odoo/bin/addons/base/i18n/uk_UK.po

5708 lines
140 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * base
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-28 17:08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-28 17:08:47+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Заплановані дії"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Внутрішня назва"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "SMS шлюз: clickatell"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "This wizard will detect new terms in the application so that you can update them manually."
msgstr "Чарівник виявить нові умови у цьому застосунку і Ви можете оновити їх вручну."
#. module: base
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Outgoing transitions"
msgstr "Вихідні переміщення"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr "STOCK_SAVE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Змінити мої вподобання"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Відкрити вікно"
#. module: base
#: field:res.partner.function,name:0
msgid "Function name"
msgstr "Назва функції"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
msgstr "terp-account"
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Звернення"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "SMS повідомлення"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,otype:0
msgid "Create Model"
msgstr "Створити модель"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act
msgid "States of mind"
msgstr "Стани настрою"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: view:ir.model:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Правила доступу"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Перегляд Архітектури"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr ""
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Ви не можете створювати цей вид документу! (%s)"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Код (напр.:ua__UA)"
#. module: base
#: field:res.roles,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Батьківська"
#. module: base
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: view:workflow:0
msgid "Workflow"
msgstr "Процес"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.model.grid,name:0
#: field:ir.report.custom,model_id:0
#: field:ir.rule.group,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:ir.values,model:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0
#: field:workflow.triggers,model:0
#: view:ir.model:0
msgid "Object"
msgstr "Об'єкт"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree
msgid "Categories of Modules"
msgstr "Категорії модулів"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Not Started"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr "STOCK_ZOOM_101"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Поля типу банку"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "type,name,res_id,src,value"
msgstr "тип,назва,№_ресурсу,джерело,значення"
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "confirmation"
msgstr "підтвердження"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export translation file"
msgstr "Експорт файлу перекладів"
#. module: base
#: field:res.partner.event.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form
#: field:res.users,roles_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form
#: view:res.roles:0
#: view:res.users:0
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Країни"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Get Max"
msgstr "Максимальне"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
#. module: base
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Incoming transitions"
msgstr "Вхідні переміщення"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Користувач"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import new language"
msgstr "Імпорт нової мови"
#. module: base
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
msgid "Select Report"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0
msgid "condition"
msgstr "умова"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Yearly"
msgstr "Щороку"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Відповідність полів"
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Суфікс"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
msgstr "Метод unlink не реалізований у цьому об'єкті!"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Цільове вікно"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Simple domain setup"
msgstr "Просте встановлення галузі"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Адреса ел.пошти відправника"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Tabular"
msgstr "Табличний"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
msgid "Activites"
msgstr "Дії"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Start On"
msgstr ""
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Довідник"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: field:res.partner.address,partner_id:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Переміщення"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Зупинити все"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr "STOCK_NEW"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.custom"
msgstr "ir.actions.report.custom"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr "STOCK_CANCEL"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Prospect Contact"
msgstr "Контакт перспективного"
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,sortby:0
msgid "Sorted By"
msgstr "Впорядковано за"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.report.custom,type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Тип звіту"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.report.custom,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
#: view:res.country.state:0
msgid "State"
msgstr "Область"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Структура компанії"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other proprietary"
msgstr "Інша пропрієтарна"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,address:0
msgid "Email / Mobile"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,comment:0
#: view:ir.attachment:0
#: view:res.groups:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.partner:0
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "All terms"
msgstr "Всі терміни"
#. module: base
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "Default Email"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard info"
msgstr "Дані про майстра"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
msgstr "Не можна визначити колонку %s. Зарезервоване ключове слово!"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid "If you put groups, the visibility of this menu will be based on these groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on the related object's read access."
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Діяльність куди"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions"
msgstr "Інші дії"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "STOCK_QUIT"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
msgstr "Метод name_search не реалізований у цьому об'єкті!"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "В очікуванні"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Назва країни"
#. module: base
#: field:ir.attachment,link:0
msgid "Link"
msgstr "Зв'язок"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Web:"
msgstr "Веб:"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
msgid "new"
msgstr "новий"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "При багатьох док."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0
msgid "Report Ref"
msgstr "Звіт пос."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr "terp-hr"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Макс. розмір"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "Буде оновлено"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Категорія-власник"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr "terp-purchase"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Контактна особа"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
msgid "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr "Зберегти документ у файлі %s і редагувати його спеціальною програмою або текстовим редактором. Кодування файлу - UTF-8."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Запланувати поновлення"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0
msgid "Repositories"
msgstr "Репозиторії"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "Password mismatch !"
