odoo/bin/addons/base/i18n/fr_FR.po

6448 lines
152 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file containt the translation of the following modules:
# * base
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:06:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:06:17+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: view:ir.cron:0
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Actions Planifiées"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%S - Second as a decimal number [00,61]."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Legends for Date and Time Formats"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_name:0
msgid "Internal Name"
msgstr "Nom interne"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "SMS - Gateway: clickatell"
msgstr "Passerelle SMS: clickatell"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "This wizard will detect new terms in the application so that you can update them manually."
msgstr "Cet assistant détectera les nouveaux termes dans l'application, ainsi, vous pourrez les mettre à jour manuellement."
#. module: base
#: field:workflow.activity,out_transitions:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Outgoing transitions"
msgstr "Transitions sortante"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%j - Day of the year as a decimal number [001,366]."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE"
msgstr "STOCK_SAVE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Changer mes préférences"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open Window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre"
#. module: base
#: field:res.partner.function,name:0
msgid "Function name"
msgstr "Nom de la Fonction"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-account"
msgstr "terp-account"
#. module: base
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner category"
msgstr "Catégorie de Partenaire"
#. module: base
#: field:res.partner.address,title:0
#: field:res.partner,title:0
#: field:res.partner.title,name:0
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0
msgid "SMS Message"
msgstr "Message SMS"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EDIT"
msgstr "STOCK_EDIT"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act
msgid "States of mind"
msgstr "État d'esprit"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_ASCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_ASCENDING"
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: view:ir.model:0
msgid "Access Rules"
msgstr "Règles d'accès"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#: field:ir.ui.view.custom,arch:0
msgid "View Architecture"
msgstr "Architecture de la Vue"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD"
msgstr "STOCK_MEDIA_FORWARD"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Skipped"
msgstr "Ignoré"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not create this kind of document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas créer ce type de document! (%s)"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,code:0
msgid "Code (eg:en__US)"
msgstr "Code (ex:fr__FR)"
#. module: base
#: field:res.roles,parent_id:0
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#. module: base
#: field:workflow.activity,wkf_id:0
#: field:workflow.instance,wkf_id:0
#: view:workflow:0
msgid "Workflow"
msgstr "Diagramme de flux"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,model:0
#: field:ir.actions.report.xml,model:0
#: field:ir.actions.server,model_id:0
#: field:ir.actions.act_window,res_model:0
#: field:ir.actions.wizard,model:0
#: field:ir.cron,model:0
#: field:ir.default,field_tbl:0
#: field:ir.model.access,model_id:0
#: field:ir.model.data,model:0
#: field:ir.model.grid,name:0
#: field:ir.report.custom,model_id:0
#: field:ir.rule.group,model_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:ir.ui.view,model:0
#: field:ir.values,model_id:0
#: field:res.request.link,object:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0
#: field:workflow.triggers,model:0
#: view:ir.model:0
msgid "Object"
msgstr "Objet"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To browse official translations, you can visit this link: "
msgstr "Pour parcourir les traductions officielles, vous pouvez visiter ce lien: "
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree
msgid "Categories of Modules"
msgstr "Catégories de modules"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Ukrainian / украї́нська мо́ва"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Hungarian / Magyar"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "ir.default"
msgstr "ir.default"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Not Started"
msgstr "Non démarré"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Minute: %(min)s"
msgstr "Minute: %(min)s"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Header/Footer"
msgstr "En-tête/Pied de page"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_100"
msgstr "STOCK_ZOOM_100"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field
msgid "Bank type fields"
msgstr "Type de champ bank"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "type,name,res_id,src,value"
msgstr "type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Dutch / Nederlands"
msgstr ""
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export translation file"
msgstr "Exporter le fichier de traduction"
#. module: base
#: field:res.partner.event.type,key:0
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form
#: field:res.users,roles_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form
#: view:res.roles:0
#: view:res.users:0
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Pays"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HELP"
msgstr "STOCK_HELP"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,sequence:0
msgid "Important when you deal with the multi action, the execution order will be decided based on this, low number higher priority"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Views"
msgstr "Vues crées"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,user_id:0
msgid "User Ref."
msgstr "Réf. Utilisateur"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import new language"
msgstr "Importer une nouvelle langue"
#. module: base
#: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0
#: wizard_view:server.action.create,step_1:0
msgid "Select Report"
msgstr "Sélectionnez un Rapport"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0
msgid "condition"
msgstr "condition"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "1cm 28cm 20cm 28cm"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.sequence,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The unlink method is not implemented on this object !"
