odoo/addons/crm/i18n/et.po

4147 lines
99 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * crm
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 22:16+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <logard.1961@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-11 03:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
#: field:crm.email.add.cc,name:0
msgid "Send to"
msgstr "Saada"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exdate:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for "
"arecurring calendar component."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ2
msgid "Cases by section and category2"
msgstr "Juhtumid jaotise ja staatusejärgi2"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.lead.partner_create,init,close:0
msgid "Close Lead"
msgstr "Sulge juhtimine"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid " 7 Days "
msgstr " 7 päeva "
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
msgid "Manages an Helpdesk service."
msgstr "Haldab helpdesk teenust."
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Pending Jobs"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Nupp Vajutatud"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned costs"
msgstr "Planeeritud maksumus"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.partner_create,init,close:0
msgid "Close job request"
msgstr "Sulge töö taotlus"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.history:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51
msgid "Cases"
msgstr "Juhtumid"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
"Partneri kategooria mis lisatakse partneritele, kes vastavad segmenteerimise "
"kriteeriumitele pärast arvutamist."
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_hr
msgid "Human Resources"
msgstr "Inimressursid"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2
msgid "Cases by Opportunities, Category and Type"
msgstr "Juhtude võimalused, kategooria ja tüüp"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,claims:0
msgid ""
"Manages the supplier and customers claims, including your corrective or "
"preventive actions."
msgstr ""
"Haldab tarnijate ja klientide nõudeid, sealjuures sinu korrigeerivaid ja "
"vältivaid tegevusi."
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Amount"
msgstr "Kogus"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr "Normaalne või telefonikohtumine võimalusega"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim2
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet1
msgid "Fixed"
msgstr "Fikseeritud"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Ettevaatust !"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Please specify user's email address !"
msgstr "Palun täpsustage kasutaja e-posti aadress!"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Campaign"
msgstr "Kampaania"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Search Opportunities"
msgstr "Otsingu võimalused"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_stage_tree
#: view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "Cases by Section and Stage"
msgstr "Juhtumid sektsiooni ja olekujärgi"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,duration:0
#: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,duration:0
msgid "Duration (Hours)"
msgstr "Kestvus (Tundides)"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,transparent:0
msgid "TRANSPARENT"
msgstr "LÄBIPAISTEV"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,server_action_id:0
msgid ""
"Describes the action name.eg:on which object which ation to be taken on "
"basis of which condition"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case,section_id:0
msgid ""
"Section to which Case belongs to. Define Responsible user and Email account "
"for mail gateway."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: field:crm.case,partner_id:0
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead4
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,partner_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0
#: selection:crm.email.add.cc,name:0
#: field:crm.email.add.cc,partner_id:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,partner_id:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,partner_id:0
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,section_id:0
#: field:crm.case.category2,section_id:0
#: view:crm.case.section:0
#: field:crm.case.section,name:0
#: field:crm.case.stage,section_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
msgid "Case Section"
msgstr "Juhtumi Jaotis"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Pakutav Palk"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case sections."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "Telefonikõne"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_stage
msgid "Cases by section and stage"
msgstr "Juhtumid sektsiooni ja olekujärgi"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these emails"
msgstr "Saada kiri nendele e-posti aadressidele."
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr "Spetsiaalsed võtmesõnad sisus kasutamiseks."
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Send New Email"
msgstr "Saada uus e-kiri"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "My Histories"
msgstr "Minu Ajalood"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
msgstr "Kriteerium"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
msgid "Sections"
msgstr "Jaotised"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
msgstr "Jälgib tuvastatud ärivõimalusi sinu müükide konveierile."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Exception Dates"
msgstr "Väljajäetavad kuupäevad"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Viimase Toimingu Kuupäev"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Appreciation"
msgstr "Hindamine"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Teine Intervjuu"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_subscribe
msgid "Subscribe to a Remote calendar"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Hoiatus!"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Dates"
msgstr "Kuupäevad"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Test"
msgstr "Segmenteerimise Test"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Description Information"
msgstr "Kirjeldus info"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Kontakti nimi"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
#: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
msgid "Link to an existing partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Viivituse tüüp"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Next Interview"
msgstr "Järgmine Intervjuu"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,regex_history:0
msgid "Regular Expression on Case History"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_email_add_cc
msgid "Email Add CC"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr "Võimalusega kohtumine"
#. module: crm
#: help:crm.case,canal_id:0
msgid ""
"The channels represent the different communication modes available with the "
"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
"which is this opportunity source."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Exception Rules"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report
msgid "Business Opportunities"
msgstr "Äri võimalused"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
msgstr "Aksepteeritud kui nõue"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid ""
"The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
"that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"See reegel kasutab AND operaatorit. Juhtum peab sobima kõigi tühjade "
"väljadega nii, et reegel käivitab 'Toimingud' kaardil kirjeldatud toimingu."
