odoo/addons/base_setup/i18n/ru.po

879 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_setup
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-18 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
msgstr "Интеграция эл. почты"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
msgid ""
"Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..."
msgstr ""
"Использовать внешние сервисы аутентификации, например, вход через google, "
"facebook, ..."
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid ""
"OpenERP allows to automatically create leads (or others documents)\n"
" from incoming emails. You can automatically "
"synchronize emails with OpenERP\n"
" using regular POP/IMAP accounts, using a direct "
"email integration script for your\n"
" email server, or by manually pushing emails to "
"OpenERP using specific\n"
" plugins for your preferred email application."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr "Участник"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Portal access"
msgstr "Доступ к порталу"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Quotations and Sales Orders"
msgstr "Предложения и заказы продаж"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr "Общие настройки"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr "Спонсор"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr "Пациент"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_base_import:0
msgid "Allow users to import data from CSV files"
msgstr "Позволяет пользователям импортировать данные из файлов CSV"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid "Manage multiple companies"
msgstr "Управление несколькими компаниями"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Client"
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
msgstr "Получить контакты автоматически из LinkedIn"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid "Enable Thunderbird plug-in"
msgstr "Включить плагин Thunderbird"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr "Свойства заказчика"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
msgstr "Импорт / Экспорт"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr "Свойства продаж"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid "Enable Outlook plug-in"
msgstr "Включить плагин Outlook"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid ""
"You can use this wizard to change the terminologies for customers in the "
"whole application."
msgstr ""
"Вы можете использовать этот мастер чтобы изменить терминологию для "
"заказчиков во всем приложении."
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Tenant"
msgstr "Арендатор"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
msgstr "Поделиться или вставить любой экран OpenERP"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid ""
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
"Когда вы создаете новый контакт (человека или компанию), у вас есть "
"возможность загрузить из LinkedIn всю информацию о нем (адреса, фотографии и "
"т.д.)"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
msgid ""
"Work in multi-company environments, with appropriate security access between "
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
"Работать в режиме Мульти-компании, с соответствующими правами доступа между "
"компаниями.\n"
" Будет установлен модуль multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"The public portal is accessible only if you are in a single database mode. "
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
"Публичный портал доступен только при использовании одной базы данных. Вы "
"можете\n"
" запустить сервер OpenERP с этой опцией"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"You will find more options in your company details: address for the header "
"and footer, overdue payments texts, etc."
msgstr ""
"Больше опций вы можете найти в настройках компании: адреса для "
"верхнего/нижнего колонтитула, тексты для просроченных платежей и т.д."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr "Как вы называете заказчика"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"When you send a document to a customer\n"
" (quotation, invoice), your customer will "
"be\n"
" able to signup to get all his "
"documents,\n"
" read your company news, check his "
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
"Когда вы отправляете заказчику документы\n"
" (прайсы, счета), для их получения он "
"сможет\n"
" войти на портал, где так же сможет "
"прочитать\n"
" новости вашей компании, узнать "
"обновления по\n"
" его проектам и т.д."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website."
msgstr "Включая публичную часть, openerp становится общедоступным сайтом."
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
msgid ""
"The plugin allows you archive email and its attachments to the selected\n"
" OpenERP objects. You can select a partner, or a lead and\n"
" attach the selected mail as a .eml file in\n"
" the attachment of a selected record. You can create "
"documents for CRM Lead,\n"
" Partner from the selected emails.\n"
" This installs the module plugin_thunderbird."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr "Использовать другое слово вместо \"Заказчик\""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure Sales"
msgstr "Настройки продаж"
#. module: base_setup
#: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
msgid ""
"The Outlook plugin allows you to select an object that you would like to "
"add\n"
" to your email and its attachments from MS Outlook. You can "
"select a partner,\n"
" or a lead object and archive a selected\n"
" email into an OpenERP mail message with attachments.\n"
" This installs the module plugin_outlook."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
msgstr "Включить клиентский портал"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid ""
"to do so.\n"
" Once activated, the login page will be "
"replaced by the public website."
msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_share:0
msgid "Allow documents sharing"
msgstr "Разрешить совместный доступ к документам"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
msgstr "(новости компании, вакансии, форма обратной связи т.д.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
msgid "Activate the public portal"
msgstr "Включить публичный портал"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
msgstr "Настроить сервер(а) исходящей почты"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Social Network Integration"
msgstr "Интеграция с социальными сетями"
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
msgstr "Разрешить заказчикам доступ к своим документам"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
msgid "Specify Your Terminology"
msgstr "Определить терминологию"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure your company data"
msgstr "Настроить информацию о компании"
#~ msgid "City"
#~ msgstr "Город"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database "
#~ "using the default setup."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете начать настройку системы или соединиться непосредственно с базой "
#~ "данных, используя настройки по умолчанию."