msgstr "La méthode de suppression n'est pas implémenté sur cette objet !"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,expression:0
msgid "Loop Expression"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "12. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report
msgid "Labels"
msgstr "Libellés"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Target Window"
msgstr "Fenêtre Cible"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%H - Hour (24-hour clock) as a decimal number [00,23]."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0
msgid "Sender's email"
msgstr "Courriel de l'expéditeur"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "bs_BS"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,email:0
msgid "provides the fiels that will refer to the tiny to fetch the email address, i.e. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field which give the correct address"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_simple_view
msgid "Choose between the \"Simplified Interface\" or the extended one.\n"
"If you are testing or using OpenERP for the first time, we suggest you to use\n"
"the simplified interface, which has less options and fields but is easier to\n"
"understand. You will be able to switch to the extended view later.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Start On"
msgstr "Commencer"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reference Guide"
msgstr "Guide de référence"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: field:res.company,partner_id:0
#: field:res.partner.address,partner_id:0
#: field:res.partner.bank,partner_id:0
#: field:res.partner.event,partner_id:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition
#: view:workflow.activity:0
msgid "Transitions"
msgstr "Transitions"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "ir.ui.view.custom"
msgstr "ir.ui.view.custom"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form_action
msgid "Connect Actions To Client Events"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_COLOR"
msgstr "STOCK_SELECT_COLOR"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 ou version supérieure"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Stop All"
msgstr "Tout arrêter"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NEW"
msgstr "STOCK_NEW"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.custom"
msgstr "ir.actions.report.custom"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CANCEL"
msgstr "STOCK_CANCEL"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "odt"
msgstr ""
#. module: base
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,sortby:0
msgid "Sorted By"
msgstr "Trier par"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,type:0
#: field:ir.report.custom,type:0
msgid "Report Type"
msgstr "Type de Rapport"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,state:0
#: field:ir.module.module.dependency,state:0
#: field:ir.module.module,state:0
#: field:ir.report.custom,state:0
#: field:maintenance.contract,state:0
#: field:res.bank,state:0
#: field:res.partner.address,state_id:0
#: field:res.partner.bank,state_id:0
#: field:res.request,state:0
#: field:workflow.instance,state:0
#: field:workflow.workitem,state:0
#: view:res.country.state:0
msgid "State"
msgstr "État"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:maintenance.contract.module,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "Other proprietary"
msgstr "Autre License Propriétaire"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-administration"
msgstr "terp-administration"
#. module: base
#: field:res.partner,comment:0
#: view:ir.attachment:0
#: view:res.groups:0
#: view:ir.model:0
#: view:res.partner:0
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation
msgid "All terms"
msgstr "Tous les termes"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "General"
msgstr "Générale"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,name:0
msgid "Wizard info"
msgstr "Information assistant"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "4. %b, %B ==> Dec, December"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_property
msgid "ir.property"
msgstr "ir.property"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Form"
msgstr "Formulaire"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !"
msgstr "Impossible de définir la colonne %s. Mot clé réservé !"
#. module: base
#: help:ir.ui.menu,groups_id:0
msgid "If you put groups, the visibility of this menu will be based on these groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on the related object's read access."
msgstr "Si vous mettez des groupes, la visibilité du menu sera basée sur ces groupes. Si le champs est vide, Open ERP calculera la visibilité sur l'accès en lecture de l'object."
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_to:0
msgid "Destination Activity"
msgstr "Activité de Destination"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
msgid "Open Source Service Company"
msgstr "Société de Service Open Source"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_QUIT"
msgstr "STOCK_QUIT"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The name_search method is not implemented on this object !"
msgstr "La méthode 'name_search' n'est pas implémentée dans cet objet !"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "waiting"
msgstr "En attente"
#. module: base
#: field:res.country,name:0
msgid "Country Name"
msgstr "Nom du pays"
#. module: base
#: field:ir.attachment,link:0
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Valid"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid "new"
msgstr "nouveau"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_TOP"
msgstr "STOCK_GOTO_TOP"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,multi:0
#: field:ir.actions.report.xml,multi:0
#: field:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "On multiple doc."
msgstr "Sur de multiple document"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%m - Month as a decimal number [01,12]."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers
msgid "workflow.triggers"
msgstr "workflow.triggers"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,report_id:0
msgid "Report Ref"
msgstr "réf rapport"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-hr"
msgstr "terp-hr"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type.field,size:0
msgid "Max. Size"
msgstr "Taille Max."
