odoo/addons/sale_margin/i18n/pt.po

346 lines
8.0 KiB
Plaintext

# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:11+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Reembolso ao Cliente"
#. module: sale_margin
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O Nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial "
"!"
#. module: sale_margin
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção."
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Factura do Cliente"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: sale_margin
#: view:stock.picking:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Criar Factura"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Pago"
#. module: sale_margin
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sale Order Line"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Statistics"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoice by Partner"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-forma"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Date Invoiced"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
msgid "Margins in Sales Order"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Search Margin"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "This Year"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "This Month"
msgstr "Este Mês"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#. module: sale_margin
#: help:sale.order,margin:0
msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and Cost Price"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:account.invoice.line,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Custo de Preço"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,year:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Reembolso Fornecedor"
#. module: sale_margin
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "March"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,margin:0
#: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoices by product"
msgstr "Facturas por Producto"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Factura do Fornecedor"
#. module: sale_margin
#: field:stock.picking,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Report"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: sale_margin
#: view:stock.picking:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr ""
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Terceiro"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
msgid "Invoice Analysis"
msgstr ""