#~ msgid "Zip code"
#~ msgstr "Почтовый индекс"
#~ msgid "Select a Profile"
#~ msgstr "Выберите профайл."
#~ msgid "Report header"
#~ msgstr "Заголовок отчета"
#~ msgid "Start Configuration"
#~ msgstr "Начать настройку"
#~ msgid ""
#~ "You'll be able to install more modules later through the Administration menu."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете установить больше модулей позднее при помощи меню "
#~ "Администрирования."
#~ msgid ""
#~ "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles "
#~ "have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This "
#~ "is just an overview, we have 300+ available modules."
#~ msgstr ""
#~ "Профайл устанавливает заранее выбранные модули для определенных целей. Эти "
#~ "профайлы были настроены, чтобы помочь вам ознакомиться с различными "
#~ "аспектами OpenERP. Это просто обзор, имеется более 300 доступных модулей."
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Далее"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Эл.почта"
#~ msgid "Your new database is now fully installed."
#~ msgstr "Теперь новая база данных полностью установлена."
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Профайл"
#~ msgid "Report Footer 1"
#~ msgstr "Нижний колонтитул отчета 1"
#~ msgid "Report Footer 2"
#~ msgstr "Нижний колонитул отчета 2"
#~ msgid "Street2"
#~ msgstr "Улица (2-я строка)"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Телефон"
#~ msgid "Define Main Company"
#~ msgstr "Задать головную компанию"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Страна"
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Установка"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Обзор"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Установить"
#~ msgid "Installation Done"
#~ msgstr "Установка завершена"
#~ msgid "Report Header"
#~ msgstr "Заголовок отчета"
#~ msgid "Currency"
#~ msgstr "Валюта"
#~ msgid "Street"
#~ msgstr "Улица"
#~ msgid "Use Directly"
#~ msgstr "Использовать непосредственно"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Назад"
#~ msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
#~ msgstr "Ваш логотип - используйте размер примерно 450x150 пикселей"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Логотип"
#~ msgid "General Information"
#~ msgstr "Общая информация"
#~ msgid "Base Setup"
#~ msgstr "Базовая настройка"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put bank information here:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgstr ""
#~ "Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n"
#~ "Рекомендуем поместить здесь информацию о вашем банке:\n"
#~ "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n"
#~ "We suggest you to put a slogan here:\n"
#~ "\"Open Source Business Solutions\"."
#~ msgstr ""
#~ "Это предложение появится в правом верхнем углу ваших отчетов.\n"
#~ "Рекомендуем поместить здесь слоган:\n"
#~ "\"Решения для бизнеса с открытым исходным кодом\"."
#~ msgid "Report Information"
#~ msgstr "Информация об отчетах"
#~ msgid ""
#~ "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n"
#~ "We suggest you to write legal sentences here:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgstr ""
#~ "Это предложение появится внизу ваших отчетов.\n"
#~ "Рекомендуем поместить здесь юридическую информацию:\n"
#~ "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Область/штат"
#~ msgid "Point of Sales"
#~ msgstr "Кассовый терминал"
#~ msgid "Associations"
#~ msgstr "Ассоциации"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Выставление счетов"
#~ msgid "Bank Account No"
#~ msgstr "Банковский счет №"
#~ msgid "Extra Tools"
#~ msgstr "Доп. инструменты"
#~ msgid "Sales Management"
#~ msgstr "Управление продажами"
#~ msgid "Marketing"
#~ msgstr "Маркетинг"
#~ msgid "Fed. State"
#~ msgstr "Штат"
#~ msgid "Advanced Reporting"
#~ msgstr "Расширенные отчеты"
#~ msgid "Purchase Management"
#~ msgstr "Управление закупками"
#~ msgid "Street 2"
#~ msgstr "Улица 2"
#~ msgid "Accounting & Finance"
#~ msgstr "Бухгалтерия и Финансы"
#~ msgid "Warehouse Management"
#~ msgstr "Управление складом"
#~ msgid "Manufacturing"
#~ msgstr "Производство"
#~ msgid "Project Management"
#~ msgstr "Управление проектами"
#~ msgid "Installed Users"
#~ msgstr "Установленные пользователи"
#~ msgid "Customer Relationship Management"
#~ msgstr "Управление отношениями с заказчиками"
#~ msgid "Example: http://openerp.com"
#~ msgstr "Пример: http://openerp.com"
#~ msgid "Install Applications"
#~ msgstr "Установить приложения"
#, python-format
#~ msgid "The following users have been installed : \n"
#~ msgstr "Были введены следующие пользователи: \n"
#~ msgid "base.setup.installer"
#~ msgstr "base.setup.installer"
#~ msgid "base.setup.company"
#~ msgstr "base.setup.company"
#~ msgid "base.setup.config"
#~ msgstr "base.setup.config"
#~ msgid "Skip Configuration Wizards"
#~ msgstr "Пропустить мастер настроек"
#~ msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам управлять вашими маркетинговыми кампаниями, шаг за шагом."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your industry."