#. module: crm
#: field:crm.case,history_line:0
msgid "Communication"
msgstr "Suhtlus"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(email_from)s = Partner email"
msgstr "%(email_vorm)id = Partner email"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
msgid "Dead"
msgstr "Surnud"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirm Meeting"
msgstr "Kinnita koosolek"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead1
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Existing Customer"
msgstr "Olemasolev klient"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet2
msgid "Home"
msgstr "Kodu"
#. module: crm
#: field:crm.case,categ_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,category_id:0
#: view:crm.opportunity:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,category_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_stage_tree
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
msgid "Cases by Section, Category and Stage"
msgstr "Juhtumid jaotise, kategooria ja olekujärgi"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
msgstr "Privaatsus"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr "%(partner)id = Partneri nimi"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Action Information"
msgstr "Toimingu Informatsioon"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr "%(juhtumi_kasutaja_telefon)id = Vastutaja telefon"
#. module: crm
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
#. module: crm
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Tingimused"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open
msgid "Open Cases"
msgstr "Avatud Juhtumid"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,name:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.job:0
msgid "Status"
msgstr "Staatus"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init:0
#: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,confirm:0
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,confirm:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,confirm:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity1
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Loo võimalus"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meetings Tree"
msgstr "Koosolekute puu"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#, python-format
msgid "Escalate"
msgstr "Eskaleeri"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
msgid "All Meetings"
msgstr "Kõik koosolekud"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
msgstr "Kliendi ja tarnija suhete haldus"
#. module: crm
#: view:crm.email.add.cc:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_email_add_cc_wizard
msgid "Add CC"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "June"
msgstr "Juuni"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid "Default (0=None)"
msgstr "Vaikimisi (0=Puudub)"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job7
msgid "Refused by Company"
msgstr "Tagasi lükatud firmapoolt"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Planeeritud tulu"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allow Delete"
msgstr "Luba kustutamine"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktoober"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor3
msgid "Value Proposition"
msgstr "Avalduse väärtus"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_id)s = Case ID"
msgstr "%(juhtumi_id)d = Juhtumi ID"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor2
msgid "New Business"
msgstr "Uus Firma"
#. module: crm
#: help:crm.case,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "Nendele inimestele saadetakse e-kiri."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,calendar:0
msgid "Allows to show calendar"
msgstr "Allows to show calendar"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid " Today "
msgstr " Täna "
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
#: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
msgid "Phone Call Description"
msgstr "Telefonikõnede kirjeldus"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "Juhtumi Kategooria"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
msgid ""
"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
msgstr ""
"Vaikimisi meeleolu 'Maks. intervall' arvutamise eelnevale perioodile. See on "
"vaikimisi algusmeeleolu, kui partneril puuduvad sündmused."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
msgstr "Nõuete eeskiri"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
msgstr ""
"Peate määratlema vastutav kasutaja Sel juhul, et kasutada seda tegevust!"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Omistatud"
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Partneri sündmused"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
msgstr "Leping esitatud"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Jobs - Hiring Process"
msgstr "Töökohad - Töölevõtmise protsess"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Related Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Communication history"
msgstr "Kommunikatsiooni alalugu"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meetings Form"
msgstr "Koosolekute vorm"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor5
msgid "Negotiation/Review"
msgstr "Läbirääkimine/Ülevaade"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this phonecall."
msgstr "Partner on juba määratletud selle telefonikõne."
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage
msgid "Cases by Opportunities and Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Date of Claim"
msgstr "Nõude kuupäev"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
msgstr "Partneri Segmenteerimise Read"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid "All Leads"
msgstr "Kõik juhtimised"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
msgstr "Juhtimised alates"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
msgstr "Partneri Segmenteerimine"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Leping allakirjutatud"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
msgid "Subscribe to Remote ICS"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor1
msgid "Existing Business"
msgstr "Eksisteeriv äri"
#. module: crm
#: field:crm.case,probability:0
#: field:crm.case.categ,probability:0
msgid "Probability (%)"
msgstr "Tõenäosus (%)"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Leads Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
"cases in this section"
msgstr ""
"Vastamise aadress kõigil Open ERP poolt selles osas olevate juhtumite kohta "
"saadetud e-kirjadel."
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule
msgid "Case Rule"
msgstr "Juhtumi Reegel"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor
#, python-format
msgid "Opportunity"
msgstr "Võimalus"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Emails"
msgstr "E-postid"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead7
msgid "Television"
msgstr "Televisioon"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
msgstr "Peata Protsess"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
msgstr "Reaalsed nõuded"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr "Otsi telefonikõnesi"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,create:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,create:0
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
msgid "Days per Periode"
msgstr "Päevi Perioodis"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
#. module: crm
#: help:caldav.crm.export,init,name:0
msgid "Save in .ics format"
msgstr "Salvesta .ics vormingusse"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,text:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,text:0
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
msgid ""
"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
"segmentation criterions"
msgstr ""
"Kontrolli kas kategooria on limiteeritud partneritega mis vastavad "
"segmenteerimise kriteeriumitele. Kui on kontrollitud, eemalda kategooria "
"partneritelt mis ei vasta segmenteerimise kriteeriumitele."
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
msgid "Exclusive"
msgstr "Eksklusiivne"
#. module: crm
#: help:crm.case,categ_id:0
msgid ""
"Category related to the section.Subdivide the CRM cases independently or "
"section-wise."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_state:0
msgid "Set state to"
msgstr "Sea olekusse"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "Email!"
msgstr "E-kiri!"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead6
msgid "Radio"
msgstr "Raadio"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_assign_wizard
msgid "crm.opportunity.assign_wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr "Staatuste seisukord"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Päästiku kuupäev"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Search Histories"
msgstr "Otsi ajalugu"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support3
#: view:crm.opportunity:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
msgid "Opportunities"
msgstr "Võimalused"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
msgid "The name of the segmentation."
msgstr "Segmenteerimise Nimi."
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Partneri kategooria"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
msgstr "Kasuta müükide ostureegleid"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Ostu Kogus"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Direction"
msgstr "Suund"
#. module: crm
#: help:crm.case,email_cc:0
#: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "March"
msgstr "Märts"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act
msgid "Rules"
msgstr "Reeglid"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
msgid "Plan Meeting"
msgstr "Koosoleku plaan"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,state:0
msgid "Set State to"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "There is no mail to reply!"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_button:crm.job.partner_create,init,confirm:0
#: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,confirm:0
#: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,confirm:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_partner_create
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_partner_create
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_partner_create
msgid "Create Partner"
msgstr "Loo partner"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_description)s = Case description"
msgstr "%(case_description)s = Juhtumi kirjeldus"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "My Funds"
msgstr "Minu vahendid"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiil"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,name:0
#: field:crm.segmentation.line,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Reegel Nimi"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
msgstr "Planeeritud Maksumus"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history
msgid "Case history"
msgstr "Juhtumi ajalugu"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job2
msgid "Junior Developer"
msgstr "Noorem Arendaja"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
msgstr "Minu kohtumised"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
msgid "Case Category Name"
msgstr "Juhtumi Kategooria Nimi"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim2
msgid "Preventive"
msgstr "Ennetav"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
msgid "Add watchers (Cc)"
msgstr "Lisa jälgijad (Cc)"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.export,init:0
msgid "Export ICS"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
#: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
#, python-format
msgid "You can not assign Closed Case."