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be upgraded"
msgstr "À mettre à jour"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,name:0
msgid "Easy to Refer action by name i.e. One Sales Order -> Many Invoice"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-purchase"
msgstr "terp-purchase"
#. module: base
#: field:res.partner.address,name:0
msgid "Contact Name"
msgstr "Nom du Contact"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a text editor. The file encoding is UTF-8."
msgstr "Sauvegardez ce document dans un fichier %s et éditez le avec un logiciel spécifique ou un éditeur de texte. L'encodage du fichier est UTF-8."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule Upgrade"
msgstr "Planifier la Mise à Jour"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Password mismatch !"
msgstr "Le mot de passe ne correspond pas !"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
#: selection:res.partner.title,domain:0
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules"
msgstr "Cette URL '%s' doit fournir un fichier html avec les liens vers les modules au format zip"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15
#: view:ir.property:0
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd
msgid "Ltd"
msgstr "Ltd"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
msgstr "ir.ui.menu"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "ConcurrencyException"
msgstr "Exception de Concurrence"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_id:0
msgid "View Ref."
msgstr "Voir la Réf."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow on"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.default,ref_table:0
msgid "Table Ref."
msgstr "Réf. table"
#. module: base
#: field:res.partner,ean13:0
msgid "EAN13"
msgstr "EAN13"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows."
msgstr "Les Rôles sont utilisés pour définir les actions disponibles, fournies par les diagrammes de flux."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository list"
msgstr "Liste des Dépôts"
#. module: base
#: help:ir.rule.group,rules:0
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True"
msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est Vrai"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header1:0
msgid "Report Header"
msgstr "En-tête de rapport"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup"
msgstr "Si vous ne forcez pas le domaine, il utilisera la configuration du domaine simplifiée."
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd
msgid "Corp."
msgstr "Corp."
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16
msgid "Telecom sector"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,type:0
#: field:ir.actions.actions,type:0
#: field:ir.actions.server,state:0
#: field:ir.actions.server,type:0
#: field:ir.actions.url,type:0
#: field:ir.actions.act_window,type:0
msgid "Action Type"
msgstr "Type d'action"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,limit:0
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Limite par défaut de la vue 'liste'"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Segmentation"
msgstr "Segmentation"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines
msgid "ir.server.object.lines"
msgstr "ir.server.object.lines"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,src_model:0
msgid "Source Object"
msgstr "Objet Source"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,size:0
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. module: base
#: field:res.partner.bank.type,field_ids:0
msgid "Type fields"
msgstr "Champs type"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
#: view:ir.actions.todo:0
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Étapes de la configuration de l'assistant"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc
msgid "ir.ui.view_sc"
msgstr "ir.ui.view_sc"
#. module: base
#: field:ir.model.access,group_id:0
#: field:ir.rule,rule_group:0
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#. module: base
#: help:res.partner,customer:0
msgid "Check this box if the partner is a customer."
msgstr "Cochez cette case si le partenaire est un client."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FLOPPY"
msgstr "STOCK_FLOPPY"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Customization"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.users,signature:0
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,sms:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: base
#: field:ir.translation,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "Nom du champ"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: view:res.lang:0
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall
msgid "Uninstalled modules"
msgstr "Modules non installés"
#. module: base
#: help:res.partner.category,active:0
msgid "The active field allows you to hide the category, without removing it."
msgstr "Le champ Actif permet de cacher la catégorie, sans l'effacer"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "PO File"
msgstr "Fichier PO"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event
msgid "res.partner.event"
msgstr "res.partner.event"
#. module: base
#: wizard_field:server.action.create,init,type:0
#: wizard_view:server.action.create,init:0
msgid "Select Action Type"
msgstr "Sélectionnez le Type d'Action"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the latest column before reimporting it."
msgstr "Sauvegarder ce document dans un fichier CSV et ouvrez le dans votre tableur favori. Le fichier est encodé en UTF-8. Vous devez traduire la dernière colonne avant de la réimporter."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form
#: view:res.currency:0
msgid "Currencies"
msgstr "Devises"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Configure"
msgstr "Configuration"
#. module: base
#: help:res.partner,lang:0
msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this partner will be printed in this language. If not, it will be english."
msgstr "Si la langue chargée dans le système est l'anglais, tous les documents liés à ce partenaire seront imprimés dans cette langue. Sinon, ils seront imprimé en anglais."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDERLINE"
msgstr "STOCK_UNDERLINE"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Menu :"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Custom Object"
msgstr "Objet Personalisé"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values for Event Type"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,date_format:0
msgid "Date Format"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Always Searchable"
msgstr "Recherche toujours possible"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Base Field"
msgstr "Champ de Base"
#. module: base
#: field:workflow.instance,uid:0
msgid "User ID"
msgstr "Identifiant utilisateur"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e.[[ object.partner_id.name ]]"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the admin user as it is used internally for resources created by OpenERP (updates, module installation, ...)"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur 'admin' car il est utilisé en interne pour les ressources créées par OpenERP (mises à jour, installation de module, ...)"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,update:0
msgid "New modules"
msgstr "Nouveaux modules"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "Examples"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0
msgid "SXW content"
msgstr "Contenu du SXW"
#. module: base
#: field:ir.default,ref_id:0
msgid "ID Ref."
msgstr "ID Réf"
#. module: base
#: help:res.partner.address,active:0
msgid "Uncheck the active field to hide the contact."
msgstr "Désélectionnez le champ 'actif' pour cacher ce contact."
