499 lines
14 KiB
Plaintext
499 lines
14 KiB
Plaintext
# Italian translation for openobject-addons
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_followers:0
|
|
msgid "Set Followers"
|
|
msgstr "Imposta followers"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"La regola usa l'operatore AND. Nel modello devono corrispondere tutti i "
|
|
"campi non vuoti cosicché la regola esegua l'azione descritta nella scheda "
|
|
"'Azioni'."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
|
|
msgid "Action Rules"
|
|
msgstr "Regole Azione"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
|
|
msgid "Responsible"
|
|
msgstr "Responsabile"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server
|
|
msgid "ir.actions.server"
|
|
msgstr "ir.actions.server"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
|
|
msgid "Partner Category"
|
|
msgstr "Categoria Partner"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid ""
|
|
"Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, "
|
|
"etc...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Azioni Server da Eseguire Automaticamente (es. Email di Promemoria, Chiamata "
|
|
"a Metodo di un Oggetto, ecc...)"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid "Delay after trigger date"
|
|
msgstr "Ritardo dopo Data Programmata"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il campo attivo è impostato a Falso, ti permetterà di nascondere la "
|
|
"regola senza rimuoverla."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Condizioni"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
#: field:ir.actions.server,action_rule_id:0
|
|
msgid "Action Rule"
|
|
msgstr "Regola Azione"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Fields to Change"
|
|
msgstr "Campi da cambiare"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
|
|
msgid "Button Pressed"
|
|
msgstr "Pulsante premuto"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Last Action Date"
|
|
msgstr "Data ultima azione"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Ore"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_state:0
|
|
msgid "Set State to"
|
|
msgstr "Imposta lo Stato per"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Define Server actions.\n"
|
|
"eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
|
|
msgid ""
|
|
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
|
|
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
|
|
"before a meeting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ritardo dopo la data programmata, puoi mettere un numero negativo. Se "
|
|
"necessiti un lasso di tempo prima della data programmata, come inviare un "
|
|
"promemoria 15 minuti prima del meeting."
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
|
|
msgid "ir.cron"
|
|
msgstr "ir.cron"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Delay After Trigger Date"
|
|
msgstr "Ritardo dopo la data programmata"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
|
|
msgid "Set Responsible to"
|
|
msgstr "Imposta il responsabile a"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Mesi"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
|
|
msgid "Automated Actions"
|
|
msgstr "Azioni automatiche"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model_id:0
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Modello documento relativo"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fornisce l'ordine alla sequenza quando si visualizza una lista di regole"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Model Fields"
|
|
msgstr "Condizioni sui campi del modello"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
|
|
msgid "Server Action"
|
|
msgstr "Azione Server"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Giorni"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Delay type"
|
|
msgstr "Tipo Ritardo"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,filter_id:0
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,regex_name:0
|
|
msgid "Regex on Resource Name"
|
|
msgstr "Regex sul nome risorsa"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Last Modified Date"
|
|
msgstr "Data ultima modifica"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,model:0
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modello"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,last_run:0
|
|
msgid "Last Run"
|
|
msgstr "Ultima Esecuzione"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuti"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: help:base.action.rule,regex_name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression for matching name of the resource\n"
|
|
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
|
|
"string 'urgent'\n"
|
|
"Note: This is case sensitive search."
|
|
msgstr ""
|
|
"Espressione regolare per rintracciare il nome della risorsa\n"
|
|
"es.: \"urgente.*\" cercherà i record che hanno il nome che comincia per la "
|
|
"stringa: \"urgente\"\n"
|
|
"Nota: La ricerca è sensibile alle maiuscole/minuscole"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Timing"
|
|
msgstr "Condizioni sulla temporizzazione"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,name:0
|
|
msgid "Rule Name"
|
|
msgstr "Nome della Regola"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequenza"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Conditions on Model Partner"
|
|
msgstr "Condizioni sul Modello Partner"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to setup a new automated action rule. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Use automated actions to automatically trigger actions for\n"
|
|
" various screens. Example: a lead created by a specific user "
|
|
"may\n"
|
|
" be automatically set to a specific sales team, or an\n"
|
|
" opportunity which still has status pending after 14 days "
|
|
"might\n"
|
|
" trigger an automatic reminder email.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Data di Creazione"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,create_date:0
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Data di creazione"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Termine"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
|
|
msgid "Trigger Date"
|
|
msgstr "Data Programmata"
|
|
|
|
#. module: base_action_rule
|
|
#: view:base.action.rule:0
|
|
msgid "Server Actions"
|
|
msgstr "Azioni Server"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Spunta questo se desideri la regola per inviare una e-mail alla persona "
|
|
#~ "responsabile."
|
|
|
|
#~ msgid "Object"
|
|
#~ msgstr "Oggetto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Selezionare se si desidera che la regola spedisca un promeria tramite email "
|
|
#~ "all'utente."