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
"Märgi see kui soovid,et reegel saadaks meeldetuletuse e-posti teel "
"partnerile."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support1
#: view:crm.meeting:0
#, python-format
msgid "Meetings"
msgstr "Koosolekud"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Fields"
msgstr "Juhtumi väljade olukord"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "Järgmine Toiming"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: field:crm.case,date_deadline:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Deadline"
msgstr "Tähtaeg"
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.import,init,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,end:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#. module: crm
#: field:crm.case,category2_id:0
msgid "Category Name"
msgstr "Kategooria nimi"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
msgstr "Partneri Segmenteerimised"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency Rule"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of case"
msgstr "Juhtumi Kategooria"
#. module: crm
#: field:crm.email.add.cc,subject:0
#: view:crm.meeting:0
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,subject:0
#: view:crm.phonecall:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Subjekt"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendees:0
msgid "Attendees"
msgstr "Osalejad"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
msgid ""
"The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
"leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
"assignment, resolution and notification.\n"
"\n"
"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
"and\n"
"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
"trigger\n"
"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
"rules.\n"
"\n"
"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
"anything\n"
"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
"take\n"
"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
"right\n"
"place.\n"
"\n"
"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
"between mails and Open ERP."
msgstr ""
"Üldine Open ERP kliendisuhetehalduse süsteem võimaldab inimeste grupil\n"
"intelligentselt ja efektiivselt hallata juhtimisi, võimalusi, ülesandeid, "
"küsimusi,\n"
"päringuid, vigu, kampaaniaid, nõudeid jms. See haldab võtmeülesandeid nagu "
"nt\n"
"kommunikatsioon, identifitseerimine, prioriteriseerimine, kohustusi, "
"lahendusi\n"
"ja teavitusi.\n"
"\n"
"Open ERP kindlustab, et kõiki juhtumeid saab edukalt jälgida kasutajate, "
"klientide\n"
"ja tarnijate poolt. See suudab automaatselt saada meeldetuletusi, "
"eskaleerida päringuid,\n"
"käivitada spetsiifilisi meetodeid ja palju muid toiminguid sinu ettevõtte "
"reeglite põhjal.\n"
"\n"
"Parim asi selle süsteemi juures on see, et kasutaja ei pea tegema midagi "
"erilist.\n"
"Nad saavad lihtsalt saata e-kirja päringujälgijasse. Open ERP hoolitseb "
"selle eest, et\n"
"neid tänataks kirja eest, kiri automaatselt edasi suunataks sobivale "
"personalile ja\n"
"tehakse kindlaks, et kõik tulevased kirjavahetused jõuavad õigesse kohta.\n"
"\n"
"KSH moodulil on e-posti lüüs sünkroniseerimise liidese jaoks kirjade ja Open "
"ERP-i vahel."
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
msgstr "Perspektiiv konverditakse äripartneriks"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Regex on Case Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Pending Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage
msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead4
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
#. module: crm
#: field:crm.case,som:0
#: field:crm.case.log,som:0
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Meeleolu"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.meeting:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Refused"
msgstr "Kandidaat tagasilükatud"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
msgstr "Arvuta Segmenteerimine"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53
msgid "Segmentations"
msgstr "Segmenteerimised"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Loomise Kuupäev"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
msgstr "Kohtumine"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner email"
msgstr "%(partner_email)id = Partneri e-mail"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Lähtesta mustandiks"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_categ2
msgid "Cases by section, Category and Category2"
msgstr "Juhtumid sektsiooni kaupa, kategooria ja kategooria2"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor6
msgid "Closed Won"
msgstr "Suletud Võidetud"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened
msgid "Open cases"
msgstr "Avatud juhtumid"
#. module: crm
#: field:crm.case,stage_id:0
#: view:crm.case.stage:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,stage_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,stage_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Tase"
#. module: crm
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
"section without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
msgstr "Õppimine ja haridus"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this phonecall ?"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_stage_act
msgid "Stages"
msgstr "Etapid"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,planned_revenue:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
msgstr "Eeldatav tulu"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Date"
msgstr "Koosoleku kuupäev"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Partner"
msgstr "Muuda partneriks"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_meetall3
msgid "Next Meetings"
msgstr "Järgmised kohtumised"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
msgstr "Maks Partner ID töödeldud"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
msgstr "Sa ei saa seda juhtumit kustutada. Parem tühista see."
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,open:0
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Telli"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
msgid "Minimum Priority"
msgstr "Minimaalne Prioriteet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_generic_wizard_act
msgid "Meeting Generic Wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim2
msgid "Value Claims"
msgstr "Nõuete Väärtus"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,display:0
msgid "Message..."
msgstr "Sõnum..."
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_assign_wizard
msgid "crm.phonecall.assign_wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
msgid "Cases by Section and Category2"
msgstr "Juhtumid jaotise ja kategooria2 järgi"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "done"
msgstr "valmis"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reminder"
msgstr "Meeldetuletus"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid ""
"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
"checked, the criteria beneath will be ignored"
msgstr ""
"Märgista see, kui sa tahad kasutada seda kaarti segmenteerimisreegli osana. "
"Kui pole märgistatud siis allolevat kriteeriumi ignoreeritakse."