msgstr "Неправильний пароль!"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
msgstr "Адреса '%s' повинна надати файл html з посиланнями на модулі в zip-архівах"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
#: view:ir.property:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Properties"
msgstr "Властивості"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "Ltd"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "ConcurrencyException"
msgstr "ConcurrencyException"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Вигляд"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository list"
msgstr "Список репозитаріїв"
#. module: base
#: help:ir.rule.group,rules:0
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "Правило задовольняється, якщо принаймні один тест є 'істина'"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "Верхній колонтитул"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
msgstr "Якщо Ви не визначите галузь зараз, буде використовуватися просте встановлення галузі"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Corp."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.act_window,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Тип дії"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Типове обмеження довжини списку"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Вихідний об'єкт"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Поля типу"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Кроки майстра конфігурації"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
msgstr "Група"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Підпис"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,state:0
msgid "Action State"
msgstr "Стан дії"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Назва поля"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall
msgid "Uninstalled modules"
msgstr "Вилучені модулі"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category, without removing it."
msgstr "Активне поле дозволяє приховати категорію без її вилучення."
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "PO-файл"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
#: wizard_view:server.action.create,init:0
msgid "Select Action Type"
msgstr ""
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
msgid "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the latest column before reimporting it."
msgstr "Збережіть документ у файлі .CSV і відкрийте його у програмі електронних таблиць. Цей файл має кодування UTF-8. Вам потрібно перекласти останню колонку таблиці і після цього знову імпортувати цей файл."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Валюти"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Configure"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr "Якщо вибрана мова завантажена у систему, всі документи, пов'язані з цим партнером, будуть друкуватися цією мові. Інакше це буде англійська мова."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Об'єкт користувача"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Пошук завжди можливий"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Базове поле"
#. module: base
#: field:workflow.instance,uid:0
msgid "User ID"
msgstr "ІД Користувача"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
msgid "You can not remove the admin user as it is used internally for resources created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr "Ви не можете видалити користувача-адміністратора, мому що він використовується системою для ресурсів, створених OpenERP (поновлення, інсталяція модулів, ...)"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,update:0
msgid "New modules"
msgstr "Нові модулі"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "Вміст SXW"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "Ід. пос."
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Планувальник"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "STOCK_BOLD"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Обмеження"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Обов'язкове"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Код країни"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Підсумок"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr "terp-graph"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank type"
msgstr "Тип банку"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/fields.py:0
msgid "undefined get method !"
msgstr "невизначений метод get!"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "Колонтитули"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The read method is not implemented on this object !"
msgstr "Метод read не реалізований у цьому об'єкті!"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "Запит історії"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14
#: view:res.partner.event:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Події партнера"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
msgid "Text"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "STOCK_CUT"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Інтроспективний звіт по об'єктах"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Extended Interface"
msgstr "Розширений інтерфейс"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Назва компанії"
#. module: base
#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Файл .ZIP модуля"
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard
msgid "Send SMS"
msgstr "Надіслати SMS"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0
msgid "Report Ref."
msgstr "Звіт"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner contacts"
msgstr "Контакти партнера"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid "The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr "Код ISO країни в двох латинських літерах.\n"
"Можете використовувати це поле для швидкого пошуку"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписаний"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Збут та постачання"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizard"
msgstr "Чарівник"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "System Upgrade"
msgstr "Оновлення системи"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#. module: base
#: field:res.partner.event,event_ical_id:0
msgid "iCal id"
msgstr "iCal id"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0
msgid "Language name"
msgstr "Назва мови"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Попереднє меню"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Назва поля користувача має починатися з 'x_'!"
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
msgstr "Заплановані витрати"
#. module: base
#: field:res.partner.event.type,name:0
#: view:res.partner.event.type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Тип події"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Тип вигляду"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom
msgid "ir.report.custom"
msgstr "ir.report.custom"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Exportation"
msgstr "Експорт"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Опис моделі"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Масова розсилка повідомлень"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "get"
msgstr "get"
#. module: base
#: view:ir.report.custom.fields:0
msgid "Report Fields"
msgstr "Поля звіту"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr "Діаграма"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Тип послідовності"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
msgid "field child2"
msgstr "field child2"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0
msgid "field child3"
msgstr "field child3"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0
msgid "field child0"
msgstr "field child0"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Обновити Список Модулів"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure simple view"
msgstr "Налаштувати простий перегляд"
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: field:ir.module.repository,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#. module: base
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
#: view:res.request:0
msgid "Request"
msgstr "Заявка"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "Mode of view"
msgstr "Режим вигляду"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Portrait"
msgstr "Портрет"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "You try to install a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0
#: field:ir.actions.server,message:0
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Language file loaded."
msgstr "Файл мови завантажено."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
#. module: base
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Модулі для поновлення"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Пані"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,act_id:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Activity"
msgstr "Діяльність"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Print orientation"
msgstr "Орієнтація друку"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Додати заголовок RML"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Назва додатку"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Landscape"
msgstr "Ландшафт"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0
#: field:wizard.module.lang.export,data:0
msgid "File"
msgstr "Файл"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
#: view:ir.sequence:0
msgid "Sequences"
msgstr "Послідовності"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "Unknown position in inherited view %s !"
