346 lines
8.0 KiB
Plaintext
346 lines
8.0 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 12:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
|
msgid "Customer Refund"
|
|
msgstr "Reembolso ao Cliente"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: constraint:ir.model:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
|
msgstr ""
|
|
"O Nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial "
|
|
"!"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
|
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
|
msgstr "Nome do modelo inválido na definição da acção."
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
|
msgid "Customer Invoice"
|
|
msgstr "Factura do Cliente"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
#: field:report.account.invoice.product,state:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Create Invoice"
|
|
msgstr "Criar Factura"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Rascunho"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Pago"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: constraint:ir.ui.menu:0
|
|
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: field:report.account.invoice.product,type:0
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sale Order Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
|
|
msgid "Invoice Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Producto"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
msgid "Invoice by Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
|
msgid "Pro-forma"
|
|
msgstr "Pro-forma"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
msgid "Date Invoiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
|
|
msgid "Margins in Sales Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
msgid "Search Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
msgid "This Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: field:report.account.invoice.product,date:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
msgid "Extended Filters..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "Este Mês"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
#: field:report.account.invoice.product,day:0
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: help:sale.order,margin:0
|
|
msgid ""
|
|
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
|
|
"and Cost Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: field:account.invoice.line,cost_price:0
|
|
#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
|
|
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
|
|
msgid "Cost Price"
|
|
msgstr "Custo de Preço"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
#: field:report.account.invoice.product,year:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: field:report.account.invoice.product,amount:0
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Montante"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
|
msgid "Supplier Refund"
|
|
msgstr "Reembolso Fornecedor"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: constraint:ir.ui.view:0
|
|
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
|
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: field:report.account.invoice.product,margin:0
|
|
#: field:sale.order,margin:0
|
|
#: field:sale.order.line,margin:0
|
|
msgid "Margin"
|
|
msgstr "Margem"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Quantidade"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
msgid "Invoices by product"
|
|
msgstr "Facturas por Producto"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
|
|
msgid "Supplier Invoice"
|
|
msgstr "Factura do Fornecedor"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: field:stock.picking,invoice_ids:0
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Facturas"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
#: field:report.account.invoice.product,month:0
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mês"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
|
|
msgid "Invoice Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Factura"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:stock.picking:0
|
|
msgid "Customer Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: view:report.account.invoice.product:0
|
|
#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Terceiro"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#. module: sale_margin
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
|
|
msgid "Invoice Analysis"
|
|
msgstr ""
|