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "open"
msgstr "ava"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with attachment"
msgstr "Meeldetuletus manusega"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead6
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Website"
msgstr "Veebileht"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind responsible"
msgstr "Meeldetuletus vastutajale"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,state:0
msgid "Execution Status"
msgstr "Täideviimise olek"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,jobs:0
msgid ""
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
"integration..."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds"
msgstr "Vahendid"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "draft"
msgstr "mustand"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim5
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet4
msgid "Awaiting Response"
msgstr "Vastuse ootel"
#. module: crm
#: field:crm.case,date:0
#: field:crm.case.log,date:0
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Name"
msgstr "Kandidaadi Nimi"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead2
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Self Generated"
msgstr "Endal genereeritud"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim3
msgid "Won't fix"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Converted"
msgstr "Muudetud"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Reply to Last Email"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
msgstr "Segmenteerimise kirjeldus"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,location:0
msgid "Gives Location of Meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_job
msgid "Job Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Jobs - Recruitment Tree"
msgstr "Töökohad - Värbamise puu"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,regex_name:0
msgid "Regular Expression on Case Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,state:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: field:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "State"
msgstr "Riik"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Send Reminder"
msgstr "Saada meeldetuletus"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "References"
msgstr "Viited"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: wizard_button:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,end:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.assign_wizard:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
#: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,end:0
#: wizard_button:crm.job.partner_create,init,end:0
#: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,end:0
#: view:crm.lead:0
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,end:0
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,opportunity,end:0
#: wizard_button:crm.lead.partner_create,init,end:0
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0
#: wizard_button:crm.new.send.mail,init,end:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
#: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,end:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
#: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,end:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,end:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,end:0
#: wizard_button:crm.phonecall.partner_create,init,end:0
#: wizard_button:crm.send.mail,init,end:0
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Search Funds"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Type of claim"
msgstr "Nõude tüüp"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Helpdesk Support Tree"
msgstr "Helpdesk toetuse puu"
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
msgid "General Description"
msgstr "Üldine kirjeldus"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim Cost"
msgstr "Nõude kulud"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Schedule a Phone Call"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Viide"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead2
msgid "Mail"
msgstr "E-Kiri"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_priority:0
msgid "Set priority to"
msgstr "Sea prioriteet"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor2
msgid "Needs Analysis"
msgstr "Vajab analüüsi"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Search Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr "Maili keha"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,meeting:0
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
msgstr "Haldab kasutajate koosolekute kalendrit."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
msgstr "Müügisumma"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Add a CC"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: field:crm.menu.config_wizard,name:0
#: field:crm.segmentation,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Sales Stage"
msgstr "Müügistaatus"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,alarm_id:0
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to watchers (CC)"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Next Meeting"
msgstr "Järgmine Koosolek"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
"section!"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
msgid "Allows to delete non draft cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor7
msgid "Closed Lost"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,bugs:0
msgid "Bug Tracking"
msgstr "Vigade jälgimine"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.case.rule:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "High"
msgstr "Kõrge"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "In Progress Claims"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_set_rrule
msgid "Set RRULE"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor4
msgid "Proposal/Price Quote"
msgstr "Ettepanek/Hinnapakkumine"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date:"
msgstr "Viivitus peale päästiku kuupäeva:"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead5
msgid "Web"
msgstr "Veeb"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Campaign Type"
msgstr "Kampaanja tüüp"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "State of Mind Computation"
msgstr "Meeleolu arvutamine"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting_generic_wizard
msgid "crm.meeting.generic_wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act
msgid "Histories"
msgstr "Aja lood"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job1
msgid "Graduate"
msgstr "Teaduslik kraad"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.meeting_set,init:0
msgid ""
"Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your "
"next meeting."
msgstr ""
"Sa saad kasutada ka kalendrivaadet, et graafiliselt planeerida oma järgmist "
"kohtumist."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Tree"
msgstr "Algatuste puu"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,caldav_url:0
msgid "Caldav URL"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Attendee"
msgstr "Osaleja"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "Email Fail!"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Inbound"
msgstr "Sissetulev"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid sektsioone."
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
msgid "CRM & SRM"
msgstr "KSH ja TSH"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
msgid ""
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ..."
msgstr ""
" Lubab sul sünkroniseerida Open ERP kalendreid telefoni, Outlook, Sunbird, "
"ical, ..."
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
#: view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "This Year"
msgstr "See aasta"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr "Meeldetuletus partnerile"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Highest"
msgstr "Kõrgeim"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Contract Data"
msgstr "Lepingu andmed"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Päevad"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,bugs:0
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
msgid "Shared Calendar"
msgstr "Jagatud kalender"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Vastamise aadress"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ
msgid "Cases by Leads and Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutid"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ2,amount_revenue:0
#: field:report.crm.case.section.stage,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
msgstr "Loodetav tulu"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job1
msgid "Initial Jobs Demand"
msgstr "Esialgne töökohtade vajadus"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Maximim Priority"
msgstr "Maksimaalne Prioriteet"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,transparent:0
msgid "OPAQUE"
msgstr "LÄBIPAISTMATU"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Claims Info"
msgstr "Nõuete Info"
#. module: crm
#: field:crm.case.category2,name:0
msgid "Case Category2 Name"
msgstr "Juhtumi Kategooria2 nimi"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,opportunity:0
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_opportunity_set
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_opportunity_set
msgid "Convert To Opportunity"
msgstr "Konverdi võimaluseks"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone2
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Held"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr "Helpdesk'i toed"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support4
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_fund_raise
msgid "Fund Raising"
msgstr "Vahendite kogumine"
#. module: crm
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
msgid "Unchanged"
