybowane"
|
|
|
|
#~ msgid "If two sequences match, the highest weight will be used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jeśli pasują dwie numeracje, to będzie zastosowana ważniejsza z nich ."
|
|
|
|
#~ msgid "Multi Company"
|
|
#~ msgstr "Wielofirmowość"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No rate found \n"
|
|
#~ "' \\n 'for the currency: %s \n"
|
|
#~ "' \\n 'at the date: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie znaleziono kursu \n"
|
|
#~ "' \\n 'dla waluty: %s \n"
|
|
#~ "' \\n 'dla daty: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Partner Relation"
|
|
#~ msgstr "Relacja partnera"
|
|
|
|
#~ msgid "Parent"
|
|
#~ msgstr "Nadrzędna"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Your can't submit bug reports due to uncovered modules: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nie możesz wysyłać raportów o błędach dotyczących modułów nieobjętych umową: "
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Accepted Companies"
|
|
#~ msgstr "Zaakceptowane firmy"
|
|
|
|
#~ msgid "RML path"
|
|
#~ msgstr "Ścieżka RML"
|
|
|
|
#~ msgid "Simplified Interface"
|
|
#~ msgstr "Interfejs uproszczony"
|
|
|
|
#~ msgid "Unsubscribe Report"
|
|
#~ msgstr "Nie subskrybuj raportu"
|
|
|
|
#~ msgid "Import a Translation File"
|
|
#~ msgstr "Importuj plik tłumaczenia"
|
|
|
|
#~ msgid "My Requests"
|
|
#~ msgstr "Moje zgłoszenia"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
|
|
#~ "consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
|
|
#~ "department at (+32).81.81.37.00."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jeśli dokonali już państwo płatności przed wysłaniem tej wiadomości, to "
|
|
#~ "proszę niniejszą wiadomość zignorować. Do dyspozycji jest kontakt z naszą "
|
|
#~ "księgowością pod numerem telefonu ....."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Model %s Does not Exist !"
|
|
#~ msgstr "Model %s nie istnieje !"
|
|
|
|
#~ msgid "The company this user is currently working on."
|
|
#~ msgstr "Firma, w której pracuje ten użytkownik."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If set, sequence will only be used in case this python expression matches, "
|
|
#~ "and will precede other sequences."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jeśli ustawione, to numeracja zostanie zastosowana tylko w przypadku kiedy "
|
|
#~ "wyrażenia python jest spełnione. Zastąpi ono inne numeracje."
|
|
|
|
#~ msgid "in"
|
|
#~ msgstr "w"
|
|
|
|
#~ msgid "This user can not connect using this company !"
|
|
#~ msgstr "Ten użytkownik nie może zostać zalogowany w tej firmie !"
|
|
|
|
#~ msgid "My Closed Requests"
|
|
#~ msgstr "Moje zamknięte zgłoszenia"
|
|
|
|
#~ msgid "Bank List"
|
|
#~ msgstr "Lista banków"
|
|
|
|
#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Numer NIP wygląda na niepoprawny. Wpisuj numer z PL na początku. Bez kresek "
|
|
#~ "i spacji."
|
|
|
|
#~ msgid "Report custom"
|
|
#~ msgstr "Własny raport"
|
|
|
|
#~ msgid "Bulgarian / български"
|
|
#~ msgstr "Bułgarski / български"
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot have two users with the same login !"
|
|
#~ msgstr "Nie może być dwóch użytkowników o tym samym loginie !"
|
|
|
|
#~ msgid "Prospect Contact"
|
|
#~ msgstr "Potencjalny Kontakt"
|
|
|
|
#~ msgid "STOCK_CANCEL"
|
|
#~ msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#~ msgid "txt"
|
|
#~ msgstr "txt"
|
|
|
|
#~ msgid "Mister"
|
|
#~ msgstr "Pan"
|
|
|
|
#~ msgid "Corporation"
|
|
#~ msgstr "Korporacja"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Make sure you have no users linked with the group(s)!"
|
|
#~ msgstr "Upewnij się, że nie ma użytkowników przypisanych do grup(y)!"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Address book manages your customers list. The form for customer allows "
|
|
#~ "you to record detailed on your customers (address, contacts, pricelist, "
|
|
#~ "account, etc.). With the history tab, you can follow all moves transactions "
|
|
#~ "related to a customer, like sales order, claims."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Książka adresowa zawiera kontakty do przedstawicieli twoich klientów. "
|
|
#~ "Formularz klienta pozwala zapisywać szczegóły klienta (adres, kontakty, "
|
|
#~ "cenniki, konta itp). W zakładce Historia możesz przeglądać różne zdarzenia "
|
|
#~ "związane z klientem, jak sprzedaże, zamówienia, reklamacje."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "With the Suppliers menu, you have access to all informations regarding your "
|
|
#~ "suppliers, including an history to track event (crm) and his accounting "
|
|
#~ "properties."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "W menu Dostawcy masz dostęp do takich informacji, jak historia zdarzeń (crm) "
|
|
#~ "i właściwości księgowe."
|
|
|
|
#~ msgid "Web Icons"
|
|
#~ msgstr "Ikonay web"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "List all certified modules available to configure your OpenERP. Modules that "
|
|
#~ "are installed are flagged as such. You can search for a specific module "
|
|
#~ "using the name or the description of the module. You do not need to install "
|
|
#~ "modules one by one, you can install many at the same time by clicking on the "
|
|
#~ "schedule button in this list. Then, apply the schedule upgrade from Action "
|
|
#~ "menu once for all the ones you have scheduled for installation."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Lista wszystkich certyfikowanych modułów dostępnych do konfiguracji OpenERP. "
|
|
#~ "Zainstalowane moduły są oznaczone. Możesz wyszukać moduł wpisując jego nazwę "
|
|
#~ "lub opis. Nie musisz instalować modułów pojedynczo. Możesz zaznaczyć wiele "
|
|
#~ "modułów do instalacji i uruchomić ich instalację jednocześnie ikoną Akcje."
|
|
|
|
#~ msgid "You must logout and login again after changing your password."
|
|
#~ msgstr "Po zmianie hasła musisz się wylogować i zalogować ponownie."
|
|
|
|
#~ msgid "Time Tracking"
|
|
#~ msgstr "Śledzenie czasu"
|