msgstr "Невідома позиція в успадкованому перегляді %s!"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Add User"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Дата початку"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account"
msgstr "Банківський рахунок"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
msgid "Warning: using a relation field which uses an unknown object"
msgstr "Попередження: використовується зв'язане поле з невідомим об'єктом"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Індекс"
#. module: base
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "вибір"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Видаляється"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger"
msgstr "Тригер"
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Постачальник"
#. module: base
#, python-format
#: code:report/custom.py:0
msgid "The sum of the data (2nd field) is null.\nWe can't draw a pie chart !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Перекласти"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Тіло"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations
msgid "wizard.module.update_translations"
msgstr "wizard.module.update_translations"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Views"
msgstr "Вигляди"
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "Надіслати"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "Ви намагаєтеся видалити модуль, який встановлено або буде встановлено"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Дія меню"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Пані"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "STOCK_PASTE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Об'єкти"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "Can not create the module file:\n %s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflows"
msgstr "Порядки дій"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
msgid "Object id"
msgstr "ІД об'єкту"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Чарівник конфігурації"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Запит на лінк"
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Формат файлу"
#. module: base
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Description :"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_format:0
msgid "Print format"
msgstr "Формат друку"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment term"
msgstr "Термін оплати"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Документ 2"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr "terp-calendar"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr "terp-stock"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Робочі дні"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_roles
msgid "res.roles"
msgstr "res.roles"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid "0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr "0=Дуже терміново\n"
"10=Нетерміново"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: view:ir.ui.view:0
msgid "User Interface - Views"
msgstr "Інтерфейс користувача - Вигляд"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: view:ir.model:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Права доступу"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
msgstr "Шлях до RML-файлу або NULL, якщо вміст існує в report_rml_content"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Skip"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Створити меню"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "child_of"
msgstr "child_of"
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Address"
msgstr "Адреса партнера"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Ви не можете видалити модель '%s'!"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Назва категорії"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0
msgid "field child1"
msgstr "field child1"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The write method is not implemented on this object !"
msgstr "Метод write не реалізований у цьому об'єкті!"
#. module: base
#: field:ir.rule.group,global:0
msgid "Global"
msgstr "Глобальне"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "Від"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Retailer"
msgstr "Продавець"
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Чарівники конфігурації"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Документ 1"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Set NULL"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr "terp-report"
#. module: base
#: field:res.partner.event,som:0
#: field:res.partner.som,name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "Настрій"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.model,state:0
msgid "Manualy Created"
msgstr "Створений вручну"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Діяльність звідки"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
msgstr "Правило задовольняється, якщо всі тести є True (AND)"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Note that this operation my take a few minutes."
msgstr "Ця дія може зайняти декілька хвилин."
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-right"
msgstr "Зліва направо"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr "Переклади"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "Вміст RML"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid
msgid "Objects Security Grid"
msgstr "Сітка безпеки об'єктів"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Пошук неможливий"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr "STOCK_DND"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Вирівнювання номерів"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr "STOCK_OK"
#. module: base
#, python-format
#: code:report/report_sxw.py:0
msgid "print"
msgstr ""
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "Password empty !"
msgstr "Не введений пароль!"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "Заголовок RML"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Пусто"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "None"
msgstr "Нічого"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Ви не можете редагувати цей документ! (%s)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "процес"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Категорія модулів"
#. module: base
#: field:ir.rule,operand:0
msgid "Operand"
msgstr "Операнд"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "Scan for new modules"
msgstr "Пошук нових модулів"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_repository
msgid "Module Repository"
msgstr "Репозитарій модулів"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "At Once"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Записати об'єкт"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Вулиця"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Кількість інтервалів"
#. module: base
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository"
msgstr "Репозитарій"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Дія"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Рекурсивна помилка у залежностях модулів!"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Manual domain setup"
msgstr "Ручне встановлення галузі"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "XSL path"
#. module: base
#: field:res.groups,model_access:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Контроль доступу"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export
msgid "wizard.module.lang.export"
msgstr "wizard.module.lang.export"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Втановлений"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form
#: view:res.partner.function:0
msgid "Partner Functions"
msgstr "Функції партнера"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
#: view:res.currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Назва каналу"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Simplified Interface"
msgstr "Спрощений інтерфейс"
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Вулиця2"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "STOCK_UNDO"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Наступний номер"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Get file"
msgstr "Отримати файл"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module repositories:"
msgstr "Ця функція перевірить наявність нових модулів у каталозі 'addons' і в репозитарії модулів:"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.country:0
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#. module: base
#: field:res.currency,rate_ids:0
#: view:res.currency:0
msgid "Rates"
msgstr "Курси"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:osv/orm.py:0
msgid "AccessError"
msgstr "AccessError"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr "Стовпчиковий графік"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
msgid "ir.model.config"
msgstr "ir.model.config"
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
msgstr "Вибір поля"
#. module: base
#: field:ir.rule.group,rules:0
msgid "Tests"
msgstr "Тести"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Збільшити номер"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,operation:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The create method is not implemented on this object !"