msgstr "Muutmata"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Muuda partneriks"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
msgid "Case State"
msgstr "Juhtumi Staatus"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Saada"
#. module: crm
#: field:crm.case,priority:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteet"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Makseviis"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date, specifies you can put a negative number if you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
msgid "Stage: "
msgstr "Etapp: "
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Case section"
msgstr "Juhtumi jaotis"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
#: code:addons/crm/crm_helpdesk.py:0
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:0
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:0
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Viga !"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Väljad muutmiseks"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead1
msgid "Telesales"
msgstr "Telemüügid"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
msgid "Cases Histories"
msgstr "Juhtumite ajalood"
#. module: crm
#: field:crm.case,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Information"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
msgid "Segmentation line"
msgstr "Segmenteerimise rida"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,deadline:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,deadline:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Planned Date"
msgstr "Planeeritud kuupäev"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Tunnid"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
msgid ""
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
"calls to process."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_import
msgid "Import ICS File"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Attendee Detail"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job3
msgid " > Bac +5"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "July"
msgstr "Juuli"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor1
msgid "Prospecting"
msgstr "Uuring"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_name2:0
msgid "Employee Email"
msgstr "Töötaja e-post"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
msgid "Meeting Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Job Info"
msgstr "Töö info"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "Tühista koosolek"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support0
msgid "Jobs"
msgstr "Tööd"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_date)s = Creation date"
msgstr "%(case_date)s = Loomise kuupäev"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone3
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Not Held"
msgstr "Ära hoia"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to responsible"
msgstr "MAili vastutajale"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Töökohad - Värbamise vorm"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim1
msgid "Corrective"
msgstr "Korrektiivne"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity
msgid "Opportunity Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Support Query"
msgstr "Toetuse päring"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Template of Email to Send"
msgstr "Saadetava e-kirja mall"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: field:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support2
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.menu.config_wizard,lead:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
msgstr "Algatused"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.new.send.mail,init,send:0
#: wizard_button:crm.send.mail,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "Saada e-kiri"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
msgid "Set case state to"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund3
msgid "Credit Card"
msgstr "Krediitkaart"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
"section!"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Search Jobs"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.history,log_id:0
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,fund:0
msgid ""
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
msgstr ""
"See võib aidata assotsiatsioone vahendite kogumise protsessil ja jälgimisel."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Reset to Unconfirmed"
msgstr "Reseti kui kinnitamatta"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr "Helpdesk'i tugi"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Jälgijate e-postid"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Märkus"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,delay_close:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,delay_close:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0
#: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0
msgid "Delay Close"
msgstr "Sulgemise viivitus"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Low"
msgstr "Madal"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_closed:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Name2"
msgstr "Kandidaadi nimi2"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "cancel"
msgstr "loobu"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
msgstr "Sisemine kohtumine"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: field:crm.case,child_ids:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Events"
msgstr "Sündmused"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,lead:0
msgid ""
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
"contacts, the very first contact with a customer request."
msgstr ""
"Võimaldab sul jälgida ja hallata algatusi, mis on müügi eelsed päringud või "
"kontaktid. Esimene kontakt kliendipäringuga."
#. module: crm
#: help:crm.case,som:0
msgid ""
"The minds states allow to define a value scale which representsthe partner "
"mentality in relation to our services.The scale hasto be created with a "
"factor for each level from 0 (Very dissatisfied) to 10 (Extremely satisfied)."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,freebusy:0
msgid "FreeBusy"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
msgstr "Kohtumine kliendiga"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc2:0
msgid "Attachment2"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc3:0
msgid "Attachment3"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Degree"
msgstr "Teaduskraad"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc1:0
msgid "Attachment1"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_phone
#: field:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#, python-format
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefonikõned"
#. module: crm
#: help:crm.case,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_menu_config_wizard
msgid "crm.menu.config_wizard"
msgstr "crm.menu.config_wizard"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case History"
msgstr "Juhtumi Ajalugu"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund2
msgid "Cheque"
msgstr "Arve"
#. module: crm
#: field:crm.case,active:0
#: field:crm.case.rule,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
"Märgi see, kui sa tahad et kõik juhtumile lisatud dokumendid manustataks "
"saadetavale meeldetuletuse e-kirjale."
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory Expression"
msgstr "Kohustuslik avaldis"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Phone"
msgstr "Võimalik telefon"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_send_mail
msgid "Send Mail"
msgstr "Saada kiri"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Kuud"
#. module: crm
#: view:crm.claim.assign_wizard:0
#: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
#: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_claim_assign_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_helpdesk_assign_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_opportunity_assign_wizard
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall_assign_wizard
msgid "To Assign"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
#, python-format
msgid "Please provide Proper URL !"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr "Kui reaalne projekt/võimalus tuvastatakse"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
msgid "Action"
msgstr "Toiming"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_claims
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.menu.config_wizard,claims:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_claims
#, python-format
msgid "Claims"
msgstr "Nõuded"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid "Decrease (0>1)"
msgstr "Kahanemine (0>1)"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_history_event
msgid "History of Events"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_category2
msgid "Category2 of case"
msgstr "Juhtumi kategooria2"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,to:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,to:0
msgid "To"
msgstr "Kuni"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_presale
msgid "Sales"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Assigned"
msgstr "Omistatud"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Recycled"
msgstr "Utiliseeritud"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead8
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid "Max Interval"
msgstr "Maks intervall"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
msgid "All Opportunities"
msgstr "Kõik võimalused"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Avatud"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "PUBLIC"
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already existing with the same name."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case rules."