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливает заданный набор приложений OpenERP, которые помогут вам "
#~ "управлять вашей отраслью."
#~ msgid "title"
#~ msgstr "название"
#~ msgid "Human Resources"
#~ msgstr "Управление персоналом"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
#~ "processes."
#~ msgstr ""
#~ "Помагает вам управлять процессами производства и создавать отчеты об этих "
#~ "процессах."
#~ msgid "Your database is now created."
#~ msgstr "Ваша база данных создана."
#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing "
#~ msgstr ""
#~ "Помогает реализовать потребности в бухгалтерском учёте. Если вы не бухгалтер "
#~ "— советуем установить только модуль выставления счетов. "
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Организация"
#~ msgid ""
#~ "You can start configuring the system or connect directly to the database as "
#~ "an administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете начать настраивать систему или соединиться с базой данных напрямую "
#~ "в качестве администратора."
#~ msgid ""
#~ "Your company information will be used to personalize documents issued with "
#~ "OpenERP such as invoices, sales orders and much more."
#~ msgstr ""
#~ "Информация о вашей компании будет использована для персонализации "
#~ "документов, выводимых из OpenERP, таких как счета, заказы на продажу и "
#~ "многое другое."
#~ msgid "Knowledge Management"
#~ msgstr "База знаний"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, "
#~ "Lunch and Ideas box."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет устанавливать различные интересные, но не основные инструменты, "
#~ "например Обзор, Ланч и Коробка идей."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier invoices, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает Вам управлять процессами, связанными с закупками, такими как "
#~ "запросы котировок, счета от поставщиков, и т.д…"
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your human resources by encoding your employees structure, "
#~ "generating work sheets, tracking attendance and more."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам в управлении персоналом путём описания структуры подчинения, "
#~ "созданием рабочих графиков, отслеживанием времени присутствия на рабочем "
#~ "месте и т.д."
#~ msgid ""
#~ "Allows you to create your invoices and track the payments. It is an easier "
#~ "version of the accounting module for managers who are not accountants."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет Вам выставлять счета и отслеживать платежи. Это упрощенная версия "
#~ "бухгалтерского модуля для менеджеров, не являющихся бухгалтерами."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам управлять проектами и задачами, отслеживая их, осуществляя "
#~ "планирование, и т.д. …"
#~ msgid "Company Name"
#~ msgstr "Наименование организации"
#~ msgid "Zip Code"
#~ msgstr "Почтовый индекс"
#~ msgid ""
#~ "Lets you install addons geared towards sharing knowledge with and between "
#~ "your employees."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет устанавливать дополнения, предназначенные для обмена знаниями с и "
#~ "между вашими сотрудниками."
#~ msgid ""
#~ "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure "
#~ "about your exact needs at this stage, you can easily install them later."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите приложения, которые вы хотите видеть в вашей системе. Если вы не "
#~ "уверены в ваших точных потребностях на этом этапе — вы сможете установить их "
#~ "позже."
#~ msgid "Company Configuration"
#~ msgstr "Настройка организации"
#~ msgid "New Database"
#~ msgstr "Новая база данных"
#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам обрабатывать запросы котировок, заказы на продажу и счета."