msgstr "Метод create не реалізований у цьому об'єкті!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Ресурс"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "чорновик"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "SXW path"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML"
msgstr "RML"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main
msgid "Partners by Categories"
msgstr "Партнери за категоріями"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
#: field:wizard.module.lang.export,lang:0
#: field:wizard.module.update_translations,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Демо-дані"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module import"
msgstr "Імпорт модуля"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: view:res.company:0
msgid "Companies"
msgstr "Компанії"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_supplier_form
msgid "Suppliers Partners"
msgstr "Партнери-постачальники"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action type"
msgstr "Тип дії"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "CSV файл"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Батьківська компанія"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Відіслати"
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "# of Modules"
msgstr "Число модулів"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Початкова дата"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "Внутрішній заголовок RML"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Базовий об'єкт"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr "terp-crm"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "(year)="
msgstr "(рік)="
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.lang,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
#: field:res.partner.function,code:0
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Code"
msgstr "Код"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr "terp-partner"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr ""
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/fields.py:0
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr "Метод get_memory не реалізовано!"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Python Code"
msgstr "Код Python"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "Bad query."
msgstr "Неправильний запит."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Мітка поля"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr "Ви намагаєтеся знехтувати правилами доступу (Тип документу: %s)."
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action Url"
msgstr "Url дії"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Frequency"
msgstr "Частота"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "Relation"
msgstr "Зв'язок"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Умова"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form
msgid "Customers Partners"
msgstr "Партнери-клієнти"
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0
#: wizard_button:base.module.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0
#: wizard_button:module.module.update,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules Management"
msgstr "Управління модулями"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr "terp-administration"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:ir.values,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "Ід. ресурсу"
#. module: base
#: field:ir.model,info:0
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Старт потоку"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
msgstr "Колір фону"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "STOCK_REMOVE"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "RML path"
msgstr "RML шлях"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0
msgid "Next Configuration Wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Екземпляр"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Метадані"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Custom"
msgstr "Меню користувача"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "raw"
msgstr "сирий"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
msgid "Partners: "
msgstr "Партнери: "
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Childs Field"
msgstr "Підлегле поле"
#. module: base
#: field:res.roles,name:0
msgid "Role Name"
msgstr "Назва ролі"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Неможливо видалити користувача root!"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Встановлена версія"
#. module: base
#: field:workflow,activities:0
#: view:workflow:0
msgid "Activities"
msgstr "Діяльності"
#. module: base
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Dedicated Salesman"
msgstr "Призначений продавець"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.actions.todo,users_id:0
#: field:ir.default,uid:0
#: field:ir.rule.group,users:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.roles,users:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export a Translation File"
msgstr "Експорт файлу перекладів"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Report Xml"
msgstr "Звіт Xml"
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid "The internal user that is in charge of communicating with this partner if any."
msgstr "Внутрішній користувач, який відповідає за зв'язок з цим партнером, якщо такий існує."
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Wizard View"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Відмінити Оновлення"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The search method is not implemented on this object !"
msgstr "Метод search не реалізований у цьому об'єкті!"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next call date"
msgstr "Дата наступного виклику"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
msgid "Cumulate"
msgstr "Накопичувати"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
msgid "res.lang"
msgstr "res.lang"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
msgid "Pie charts need exactly two fields"
msgstr "Для кругової діаграми потрібно два поля"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: field:res.partner.bank,bank:0
#: view:res.bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,otype:0
msgid "Create in Same Model"
msgstr "Створити у такій самій моделі"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.repository,name:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.report.custom.fields,name:0
#: field:ir.rule.group,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.partner.category,complete_name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:res.users,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
#: field:workflow,name:0
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "STOCK_APPLY"
#. module: base
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
msgid "Reports"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Коли створюється"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Please give your module .ZIP file to import."
msgstr "Будьласка надайте Ваш .ZIP файл модуля для імпорту."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
msgid "Error !"
msgstr "Помилка!"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Користувач"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2"
msgstr "GPL-2"
#. module: base
#: help:ir.module.repository,filter:0
msgid "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
"- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
"- The second parenthesis must match all the version number.\n"
"- The last parenthesis must match the extension of the module."
msgstr "Регулярний вираз для пошуку модуля на веб-сторінці репозитарію:\n"
"- вираз у перших дужках має відповідати назві модуля;\n"
"- вираз у других дужках має відповідати номеру версії;\n"
"- вираз в останніх дужках має відповідати розширенню модуля."