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0
msgid "Helpdesk"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,user_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_user_id:0
#: view:crm.claim:0
#: field:crm.claim.assign_wizard,user_id:0
#: view:crm.fundraising:0
#: field:crm.helpdesk.assign_wizard,user_id:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting.generic_wizard,user_id:0
#: view:crm.opportunity:0
#: field:crm.opportunity.assign_wizard,user_id:0
#: field:crm.phonecall.assign_wizard,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Vastutav"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim4
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet3
msgid "Invalid"
msgstr "Vigane"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,order:0
#: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,order:0
msgid "Set Meeting"
msgstr "Sea koosolek"
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,meeting:0
msgid "Calendar of Meetings"
msgstr "Koosolekute kalender"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Juhtumid staatuse ja hinnangutejärgi"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can not escalate this case.\n"
"You are already at the top level."
msgstr ""
"Sa ei saa eskaleerida seda juhtumit.\n"
"Sa oled juba ülemisel tasemel."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Claim/Action Description"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
msgid "Maximum Communication History"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Meeting For Leads Generation"
msgstr "Kohtumine algatuste genereerimiseks"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid luua partnerit selle algatuse põhjal?"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job6
msgid "Refused by Employee"
msgstr "Tagasilükatud töötajapoolt"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_name:0
msgid "Employee's Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Esimene intervjuu"
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
#: view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "This Month"
msgstr "See kuu"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Availability (weeks)"
msgstr "Kättesaadavus (nädalad)"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Opportunities Tree"
msgstr "Võimaluste puu"
#. module: crm
#: help:crm.case,state:0
msgid ""
"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
" \n"
"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
" \n"
"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
" \n"
"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Open Jobs"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.email.add.cc,name:0
msgid "Email Address"
msgstr "E-posti aadress"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
msgid ""
"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
"past X periods."
msgstr ""
"Arvutuamine tehakse kõigil sündmustel, mis leidsid aset selle intervalli "
"jooksul, pärast X perioodi."
#. module: crm
#: field:crm.case,case_id:0
msgid "Related Case"
msgstr "Seotud juhtum"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "Serveri toiming"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_claim0
msgid "All Claims"
msgstr "Kõik nõuded"
#. module: crm
#: field:crm.case.log,user_id:0
msgid "User Responsible"
msgstr "Vastutav kasutaja"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#, python-format
msgid "Email not sent !"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.phonecall.partner_create,init,close:0
msgid "Close Phonecall"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,email_last:0
msgid "Latest E-Mail"
msgstr "UUsim e-kiri"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Regex on Communication History"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund4
msgid "Demand Draft"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: crm
#: field:crm.case,log_ids:0
msgid "Logs History"
msgstr "Logide ajalugu"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,name:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,name:0
msgid "Opportunity Summary"
msgstr "Võimalus summaarselt"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Search Case"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
msgstr "Jätka protsessi"
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Case Description"
msgstr "Juhtumi kirjeldus"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,user_id:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Kellele määratud"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "Viimane toiming"
#. module: crm
#: field:crm.case,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_stage
msgid "Cases by section, Category and stage"
msgstr "Juhtumid jaotise, kategooria ja staatusejärgi"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Hired"
msgstr "Kandidaat palgatud"
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,jobs:0
msgid "Jobs Hiring Process"
msgstr "Töökohad töölevõtmise protsess"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52
msgid "All Cases"
msgstr "Kõik Juhtumid"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this lead."
msgstr "Partner on juba määratud sellele algatusele."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Source"
msgstr "Algatuse allikas"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0
#: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0
msgid "# of Cases"
msgstr "# Juhtumid"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "PRIVATE"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
msgid "Provide path for Remote Calendar"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmenteerimine"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Form"
msgstr "Fondide vorm"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
#: selection:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
msgid "Create a new partner"
msgstr "Loo uus partner"
#. module: crm
#: field:crm.case,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "In Process"
msgstr "Töös"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Running"
msgstr "Töös"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_user)s = Responsible name"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,note:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,note:0
msgid "Goals"
msgstr "Eesmärgid"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_tree
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
msgid "Cases by Section and Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_aftersale
msgid "After-Sale Services"
msgstr "Müügijärgsed teenused"
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.export,init,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.import,display,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,display,end:0
#: view:crm.email.add.cc:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: crm
#: wizard_field:caldav.crm.export,init,name:0
msgid "File name"
msgstr "Failinimi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case rule "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_cal_subscribe.py:0
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Viga!"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim_assign_wizard
msgid "crm.claim.assign_wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "All Jobs Requests"
msgstr "Kõik töökohtade päringud"
#. module: crm
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Katkestatud"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Applied Job"
msgstr "Rakendatud töökohad"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exrule:0
msgid ""
"defines a rule or repeating pattern for "
"anexception to a recurrence set"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Relevant"
msgstr "Asjakohane"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,name:0
msgid "Opportunity Name"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,rrule:0
msgid "Recurrent Rule"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
msgid "Import ICS"
msgstr "Impordi ICS-i"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Call Summary"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Operaator"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log
msgid "Case Communication History"
msgstr "Juhtumi Suhtluse Ajalugu"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ
msgid "Cases by Opportunities and Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "%(case_subject)s = Case subject"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case,section_id:0
#: field:crm.case.log,section_id:0
#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0
#: field:crm.claim.assign_wizard,section_id:0
#: field:crm.helpdesk.assign_wizard,section_id:0
#: wizard_field:crm.job.reschedule_phone_call,init,section_id:0
#: field:crm.meeting.generic_wizard,section_id:0
#: field:crm.opportunity.assign_wizard,section_id:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,section_id:0
#: field:crm.phonecall.assign_wizard,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0
msgid "Section"
msgstr "Jaotis"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Optional Expression"
msgstr "Valikuline avaldis"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund1
msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment"
msgstr "Sotsiaalne rehabilitatsioon ja maaharimine"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_job_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this job request."