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Partner"
|
|
#~ msgstr "Promemoria Partner"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Body"
|
|
#~ msgstr "Corpo Mail"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These people will receive a copy of the future communication between partner "
|
|
#~ "and users by email"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Queste persone riceveranno una copia delle future comunicazioni tra partner "
|
|
#~ "e utenti via email"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Error!"
|
|
#~ msgstr "Errore!"
|
|
|
|
#~ msgid "Reply-To"
|
|
#~ msgstr "Rispondi a"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Reminders"
|
|
#~ msgstr "Promemoria Email"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_subject)s = Object subject"
|
|
#~ msgstr "%(object_subject)s = Oggetto Soggetto"
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
#~ msgstr "Stato"
|
|
|
|
#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
|
|
#~ msgstr "Speciali parole chiave da utilizzare nel Corpo"
|
|
|
|
#~ msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
|
|
#~ msgstr "ID Email della persona a cui le mail vanno spedite"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
|
|
#~ msgstr "%(object_user_phone)s = Telefono responsabile"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind with Attachment"
|
|
#~ msgstr "Promemoria con allegato"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid arguments"
|
|
#~ msgstr "Argomenti non validi"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_id)s = Object ID"
|
|
#~ msgstr "%(object_id)s = ID Oggetto"
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
|
|
#~ msgstr "%(partner)s = Nome Partner"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
|
|
#~ "in actions)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Spunta se vuoi che la regola marchi CC (mail inviata ad altre persone "
|
|
#~ "definite nelle azioni)."
|
|
|
|
#~ msgid "Call Object Method"
|
|
#~ msgstr "Metodo Chiamata Oggetto"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_description)s = Object description"
|
|
#~ msgstr "%(object_description)s = Descrizione oggetto"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Describes the action name.\n"
|
|
#~ "eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Descrive il nome azione.\n"
|
|
#~ "es.: su quale oggetto quale azione deve essere presa sulle basi di quale "
|
|
#~ "condizione"
|
|
|
|
#~ msgid "Remind Responsible"
|
|
#~ msgstr "Promemoria Responsabile"
|
|
|
|
#~ msgid "This module allows to implement action rules for any object."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Questo modulo permette di implementare regole d'azione per alcuni oggetti"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail body"
|
|
#~ msgstr "Corpo del Messaggio"
|
|
|
|
#~ msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
|
|
#~ msgstr "%(partner_email)s = Email Partner"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
|
|
#~ msgstr "%(object_user_email)s = Email Responsabile"
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_date)s = Creation date"
|
|
#~ msgstr "%(object_date)s = Data creazione"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Information"
|
|
#~ msgstr "Informazione Email"
|
|
|
|
#~ msgid "Content of mail"
|
|
#~ msgstr "Contenuto dell'email"
|
|
|
|
#~ msgid "Email Actions"
|
|
#~ msgstr "Azioni E-mail"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Watchers (CC)"
|
|
#~ msgstr "Mail agli osservatori (Campo CC)"
|
|
|
|
#~ msgid "Server Action to be Triggered"
|
|
#~ msgstr "Azione server che deve essere programmata"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to Responsible"
|
|
#~ msgstr "Mail al responsabile"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Watchers (Cc)"
|
|
#~ msgstr "Aggiungi Osservatori (CC)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
|
|
#~ "to the reminder email sent."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Spunta qui se vuoi che tutti i documenti allegato all'oggetto siano allegao "
|
|
#~ "al promemoria Mail Inviata."
|
|
|
|
#~ msgid "%(object_user)s = Responsible name"
|
|
#~ msgstr "%(object_user)s = Nome Responsabile"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
|
|
#~ "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La regola usa l'operatore AND. Il modello deve combaciare con tutti i campi "
|
|
#~ "non vuoti cosicché la regola esegue l'azione descritta nella scheda "
|
|
#~ "\"Azioni\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Conditions on States"
|
|
#~ msgstr "Condizioni sugli stati"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail to these Emails"
|
|
#~ msgstr "Invia mail a questi indirizzi"
|
|
|
|
#~ msgid "Email To"
|
|
#~ msgstr "Email per"
|
|
|
|
#~ msgid "Email From"
|
|
#~ msgstr "Email da"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
|
|
#~ msgstr "Nessun Email ID trovato per l'indirizzo della tua azienda"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Seleziona questo se vuoi che la regola invii un promemoria via email al "
|
|
#~ "partner"
|