#. module: base
#: help:wizard.module.lang.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Для експорту нової мови не треба вибирати мову."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Умови заявки"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Average"
msgstr "Рахувати середнє"
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid
msgid "Access Controls Grid"
msgstr "Сітка контролю доступу"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Високий"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Екземпляри"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "STOCK_COPY"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Auto"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: wizard_button:module.module.update,init,update:0
msgid "Check new modules"
msgstr "Перевірити нові модулі"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#, python-format
#: code:tools/translate.py:0
msgid "Bad file format"
msgstr "Неправильний формат файлу"
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Bank Identifier Code"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Дія Python"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Запланований дохід"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Record rules"
msgstr "Правила запису"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that the first line of your file is one of the following:"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
msgid "Group by"
msgstr "Групувати за"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Лише читання"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "You can not remove the field '%s' !"
msgstr "Ви не можете видалити поле '%s'!"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Додати чи ні корпоративний заголовок RML"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Точність обчислення"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: field:res.partner.event,document:0
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. module: base
#: field:res.partner.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Тип події"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Types"
msgstr "Типи послідовностей"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "STOCK_STOP"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr "\"%s\" містить занадто багато крапок. XML ids не можуть містити крапки! Вони використовуються для посилання на дані інших модулів, як у module.reference_id"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account number"
msgstr "Номер рахунку"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Purchase Offer"
msgstr "Пропозиція купівлі"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "Буде встановлено"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update"
msgstr "Поновити"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "День: %(day)s"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Ви не можете читати цей документ! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#. module: base
#: field:res.request,history:0
#: view:res.request:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Історія"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Технічний посібник"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "закритий"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "STOCK_CONVERT"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export name"
msgstr "Назва експорту"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "On delete property for many2one fields"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Дні"
#. module: base
#: field:ir.property,value:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,key2:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Значення"
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object field"
msgstr "Поле об'єкту"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update Translations"
msgstr "Поновити переклади"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,width:0
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фіксована ширина"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Налаштування інших дій"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Хвилини"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "The modules have been upgraded / installed !"
msgstr "Модулі оновлено/встановлено!"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Значення області дії"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n %s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Accepted Links in Requests"
msgstr "Прийнятні посилання у запитах"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr "STOCK_YES"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,otype:0
msgid "Create in Other Model"
msgstr "Створити в іншій моделі"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
msgid "Channels"
msgstr "Канали"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Список контролю доступу"
#. module: base
#: help:ir.rule.group,global:0
msgid "Make the rule global or it needs to be put on a group or user"
msgstr "Зробити правило глобальним або його треба накласти на групу чи користувача"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard name"
msgstr "Назва майстра"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom
msgid "Report Custom"
msgstr "Звіт користувача"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "Запланувати інсталяцію"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year without century: %(y)s"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
msgstr "Розширений пошук"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
msgstr "Партнери"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Directory:"
msgstr "Директорія:"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Назва тригеру"
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr ""
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Назва групи не може починатися з \"-\""
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
msgstr "Ми радимо Вам перезавантажити вкладку меню (Ctrl+t Ctrl+r)."
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
#: view:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Скорочено"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
#: field:res.request,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Звідки"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contacts Titles"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Wizard Button"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Скорочення (для префіксу, суфіксу)"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Зупинка потоку"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Формула"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "Внутрішні колонтитули"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account owner"
msgstr "Власник банківського рахунку"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Назва вигляду"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Назва ресурсу"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
msgid "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and may be uploaded to launchpad."
msgstr "Зберегти документ у файлі .tgz. Цей архів містить файли UTF-8 %s і його можна викласти на launchpad.net."
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Тип адреси"
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Почати налаштування"
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export Id"
msgstr "Ід. експорту"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Дії вікна"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Години"
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Значення перекладу"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Од.виміру інтервалу"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "End of Request"
msgstr "Кінець запиту"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Довідники"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "This record was modified in the meanwhile"
msgstr "За цей час запис було змінено"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Ця операція може зайняти декілька хвилин"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "До"
#. module: base
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Вид"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Цього метода вже не існує"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
msgid "Tree can only be used in tabular reports"
msgstr "Дерево може використовуватися лише у табличних звітах"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Manual"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts"
msgstr "Банківські рахунки"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Дерево"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "STOCK_CLEAR"
#. module: base
#: help:res.users,password:0
msgid "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "Доступ для читання"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Line Plot"
msgstr "Лінійний графік"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Назва меню"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Поле користувача"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr ""
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
msgid "Bar charts need at least two fields"
msgstr "Для стовпчикової діаграми потрібно щонайменш два поля"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/fields.py:0
msgid "Not implemented search_memory method !"