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
msgid "New"
msgstr "Uus"
#. module: crm
#: field:crm.case,description:0
msgid "Your action"
msgstr "Sinu toiming"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead3
#: field:crm.case.history,email:0
#: field:crm.email.add.cc,email:0
#: view:crm.job:0
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. module: crm
#: field:crm.case,canal_id:0
#: field:crm.case.log,canal_id:0
msgid "Channel"
msgstr "Allikas"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_claim
msgid "Claim Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
msgstr "E-Mail Meeldetuletused (sisaldavad juhtumi sisu)"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_stage
msgid "Cases by Leads and Stage"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,exdate:0
msgid "Exception Date/Times"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0
msgid "Generic Wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Creating business opportunities from Leads"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_64
msgid "Reporting"
msgstr "Aruandlus"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
#: view:crm.opportunity:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
#, python-format
msgid "Pending"
msgstr "Pooleliolev"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Oodatav palk"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_new_send_mail
msgid "Send New Mail"
msgstr "Saad uus kiri"
#. module: crm
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Vigased argumendid"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,transparent:0
msgid "Trensparent"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "My Cases"
msgstr "Minu juhtumid"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead7
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Word of mouth"
msgstr "Jututurundus"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Subject"
msgstr "Algatuse teema"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Konverdi võimaluseks"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone1
msgid "Planned"
msgstr "Planeeritud"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet3
msgid "Customer Office"
msgstr "Kliendi kontor"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Email"
msgstr "Kandidaadi e-mail"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Sales Stage: "
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Type of Action"
msgstr "Toimingu tüüp"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_user_id:0
msgid "Set responsible to"
msgstr "Sea vastutajaks"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Meeting With Candidates"
msgstr "Koosolek kandidaatidega"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval:0
msgid ""
"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
"functionality for recurring businesses."
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "December"
msgstr "Detsember"
#. module: crm
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
msgid "Search Cases by User"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Condition on Communication History"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0
msgid "Mail to partner"
msgstr "Maili partnerile"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds Tree"
msgstr "Fondide puu"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr "Objekti kutse meetod"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_fund_all1
msgid "All Funds"
msgstr "Kõik fondid"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,calendar:0
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_category_act_meetings
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job1
msgid "Salesman"
msgstr "Müügimees"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support_help
msgid "HelpDesk"
msgstr "HelpDesk"
#. module: crm
#: field:crm.case,ref2:0
msgid "Reference 2"
msgstr "Viide 2"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Sales Purchase"
msgstr "Müükide ost"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_meeting_set
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_meeting_set
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Planeeri kohtumine"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund4
msgid "Arts And Culture"
msgstr "Kunstid ja kultuur"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
msgid "Outbound"
msgstr "Väljuv"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "Historize"
msgstr "Arhiveeri"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
msgstr "Ei Tööta"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,probability:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,opportunity,probability:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,opportunity,probability:0
msgid "Success Probability"
msgstr "Edu tõenäosus"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: selection:crm.case,state:0
#: selection:crm.case.rule,act_state:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0
#: view:crm.meeting:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Viivitus pärast päästiku kuupäeva"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Details"
msgstr "Algatuse detailid"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_section_id:0
msgid "Set section to"
msgstr "Sea jaotis"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_new_send_email.py:0
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
msgstr "Pead sisestama Partneri E-Maili kasutamaks seda tegevust!"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.lead.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
msgstr "Võibolla pead veenduma kas see partner juba ei eksisteri."
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Qualication"
msgstr "Kfalifikatsioon"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Change RRule"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.email.add.cc,name:0
#: field:crm.email.add.cc,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree
#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0
msgid "Cases by Section, Category and Type"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job2
msgid "Licenced"
msgstr "Litsenseeritud"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Section"
msgstr "Ülemjaotis"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
#: wizard_button:crm.job.reschedule_phone_call,init,order:0
#: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
#: wizard_button:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,order:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_job_reschedule_phone_call
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_opportunity_reschedule_phone_call
msgid "Schedule Phone Call"
msgstr "Planeeri telefonikõne"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid ""
"Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
msgstr ""
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
#. module: crm
#: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
msgid "Contract"
msgstr "Leping"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Sections"
msgstr "Alamsektsioonid"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
msgid "Planned revenue"
msgstr "Planeeritud tulu"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund3
msgid "Healthcare"
msgstr "Tervishoid"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.claim.assign_wizard:0
#: view:crm.helpdesk.assign_wizard:0
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.meeting.generic_wizard:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.opportunity.assign_wizard:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.assign_wizard:0
msgid "Assign"
msgstr "Määra"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_address_id:0
msgid "Partner Contact"
msgstr "Partneri Kontakt"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet1
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_fundraising
msgid "Fund Raising Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
msgstr "Juhtumi staatus"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Estimates"
msgstr "Hinnangud"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr "Vastutav kasutaja"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: view:crm.case:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk_assign_wizard
msgid "crm.helpdesk.assign_wizard"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Case Partner"
msgstr "Juhtumi Partneri Olukord"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
msgid "Section Code"
msgstr "Jaotise Kood"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.job.meeting_set,init,date:0
#: wizard_field:crm.phonecall.meeting_set,init,date:0
msgid "Meeting date"
msgstr "Koosoleku kuupäev"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
msgid "CONFIDENTIAL"
msgstr "KONFIDENTSIAALNE"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet2
msgid "Not fixed"
msgstr "Pole parandatud"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead3
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"
#. module: crm
#: field:crm.case,email_from:0
msgid "Partner Email"
msgstr "Partneri e-post"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "% = The '%' Character"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: field:crm.case,name:0
#: field:crm.case.history,description:0
#: field:crm.case.history,note:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.meeting:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
#: field:crm.segmentation,description:0
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Internal Notes"
msgstr "Sisemised märkmed"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr "Märgi see kui soovid reeglit saata meeldetuletus mailiga kasutajale."
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.claim:0
#: view:crm.fundraising:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,cc:0
#: view:crm.opportunity:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,cc:0
msgid "CC"
msgstr "Koopia"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,operator:0
msgid "Mandatory / Optional"
msgstr ""
#. module: crm
#: wizard_button:caldav.crm.import,init,open:0
msgid "_Import"
msgstr "_Impordi"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: field:crm.case.log,case_id:0
#: field:crm.claim,inherit_case_id:0
#: field:crm.fundraising,inherit_case_id:0
#: field:crm.helpdesk,inherit_case_id:0
#: field:crm.job,inherit_case_id:0
#: field:crm.lead,inherit_case_id:0
#: field:crm.meeting,inherit_case_id:0
#: field:crm.opportunity,inherit_case_id:0
#: field:crm.phonecall,inherit_case_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case
#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case
#, python-format
msgid "Case"
msgstr "Juhtum"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,act_priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Lowest"
msgstr "Madalaim"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "February"
msgstr "Veebruar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_case
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
msgid "Schedule a Meeting"
msgstr "Kavanda koosolek"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Priority Range"
msgstr "Seisukorrad prioriteedi vahemikus"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
msgid ""
"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
"state of mind by this factor. It's a multiplication"
msgstr ""
"Kui partner pole ostnud perioodi jooksul siis alanda meeleolu selle teguri "
"võrra. See on korrutis."
