odoo/addons/sale_margin/i18n/de.po

426 lines
10 KiB
Plaintext

# German translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# Ferdinand Gassauer <f.gassauer@chricar.at>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 17:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 08:28+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-09 04:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Kundengutschrift"
#. module: sale_margin
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Der Objektname muss mit \"x_\" beginnen und darf keine Sonderzeichen "
"beinhalten!"
#. module: sale_margin
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Ungültiger Modellname in der Aktionsdefinition."
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Ausgangsrechnung"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruppiert je..."
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,state:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: sale_margin
#: view:stock.picking:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Erzeuge Rechnung"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
#. module: sale_margin
#: constraint:ir.ui.menu:0
msgid "Error ! You can not create recursive Menu."
msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Menüeinträge erstellen."
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Packliste"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
msgid "Sale Order Line"
msgstr "Verkaufsauftragsposition"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Statistics"
msgstr "Rechnungsstatistik"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoice by Partner"
msgstr "Rechnungen je Partner"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Pro-forma"
msgstr "Pro-Forma"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Date Invoiced"
msgstr "Rechnungsdatum"
#. module: sale_margin
#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
msgid "Margins in Sales Order"
msgstr "Spannen der Verkaufsaufträge"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Search Margin"
msgstr "Suche Spannen"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "This Year"
msgstr "Dieses Jahr"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,date:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filter auf Datenfelder..."
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "This Month"
msgstr "Dieser Monat"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,day:0
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#. module: sale_margin
#: help:sale.order,margin:0
msgid ""
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and Cost Price"
msgstr ""
"Deckungsbeitrag als Differenz zwischen Verkaufspreis und Herstellkosten"
#. module: sale_margin
#: field:account.invoice.line,cost_price:0
#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Herstellungskosten"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,year:0
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
msgid "Sale Order"
msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Refund"
msgstr "Lieferantengutschrift"
#. module: sale_margin
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "March"
msgstr "März"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,margin:0
#: field:sale.order,margin:0
#: field:sale.order.line,margin:0
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: sale_margin
#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Invoices by product"
msgstr "Rechnungen je Produkt"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,type:0
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Eingangsrechnungen"
#. module: sale_margin
#: field:stock.picking,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#. module: sale_margin
#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Rechnungszeile"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,month:0
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
msgid "Invoice Report"
msgstr "Rechungsbericht"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#. module: sale_margin
#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. module: sale_margin
#: view:stock.picking:0
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Ausgangsrechnungen"
#. module: sale_margin
#: view:report.account.invoice.product:0
#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: sale_margin
#: selection:report.account.invoice.product,state:0
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#. module: sale_margin
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
msgid "Invoice Analysis"
msgstr "Rechnungsanalyse"
#~ msgid "report.account.invoice.partner.product"
#~ msgstr "report.account.invoice.partner.product"
#~ msgid "report.account.invoice.product"
#~ msgstr "report.account.invoice.product"
#~ msgid "Invoices by Product"
#~ msgstr "Rechnugnen je Produkt"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Erzeuge Rechnungen"
#~ msgid "Invoices by partner"
#~ msgstr "Rechnungen je Partner"
#~ msgid "Destination Journal"
#~ msgstr "Zieljournal"
#~ msgid "report.account.invoice.partner.product.tree"
#~ msgstr "report.account.invoice.partner.product.tree"
#~ msgid "All Months"
#~ msgstr "Alle Monate"
#~ msgid "Supplier Invoices"
#~ msgstr "Eingangsrechnungen"
#~ msgid "Invoices by Partner and Product"
#~ msgstr "Rechnungen je Partner und Produkt"
#~ msgid "report.account.invoice.category"
#~ msgstr "report.account.invoice.category"
#~ msgid "report.account.invoice.category.tree"
#~ msgstr "report.account.invoice.category.tree"
#~ msgid "Invoices by category"
#~ msgstr "Rechnungen je Kategorie"
#~ msgid "Group by partner"
#~ msgstr "Gruppiert nach Partner"
#~ msgid "Create invoice"
#~ msgstr "Erzeuge Rechnung"
#~ msgid "Invoiced date"
#~ msgstr "Rechnungsdatum"
#~ msgid "report.account.invoice.partner.tree"
#~ msgstr "report.account.invoice.partner.tree"
#~ msgid "Invoices by partner and product"
#~ msgstr "Rechnungen je Partner und Produkt"
#~ msgid "Invoices by Category"
#~ msgstr "Rechnungen je Kategorie"
#~ msgid "Invoices by Partner"
#~ msgstr "Rechnungen je Partner"
#~ msgid "report.account.invoice.partner"
#~ msgstr "report.account.invoice.partner"
#~ msgid "Margins in Sale Orders"
#~ msgstr "Deckungsbeiträge in Verkaufsaufträgen"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Abbrechen"
#~ msgid "report.account.invoice.tree"
#~ msgstr "report.account.invoice.tree"
#~ msgid "report.account.invoice.product.tree"
#~ msgstr "report.account.invoice.product.tree"
#~ msgid "report.account.invoice"
#~ msgstr "report.account.invoice"