msgstr "Метод search_memory не реалізовано!"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0
msgid "Font color"
msgstr "Колір шрифта"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Server Actions"
msgstr "Дії на сервері"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Продивитися автозавантаження"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "STOCK_GO_UP"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: field:res.groups,rule_groups:0
#: field:res.users,rules_id:0
#: view:res.groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title
msgid "Titles"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "System upgrade done"
msgstr "Оновлення системи виконано"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
msgid "Type of view"
msgstr "Тип вигляду"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,start_date:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Адреси партнерів"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "XML path"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr ""
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed through launchpad. We use their online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Grant access to menu"
msgstr "Надати доступ до меню"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Видалити (бета)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Нове вікно"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
msgid "Second field should be figures"
msgstr "Друге поле має бути числовим"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Commercial Prospect"
msgstr "Перспективний"
#. module: base
#: field:ir.actions.actions,parent_id:0
msgid "Parent Action"
msgstr "Початкова дія"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
msgid "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr "Неможливо згенерувати наступний ІД, тому що у деяких партнерів є буквений ІД!"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Непідписаний"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Кількість обновлених модулів"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Skip Step"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner.event,name:0
#: field:res.partner,events:0
msgid "Events"
msgstr "Події"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles
msgid "Roles Structure"
msgstr "Структура ролей"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act
msgid "Active Partner Events"
msgstr "Активні Події Партнера"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr ""
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "Error occured while validating the field(s) %s: %s"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Define New Users"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Правила записів"
#. module: base
#: field:res.config.view,view:0
msgid "View Mode"
msgstr "Режим перегляду"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Кількість добавлених модулів"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a form views."
msgstr "Якщо встановлено в 'істина', майстер не буде відображений на правій панелі форм."
#. module: base
#: field:workflow.transition,role_id:0
msgid "Role Required"
msgstr "Обов'язкова роль"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule.group,groups:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: field:res.users,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,active:0
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.module.repository,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.partner.event.type,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активовано"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Orignal View"
msgstr "Первинний вигляд"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Можливість продажу"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Робоча позиція"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Відкрити вікно"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Місяці"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Сигнал (subflow.*)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "Буде видалено"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Childs Category"
msgstr "Дочірні категорії"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.model.grid,model:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model,name:0
msgid "Object Name"
msgstr "Назва об'єкта"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: view:ir.actions.actions:0
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#. module: base
#: field:ir.rule,domain_force:0
msgid "Force Domain"
msgstr "Підставляти домен"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Налаштування ел. пошти"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "And"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Залежності об'єкта"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
msgstr "Долучення"
#. module: base
#: field:ir.rule,field_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr "STOCK_PRINT"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on multiple doc."
msgstr "Дія на декілька док."
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Партнер"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields
msgid "ir.report.custom.fields"
msgstr "ir.report.custom.fields"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Відмінити видалення"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr "terp-mrp"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Увімкнути тригер"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Інвойс"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.custom,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form views."
msgstr "Якщо встановлено 'істина', дія не буде відображена на правій панелі форм."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level"
msgstr "Низький рівень"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "You may have to reinstall some language pack."
msgstr "Можливо Вам необхідно буде повторно встановити деякі мовні пакети."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Курс валюти"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "Доступ для запису"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Експорт виконано"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
msgid "City"
msgstr "Місто"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Childs Company"
msgstr "Дочірня компанія"
#. module: base
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Module:"
msgstr "Модуль:"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0
msgid "Next Wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: field:ir.report.custom,menu_id:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export Data"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Цільовий екземпляр"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "The selected language has been successfully installed. You must change the preferences of the user and open a new menu to view changes."
msgstr "Вибрана мова успішно встановлена. Вам треба змінити параметри користувача і відкрити нове меню щоб продивитися зміни."
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "in"
msgstr "в"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Ціль дії"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Підлегле поле"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Пан"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.custom,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Використання дії"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
msgid "Enter at least one field !"