#. module: crm
#: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
#: wizard_view:crm.send.mail,init:0
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Massi meilimine"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "E-Mail Actions"
msgstr "E-Mail Toimingud"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,name:0
#: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,name:0
#: field:report.crm.case.section.stage,name:0
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund1
msgid "Cash"
msgstr "Kassa"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Funds by Categories"
msgstr "Fondid kategooria järgi"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
msgid "Very first contact with new prospect"
msgstr "Väga esimene kontakt koos uue perspektiiviga"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "April"
msgstr "Aprill"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet5
msgid "Future"
msgstr "Tulevik"
#. module: crm
#: wizard_field:caldav.crm.export,init,file_path:0
msgid "Save ICS file"
msgstr "Salvesra ICS fail"
#. module: crm
#: wizard_field:caldav.crm.subscribe,init,url_path:0
msgid "Provide path for remote calendar"
msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.case.log:0
msgid "Case logs"
msgstr "Juhtumi logid"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Ajastamise olukorrad"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk Cases"
msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_cal_export
msgid "Export ICS File"
msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,sequence:0
#: field:crm.case.section,sequence:0
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Järjekord"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.import,init:0
#: wizard_field:caldav.crm.import,init,file_path:0
msgid "Select ICS file"
msgstr "Vali ICS fail"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.import,display:0
msgid "Import Message"
msgstr "Impordi sõnum"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Control Variable"
msgstr "Juhtimismuutuja"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by section"
msgstr "Juhtumid jaotisejärgi"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "New Jobs"
msgstr "Uued tööd"
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,fund:0
msgid "Fund Raising Operations"
msgstr "Vahendite kogumise operatsioonid"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead8
msgid "Newsletter"
msgstr "Infoleht"
#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
#~ msgstr "Uuenda Väljapakutud Menüüd Loomiseks"
#~ msgid "All Open "
#~ msgstr "Kõik Avatud "
#~ msgid "Create menus for a case section"
#~ msgstr "Loo menüüd juhtumi jaotisele"
#~ msgid "My "
#~ msgstr "Minu "
#~ msgid "Create menu Entries"
#~ msgstr "Loo menüü Kirjed"
#~ msgid "Extra Info"
#~ msgstr "Täiendav info"
#~ msgid "My Open "
#~ msgstr "Minu Avatud "
#~ msgid "My cases"
#~ msgstr "Minu juhtumid"
#~ msgid "My Open Cases"
#~ msgstr "Minu Avatud Juhtumid"
#~ msgid "My Unclosed "
#~ msgstr "Minu Sulgematta "
#~ msgid "My Pending "
#~ msgstr "Minu Pooleliolevad "
#~ msgid "New Form"
#~ msgstr "Uus Vorm"
#~ msgid "Calendar View"
#~ msgstr "Kalendrivaade"
#~ msgid "Created Menus"
#~ msgstr "Loodud menüüd"
#~ msgid "Parent Menu"
#~ msgstr "Ülemmenüü"
#~ msgid "Don't Create"
#~ msgstr "Ära Loo"
#~ msgid "All Unclosed "
#~ msgstr "Kõik Sulgematta "
#~ msgid "Create Menus For Cases"
#~ msgstr "Loo Juhtumitele Menüüd"
#~ msgid "All Pending "
#~ msgstr "Kõik Pooleliolevad "
#~ msgid "All Canceled "
#~ msgstr "Kõigest Loobutud "
#~ msgid "Send Partner & Historize"
#~ msgstr "Saada Partnerile & Arhiveeri"
#~ msgid "Add Last Mail for Replying"
#~ msgstr "Lisa viimane kiri vastamiseks"
#~ msgid "Base Information"
#~ msgstr "Baasinformatsioon"
#~ msgid "My Draft "
#~ msgstr "Minu mustand "
#~ msgid "New "
#~ msgstr "Uus "
#~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
#~ msgstr "Kõik sulgemata ja määramata "
#~ msgid "Select Views (empty for default)"
#~ msgstr "Vali vaated (vaikimisi tühi)"
#~ msgid "Profiling"
#~ msgstr "Profileerimine"
#~ msgid "All Draft "
#~ msgstr "Kõik mustandid "
#~ msgid "Profiling Options"
#~ msgstr "Profileerimise omadused"
#~ msgid "List With Calendar"
#~ msgstr "Nimekiri kalendriga"
#~ msgid "New With Calendar"
#~ msgstr "Uus kalendriga"
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "Need isikud saavad koopia tulevasest kommunikatsioonist partneri ja "
#~ "kasutajate vahel e-postiga."
#~ msgid "All Unassigned "
#~ msgstr "Kõik määramata "
#~ msgid "Tree View"
#~ msgstr "Puuvaade"
#~ msgid "Base Menu Name"
#~ msgstr "Baasmenüü nimi"
#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway."
#~ msgstr "Täida see kui kasutad e-posti võrguväravat."
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Nimekiri"
#~ msgid "All "
#~ msgstr "Kõik "
#~ msgid "All Histories"
#~ msgstr "Kõik ajalood"
#~ msgid "My Canceled "
#~ msgstr "Minu tühistatud "
#~ msgid "Form View"
#~ msgstr "Vormivaade"
#~ msgid "crm.case.section.open"
#~ msgstr "crm.case.section.open"