odoo/addons/base_action_rule/i18n/it.po

499 lines
14 KiB
Plaintext

# Italian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:06+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Set Followers"
msgstr "Imposta followers"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
"La regola usa l'operatore AND. Nel modello devono corrispondere tutti i "
"campi non vuoti cosicché la regola esegua l'azione descritta nella scheda "
"'Azioni'."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "Regole Azione"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabile"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "Categoria Partner"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
"etc...)"
msgstr ""
"Azioni Server da Eseguire Automaticamente (es. Email di Promemoria, Chiamata "
"a Metodo di un Oggetto, ecc...)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr "Ritardo dopo Data Programmata"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
"Se il campo attivo è impostato a Falso, ti permetterà di nascondere la "
"regola senza rimuoverla."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:ir.actions.server,action_rule_id:0
msgid "Action Rule"
msgstr "Regola Azione"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "Campi da cambiare"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr "Pulsante premuto"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Status"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "Data ultima azione"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Ore"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr "Imposta lo Stato per"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid ""
"Define Server actions.\n"
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
"Ritardo dopo la data programmata, puoi mettere un numero negativo. Se "
"necessiti un lasso di tempo prima della data programmata, come inviare un "
"promemoria 15 minuti prima del meeting."
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr "Ritardo dopo la data programmata"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr "Imposta il responsabile a"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "Mesi"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "Azioni automatiche"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
msgstr "Modello documento relativo"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr ""
"Fornisce l'ordine alla sequenza quando si visualizza una lista di regole"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr "Condizioni sui campi del modello"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Action"
msgstr "Azione Server"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "Giorni"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "Tipo Ritardo"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr "Regex sul nome risorsa"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Modified Date"
msgstr "Data ultima modifica"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
msgstr "Modello"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr "Ultima Esecuzione"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minuti"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
"Espressione regolare per rintracciare il nome della risorsa\n"
"es.: \"urgente.*\" cercherà i record che hanno il nome che comincia per la "
"stringa: \"urgente\"\n"
"Nota: La ricerca è sensibile alle maiuscole/minuscole"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr "Condizioni sulla temporizzazione"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "Nome della Regola"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr "Condizioni sul Modello Partner"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to setup a new automated action rule. \n"
" </p><p>\n"
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
"may\n"
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
" opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
" trigger an automatic reminder email.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data di Creazione"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Data di creazione"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "Termine"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Data Programmata"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Actions"
msgstr "Azioni Server"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
#~ msgstr ""
#~ "Spunta questo se desideri la regola per inviare una e-mail alla persona "
#~ "responsabile."
#~ msgid "Object"
#~ msgstr "Oggetto"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare se si desidera che la regola spedisca un promeria tramite email "
#~ "all'utente."
#~ msgid "Remind Partner"
#~ msgstr "Promemoria Partner"
#~ msgid "Email Body"
#~ msgstr "Corpo Mail"
#~ msgid ""
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
#~ "and users by email"
#~ msgstr ""
#~ "Queste persone riceveranno una copia delle future comunicazioni tra partner "
#~ "e utenti via email"
#, python-format
#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Errore!"
#~ msgid "Reply-To"
#~ msgstr "Rispondi a"
#~ msgid "Email Reminders"
#~ msgstr "Promemoria Email"
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
#~ msgstr "%(object_subject)s = Oggetto Soggetto"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stato"
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
#~ msgstr "Speciali parole chiave da utilizzare nel Corpo"
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
#~ msgstr "ID Email della persona a cui le mail vanno spedite"
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telefono responsabile"
#~ msgid "Remind with Attachment"
#~ msgstr "Promemoria con allegato"
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Argomenti non validi"
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
#~ msgstr "%(object_id)s = ID Oggetto"
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
#~ msgstr "%(partner)s = Nome Partner"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
#~ "in actions)."
#~ msgstr ""
#~ "Spunta se vuoi che la regola marchi CC (mail inviata ad altre persone "
#~ "definite nelle azioni)."
#~ msgid "Call Object Method"
#~ msgstr "Metodo Chiamata Oggetto"
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
#~ msgstr "%(object_description)s = Descrizione oggetto"
#~ msgid ""
#~ "Describes the action name.\n"
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
#~ msgstr ""
#~ "Descrive il nome azione.\n"
#~ "es.: su quale oggetto quale azione deve essere presa sulle basi di quale "
#~ "condizione"
#~ msgid "Remind Responsible"
#~ msgstr "Promemoria Responsabile"
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
#~ msgstr ""
#~ "Questo modulo permette di implementare regole d'azione per alcuni oggetti"
#~ msgid "Mail body"
#~ msgstr "Corpo del Messaggio"
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
#~ msgstr "%(partner_email)s = Email Partner"
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Email Responsabile"
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
#~ msgstr "%(object_date)s = Data creazione"
#~ msgid "Email Information"
#~ msgstr "Informazione Email"
#~ msgid "Content of mail"
#~ msgstr "Contenuto dell'email"
#~ msgid "Email Actions"
#~ msgstr "Azioni E-mail"
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
#~ msgstr "Mail agli osservatori (Campo CC)"
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
#~ msgstr "Azione server che deve essere programmata"
#~ msgid "Mail to Responsible"
#~ msgstr "Mail al responsabile"
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
#~ msgstr "Aggiungi Osservatori (CC)"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
#~ "to the reminder email sent."
#~ msgstr ""
#~ "Spunta qui se vuoi che tutti i documenti allegato all'oggetto siano allegao "
#~ "al promemoria Mail Inviata."
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
#~ msgstr "%(object_user)s = Nome Responsabile"
#~ msgid ""
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
#~ msgstr ""
#~ "La regola usa l'operatore AND. Il modello deve combaciare con tutti i campi "
#~ "non vuoti cosicché la regola esegue l'azione descritta nella scheda "
#~ "\"Azioni\"."
#~ msgid "Conditions on States"
#~ msgstr "Condizioni sugli stati"
#~ msgid "Mail to these Emails"
#~ msgstr "Invia mail a questi indirizzi"
#~ msgid "Email To"
#~ msgstr "Email per"
#~ msgid "Email From"
#~ msgstr "Email da"
#, python-format
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
#~ msgstr "Nessun Email ID trovato per l'indirizzo della tua azienda"
#~ msgid ""
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
#~ msgstr ""
#~ "Seleziona questo se vuoi che la regola invii un promemoria via email al "
#~ "partner"