msgstr "Введіть щонайменш одне поле!"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Others Actions"
msgstr "Інші дії"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create Action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Назва посилання"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Не встановлюється"
#. module: base
#: field:res.partner.event,probability:0
msgid "Probability (0.50)"
msgstr "Ймовірність (0.50)"
#. module: base
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "html"
msgstr "html"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,repeat_header:0
msgid "Repeat Header"
msgstr "Повторювати заголовок"
#. module: base
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Адреси"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Вашу систему буде оновлено."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
msgstr "Налаштувати користувача"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Повна назва країни"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child ids"
msgstr "Підлеглі ід-и"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Дата оновлення"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr "terp-tools"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Python code"
msgstr "Код Python"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Звіт xml"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: field:wizard.module.lang.export,modules:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: view:ir.module.module:0
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Субпроцес"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid "Value Added Tax number"
msgstr "Код платника ПДВ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Значення"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Сигнал (назва кнопки)"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: field:res.partner,bank_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
msgid "Banks"
msgstr "Банки"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of calls"
msgstr "Кількість викликів"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr "terp-sale"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Відповідність полів"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr "Метод copy не реалізований у цьому об'єкті!"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Security on Groups"
msgstr "Безпека груп"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "center"
msgstr "центр"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Неможливо створити файл модуля: %s!"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Відповідність об'єктів"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Опублікована Версія"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Курс валюти до валюти з курсом 1"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "States"
msgstr "Області"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Курс"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-left"
msgstr "Справа наліво"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
msgstr "Створити / записати"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Кредитний Ліміт"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Типове значення"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "Об'єкт:"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Область країни"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "All Properties"
msgstr "Всі властивості"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
msgstr "вліво"
#. module: base
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: view:ir.model:0
msgid "Status"
msgstr "Ствтус"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Автопоновлення"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Service"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Добавити авто-оновлення до вигляду"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
#: field:wizard.module.lang.export,name:0
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
msgid "Access"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,title:0
msgid "Report title"
msgstr "Заголовок звіту"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Тижні"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Назва групи"
#. module: base
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Modules to download"
msgstr "Модулі для завантаження"
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Робочі позиції"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
msgstr "Метод perm_read не реалізований у цьому об'єкті!"
#. module: base
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: field:res.users,company_id:0
#: view:res.company:0
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created date"
msgstr "Дата створення"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email / SMS"
msgstr "Ел.пошта / SMS"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "Код BIC/Swift"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Не встановлений"
#. module: base
#: field:res.partner.event,canal_id:0
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0
#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0
#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat missed"
msgstr "Повторити пропущені"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
msgstr "Неможливо знайти теґ '%s' у батьківському вигляді!"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Успадкований вигляд"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#: field:ir.report.custom,limitt:0
msgid "Limit"
msgstr "Обмеження"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Запити"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Or"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group
msgid "ir.rule.group"
msgstr "ir.rule.group"
#. module: base
#: field:res.roles,child_id:0
msgid "Childs"
msgstr "Дочірні"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Selection"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install
msgid "Installed modules"
msgstr "Встановлені модулі"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
#. module: base
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "ValidateError"
msgstr "ValidateError"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Дія на боці клієнта"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
msgstr "вправо"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,import:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import
msgid "Import module"
msgstr "Імпорт модуля"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Version:"
msgstr "Версія:"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Налаштування тригерів"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Нижній колонтитул 1"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Ви не можете видалити цей документ! (%s)"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Custom Report"
msgstr "Звіт користувача"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Email"
msgstr "Ел.пошта"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Resynchronise Terms"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Доступ для створення"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form
msgid "Others Partners"
msgstr "Інші партнери"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Неоновлюваний"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Printed:"
msgstr "Друк:"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr ""
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/fields.py:0
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr "Метод set_memory не реалізовано!"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Поточне вікно"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner category"
msgstr "Категорія партнера"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: field:ir.model,field_id:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: field:ir.report.custom,fields_child0:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: view:ir.sequence:0
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
#: view:ir.model:0
msgid "Field Type"
msgstr "Тип поля"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Повна назва"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Код області"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "Дія на видалення"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year with century: %(year)s"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Subscribe Report"
msgstr "Підписатися на звіт"
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "Є об'єктом"
#. module: base
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Переклад"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадом"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
msgid "Field %d should be a figure"
msgstr "Поле %d повинно бути числом"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr ""
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/fields.py:0
msgid "Not Implemented"
msgstr "Не реалізовано"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Властивість"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Тип банківського рахунку"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
msgstr "terp-project"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Категорія"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able to change this, later, through the Administration menu."
msgstr "Виберіть спрощений інтерфейс, якщо Ви вперше випробовуєте OpenERP. Менш вживані опції та поля будуть прихованими. Ви зможете змінити інтерфейс пізніше через меню адміністрування."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short description"
msgstr "Короткий опис"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "This is the prefix of the file name the print will be saved as attachement. Keep empty to not save the printed reports"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Назва області"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Ваш логотип розміром приблизно 450x150 пікселів."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Режим об'єднання"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a5"
msgstr "А5"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
msgid "Maintenance Error !"
msgstr ""
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of translations for your own module, you can also publish all your translation at once."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Please note that you will have to logout and relog if you change your password."
