114 lines
4.0 KiB
Plaintext
114 lines
4.0 KiB
Plaintext
# Russian translation for openobject-addons
|
||
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
||
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-06 10:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-07 05:48+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
|
||
|
||
#. module: multi_company
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
|
||
msgid "Multi-Companies"
|
||
msgstr "Холдинги"
|
||
|
||
#. module: multi_company
|
||
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
|
||
msgid "Odoo Offers"
|
||
msgstr "Предложения Odoo"
|
||
|
||
#. module: multi_company
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_be
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_in
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_oerp_us
|
||
msgid ""
|
||
"Dear Sir/Madam,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Our records indicate that some payments on your account are still due. "
|
||
"Please find details below.\n"
|
||
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. "
|
||
"Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
||
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
||
"Best Regards,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уважаемые господа,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Наши записи зафиксировали что некоторые платежи остаются неоплаченными. "
|
||
"Пожалуйста ознакомьтесь с подробностями ниже.\n"
|
||
"Если сумма уже была оплачена, пожалуйста проигнорируйте это оповещение. В "
|
||
"ином случае, пожалуйста перечислите нам всю сумму отображенную ниже.\n"
|
||
"Если у вас есть какие-либо замечания, пожалуйста свяжитесь с нами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Заранее благодарим за сотрудничество.\n"
|
||
"С наилучшими пожеланиями,"
|
||
|
||
#. module: multi_company
|
||
#: view:multi_company.default:0
|
||
msgid "Multi Company"
|
||
msgstr "Концерн"
|
||
|
||
#. module: multi_company
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
|
||
msgid "Default Company per Object"
|
||
msgstr "Компании по умолчанию для объекта"
|
||
|
||
#. module: multi_company
|
||
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
|
||
msgid "Odoo Offer"
|
||
msgstr "Предложение Odoo"
|
||
|
||
#~ msgid "Condition"
|
||
#~ msgstr "Условие"
|
||
|
||
#~ msgid "Matching"
|
||
#~ msgstr "Сопоставление"
|
||
|
||
#~ msgid "Returning"
|
||
#~ msgstr "Возвращаемое"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Date: %(date)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Dear %(partner_name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
|
||
#~ "total amount due of:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Thanks,\n"
|
||
#~ "--\n"
|
||
#~ "%(user_signature)s\n"
|
||
#~ "%(company_name)s\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Дата: %(date)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Уважаемый / уважаемая %(partner_name)s,\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Пожалуйста, просмотрите в приложении напоминание о всех не оплаченных вами "
|
||
#~ "счетах.\n"
|
||
#~ "Всего на сумму: %(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Спасибо,\n"
|
||
#~ "--\n"
|
||
#~ "%(user_signature)s\n"
|
||
#~ "%(company_name)s\n"
|
||
#~ " "
|