#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sales with fast sale encoding, "
#~ "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "Помогает вам получить максимальную отдачу от своих торговых точек с помощью "
#~ "быстрого учета продаж, упрощенного способа регистрации платежей, "
#~ "автоматического создания комплектовочных ведомостей и т.д."
#~ msgid "Food Industry"
#~ msgstr "Пищевая промышленность"
#~ msgid "Information about your new database"
#~ msgstr "Информация о вашей новой базе данных"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Изображение"
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications selected to help you "
#~ "manage your auctions as well as the business processes around them."
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливает заранее выбранный набор приложений, отобранных для помощи в "
#~ "управлении площадками аукционов и сопутствующими бизнес-процессами."
#~ msgid ""
#~ "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report "
#~ "creation."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет установить различные инструменты для упрощения и улучшения "
#~ "создания отчетов в OpenERP."
#~ msgid "Configure Your Company Information"
#~ msgstr "Настройте информацию о вашей организации"
#~ msgid "Install Specific Industry Applications"
#~ msgstr "Установить специальные приложения для отрасли"
#~ msgid "Company Website"
#~ msgstr "Интернет-сайт организации"
#~ msgid ""
#~ "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests "
#~ "or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger "
#~ "business-specific actions based on standard events."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам отслеживать и управлять отношениями с заказчиками, такими как "
#~ "сделки, запросы, инциденты. Может автоматически направлять напоминания, "
#~ "выставлять запросы или инициировать специальные действия на основе "
#~ "стандартных событий."
#~ msgid ""
#~ "Installs a preselected set of OpenERP applications which will help you "
#~ "manage your association more efficiently."
#~ msgstr ""
#~ "Устанавливает заранее выбранный набор приложений OpenERP, который поможет "
#~ "вам управлять вашей ассоциацией более эффективно."
#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
#~ "receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Позволяет вам управлять складским учётом и совершать основные складские "
#~ "операции: формировать заказы на доставку, отчеты о получении и т.д…"
#~ msgid "Auction Houses"
#~ msgstr "Площадки аукционов"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " This module implements a configuration system that helps user\n"
#~ " to configure the system at the installation of a new database.\n"
#~ "\n"
#~ " It allows you to select between a list of profiles to install:\n"
#~ " * Minimal profile\n"
#~ " * Accounting only\n"
#~ " * Services companies\n"
#~ " * Manufacturing companies\n"
#~ "\n"
#~ " It also asks screens to help easily configure your company, the header "
#~ "and\n"
#~ " footer, the account chart to install and the language.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Этот модуль реализует систему настройки, помогающую пользователю\n"
#~ " настроить систему в момент установки новой базы данных.\n"
#~ " Он позволяет вам выбирать между перечнями устанавливаемых профилей:\n"
#~ " * Минимальный профиль\n"
#~ " * Только бухгалтерия\n"
#~ " * Компании сферы услуг\n"
#~ " * Производящие компании\n"
#~ "\n"
#~ " Он также предлагает заполнять данные, чтобы проще настроить организацию, "
#~ "колонтитулы\n"
#~ " план счетов и язык.\n"
#~ " "
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Выполнение настройки"
#~ msgid "Display Tips"
#~ msgstr "Выводить советы"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Создать"
#~ msgid "product.installer"
#~ msgstr "product.installer"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Импорт"
#~ msgid "Sync Google Contact"
#~ msgstr "Синхронизировать конакты Google"
#~ msgid ""
#~ "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the "
#~ "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
#~ "switch later from the user preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Если Вы используете OpenERP первый раз, мы настоятельно советуем выбрать "
#~ "упрощенный интерфейс, который имеет меньше функций, но является более "
#~ "легким. Позже Вы всегда сможете сменить интерфейс в настройках пользователя."
#~ msgid "migrade.application.installer.modules"
#~ msgstr "migrade.application.installer.modules"
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Интерфейс"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Язык"
#~ msgid ""
#~ "Check out this box if you want to always display tips on each menu action"
#~ msgstr ""
#~ "Отметьте этот квадратик, если вы хотите всегда выводить советы для каждого "
#~ "пункта меню"
#~ msgid "Simplified"
#~ msgstr "Упрощенный"
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Часовой пояс"
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Расширенный"
#~ msgid "Customers"
#~ msgstr "Заказчики"