msgstr "Зауваження: Вам треба вийти і ввійти до системи"
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Графік"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Остання версія"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0
msgid "Start installation"
msgstr "Початок встановлення"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Опис полів"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Залежність модулів"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
msgstr "Метод name_get не реалізований у цьому об'єкті!"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Застосувати заплановані оновлення"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
msgstr "Виберіть режим"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.custom:0
msgid "Report custom"
msgstr "Інший звіт"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action_id:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Server Action"
msgstr "Дія на боці сервера"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.actions.act_window,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Назва дії"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Нижній колонтитул 2"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "module,type,name,res_id,src,value"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr "Режим розділення"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Локалізація"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Count"
msgstr "Рахувати кількість"
#. module: base
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
#. module: base
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Головна компанія"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form
msgid "Default properties"
msgstr "Типові властивості"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Надіслано"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import
msgid "Import a Translation File"
msgstr "Імпорт файлу перекладу"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
msgid "Please specify the Partner Email address !"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partners Titles"
msgstr "Звернення до партнера"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans
msgid "Untranslated terms"
msgstr "Неперекладені терміни"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "If you use a formula type, use a python expression using the variable 'object'."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Перехід"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "ПДВ"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/maintenance/maintenance.py:0
msgid "Valid Maintenance Contract !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Дата народження"
#. module: base
#: field:ir.module.repository,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Меню доступу"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
msgid "res.partner.som"
msgstr "res.partner.som"
#. module: base
#, python-format
#: code:report/custom.py:0
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/base/module/module.py:0
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Категорії партнерів"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
msgid "Sequence Code"
msgstr "Код послідовності"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "активний"
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "Коефіцієнт округлення"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Wizard Field"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Створити меню"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to trigger"
msgstr "Дії для запуску"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Пошук можливий"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
msgstr "Зв'язок з документом"
#. module: base
#: view:res.partner.som:0
msgid "Partner State of Mind"
msgstr "Настрій"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Банківські рахунки"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Архів TGZ"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Загальна інформація"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr "terp-product"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
msgid "res.company"
msgstr "res.company"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Відповідність полів"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Таблиця пос."
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. module: base
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
msgid "Sequence Name"
msgstr "Назва послідовності"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr "ПДВ здається некоректним"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current rate"
msgstr "Поточний курс"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Simple View"
msgstr "Налаштувати простий вигляд"
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Розпочати оновлення"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.som,factor:0
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Sum"
msgstr "Рахувати суму"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументи"
#. module: base
#: field:workflow.instance,res_type:0
#: field:workflow,osv:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Об'єкт ресурсів"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "sxw"
msgstr "sxw"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Це вікно"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment term (short name)"
msgstr "Термін оплати (коротка назва)"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Функція"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Помилка! Не можна створювати рекурсивні компанії."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.partner.event:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: base
#, python-format
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
msgid "Invalid operation"
msgstr "Неправильна операція"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Імпорт / експорт"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account owner"
msgstr "Власник рахунку"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr "STOCK_INDENT"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
msgstr "Значення \"%s\" для поля \"%s\" немає у виборі"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Automatic XSL:RML"
msgstr "Автоматичний XSL:RML"
#. module: base
#: field:ir.attachment,preview:0
msgid "Image Preview"
msgstr ""
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Позиції потоку дій"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0
#: field:ir.model.config,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. module: base
#: view:res.roles:0
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export language"
msgstr "Експорт мови"
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Покупець"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
msgstr "Декілька правил для однакових об'єктів об'єднуються оператором OR"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Permission"
msgstr "Закрити Доступ"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,name:0
#: field:ir.report.custom,name:0
msgid "Report Name"
msgstr "Назва звіту"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Примірник потоку дій"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Структура бази даних"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Масова розсилка пошти"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You can also import .po files."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
msgid "Module successfully imported !"
msgstr "Модуль успішно імпортовано !"
#. module: base
#: field:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Partner Relation"
msgstr "Відношення до партнера"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Значення контексту"
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Unsubscribe Report"
msgstr "Відписатися від звіту"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Помилка! Не можна створювати рекурсивні категорії."
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Створити об'єкт"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a4"
msgstr "А4"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form_new
msgid "New Partner"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation done"
msgstr "Встановлення виконано"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function
msgid "Function of the contact"
msgstr "Функція контакту"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade
msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
msgstr "Модулі до встановлення, оновлення, видалення"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Місяць: %(month)s"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.module.repository,sequence:0
#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates that the function will always be called"
msgstr "Скільки разів функція викликається.\n"
"Негативне значення показує, що функція завжди буде викликатися."
#. module: base
#: field:ir.report.custom,footer:0
msgid "Report Footer"
msgstr "Нижній колонтитул"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Choose a language to install:"
msgstr "Виберіть мову для встановлення:"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Загальний опис"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Скасувати встановлення"
#. module: base
#, python-format
#: code:osv/orm.py:0
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
msgstr "Перевірте, чи всі рядки мають %d колонок."
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import language"
msgstr "Імпорт мови"
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "Ідентифікатор XML"