odoo/addons/account_payment/i18n/ro.po

629 lines
16 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_planned:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Data programată, dacă este stabilită"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Moneda partenerului"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Setează în ciornă"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Selectare modalitate de plată care va fi aplicată"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Nume invalid de model în definirea acţiunii"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr "Titularul contului"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
"Suma care trebuie plătită la data curentă\n"
"minus suma care este deja plătită"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
"Daca nu se specifică data pentru plată, banca va trata această plată ca "
"directă"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr "Data preferată"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
#. module: account_payment
#: wizard_field:populate_payment,search,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Înregistrări"
#. module: account_payment
#: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Data scadenţei"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Linie înregistrare contabilă"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_payment,search,create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Adaugă la ordinul de plată"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr "Sumă"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
msgid "Execution date:"
msgstr "Data efectuării"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Total în moneda companiei"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Ordin de plată nou"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinţă"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Ordine de plată"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Direct"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr "Linie plată"
#. module: account_payment
#: field:payment.type,suitable_bank_types:0
msgid "Suitable bank types"
msgstr "Tipuri de bănci adecvate"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr "Suma totală"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Data efectivă a facturii"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Linii plată"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_planned:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Selectează o dată dacă ai ales să programezi plată"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Structurat"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Informaţii despre tranzacţie"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modalitate de plată"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Data efectivă"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Referinţă factură"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Alege o opţiune pentru ordinul de plată: 'Fix' înseamnă specificare dată. "
"'Imediat' înseamnă executare directă. 'Data scadentă' îmseamnă data "
"planificată pentru executare."
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr "Total debit"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr "Data execuţiei"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Data programată"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
msgid "Destination Account"
msgstr "Cont destinaţie"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Desitination Account"
msgstr "Cont destinaţie"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_payment,init,end:0
#: wizard_button:populate_payment,search,end:0
#: wizard_button:populate_statement,init,end:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulare"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Creată"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Suma totală în valută"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Operare plăţi"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Tip comunicare"
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
msgid "Payment Management"
msgstr "Gestiune plăţi"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicare"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Data scadentă"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr "Suma de plătit"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Adresa partenerului pricipal"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Mod de plată"
#. module: account_payment
#: view:payment.type:0
#: help:payment.type,name:0
msgid "Payment Type"
msgstr "Tip plată"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Suma de plată în valuta partenerului"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciornă"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: rml:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Mesajul următor al dialogului"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Adresa clientului care a făcut comanda"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr "Total credit"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment
msgid "Populate payment"
msgstr "Populează plata"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.act_account_invoice_2_payment_line
#: wizard_field:populate_statement,init,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Linii plată"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#. module: account_payment
#: rml:payment.order:0
msgid "Reference:"
msgstr "Referință:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr ""
"Această înregistrare va fi folosită ca referinţă pentru informaţii legate de "
"clientul solicitant."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Data plăţii"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Data creării"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
msgid "Maturity Date"
msgstr "Data scadentă"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr "Import linii plată"
#. module: account_payment
#: help:payment.type,code:0
msgid "Specify the Code for Payment Type"
msgstr "Specificare cod tip de plată"
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Suma de plată"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Suma în moneda companiei"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Client solicitant"
#. module: account_payment
#: field:payment.type,code:0
msgid "Code"
msgstr "Cod"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Referinţa ta"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr "Ordin de plată"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr "Informaţii generale"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Gata"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr "Selectează facturile de plătit"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Informaţii"
#. module: account_payment
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Numele obiectului trebuie să înceapă cu x_ şi să nu conţină nici un caracter "
"special !"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment
msgid "Pay"
msgstr "Plăteşte"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr "Ordin de plată"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft
msgid "Draft Payment Order"
msgstr "Ordin de plată în schiţă"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Suma de plată în moneda companiei"
#. module: account_payment
#: wizard_view:populate_payment,init:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Căutare linii plată"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Suma în moneda partenerului"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Comunicare 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank account"
msgstr "Cont bancar destinaţie"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Jurnal numerar pentru modul de plată"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
#: rml:payment.order:0
msgid "Bank account"
msgstr "Cont bancar"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Confirmare plăţi"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Monedă companie"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr "Plată"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Linie înregistrare"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Utilizat ca mesaj între clientul solicitant şi compania curentă. Descrie 'Ce "
"vrei să îi spui beneficiarului în legatură cu acest ordin ?'"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
#: field:payment.type,name:0
msgid "Name"
msgstr "Denumire"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_payment,init,search:0
msgid "_Search"
msgstr "_Căutare"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Informaţii înregistrare"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement
msgid "Populate Statement with Payment lines"
msgstr "Populează extrasul de cont cu linii din plăţi"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Ordin"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open
msgid "Payment Orders to Validate"
msgstr "Ordine de plată de validat"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type
#: field:payment.mode,type:0
msgid "Payment type"
msgstr "Tip plată"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_payment
#: wizard_button:populate_statement,init,add:0
msgid "_Add"
msgstr "_Adăugare"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,type:0
msgid "Select the Payment Type for the Payment Mode."
msgstr "Selectare tip plată corespunzator pentru mod de plată"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr "Mod de plată"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Contul bancar corespunzător mod de plată"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"