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10
msgid "Scheduler"
msgstr "Planificateur"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_BOLD"
msgstr "STOCK_BOLD"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Constraint"
msgstr "Contrainte"
#. module: base
#: selection:ir.values,key:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,required:0
#: field:res.partner.bank.type.field,required:0
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#. module: base
#: field:res.country,code:0
msgid "Country Code"
msgstr "Code du pays"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. module: base
#: field:res.request.history,name:0
msgid "Summary"
msgstr "Sommaire"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Maintenance contract added !"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-graph"
msgstr "terp-graph"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance
msgid "workflow.instance"
msgstr "workflow.instance"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "10. %S ==> 20"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,state:0
#: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0
msgid "Bank type"
msgstr "Type de Banque"
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "undefined get method !"
msgstr "Méthode 'get' non définie !"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
msgstr ""
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The read method is not implemented on this object !"
msgstr "La méthode 'read' n'est pas implémentée dans cet objet !"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "The selected language has been successfully installed. You must change the preferences of the user and open a new menu to view changes."
msgstr "La langue sélectionnée a été installée avec succès. Vous devez changer les préférences de l'utlisateur et ouvrir un nouveau menu pour voir les changements."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%B - Full month name."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_REWIND"
msgstr "STOCK_MEDIA_REWIND"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14
#: view:res.partner.event:0
msgid "Partner Events"
msgstr "Évènements Partenaire"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition
msgid "workflow.transition"
msgstr "workflow.transition"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%a - Abbreviated weekday name."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CUT"
msgstr "STOCK_CUT"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Rapport d'introspection sur les objets"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NO"
msgstr "STOCK_NO"
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Extended Interface"
msgstr "Interface étendue"
#. module: base
#: field:res.company,name:0
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de la société"
#. module: base
#: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0
msgid "Module .ZIP file"
msgstr "Fichier .ZIP du Module"
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard
msgid "Send SMS"
msgstr "Envoyer un SMS"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,report_id:0
msgid "Report Ref."
msgstr "Réf. du Rapport"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree
#: view:res.partner:0
msgid "Partner contacts"
msgstr "Contacts partenaires"
#. module: base
#: field:res.users,address_id:0
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#. module: base
#: help:res.country,code:0
msgid "The ISO country code in two chars.\n"
"You can use this field for quick search."
msgstr "Le code ISO du pays en deux caractères.\n"
"Vous pouvez utiliser ce champ pour effectuer une recherche rapide."
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr "Inscrit"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "Ventes & Achats"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "System Upgrade"
msgstr "Mise à jour du Système"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
msgstr "STOCK_REVERT_TO_SAVED"
#. module: base
#: field:res.partner.event,event_ical_id:0
msgid "iCal id"
msgstr "ID iCal"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,name:0
msgid "Language name"
msgstr "Nom de la langue"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard
#: view:ir.actions.wizard:0
msgid "Wizards"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,parent_id:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Menu Parent"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !"
msgstr "Les champs personalisés doivent avoir un nom qui commence par 'x_' !"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4
msgid "Low Level Objects"
msgstr ""
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The create method is not implemented on this object !"
msgstr "La méthode 'create' n'est pas implémentée dans cet objet !"
#. module: base
#: field:ir.values,key2:0
#: field:res.partner.event.type,name:0
#: view:res.partner.event.type:0
msgid "Event Type"
msgstr "Type d'évènement"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "View Type"
msgstr "Type de vue"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom
msgid "ir.report.custom"
msgstr "ir.report.custom"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,export_id:0
msgid "Exportation"
msgstr "Exporter"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field
msgid "acc_number"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Model Description"
msgstr "Description du Modèle"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,state:0
msgid "Unvalid"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0
msgid "Bulk SMS send"
msgstr "Envoi de SMS Par Lots"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "get"
msgstr "obtenir"
#. module: base
#: view:ir.report.custom.fields:0
msgid "Report Fields"
msgstr "Champs Rapport"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
msgid "User Interface"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_values
msgid "ir.values"
msgstr "ir.values"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr "Graphique en Camembert"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0
msgid "Trigger Expression"
msgstr "Expression de déclenchement"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish (AR) / Español (AR)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_CENTER"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_FIT"
msgstr "STOCK_ZOOM_FIT"
#. module: base
#: view:ir.sequence.type:0
msgid "Sequence Type"
msgstr "Type de Séquence"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to upgrade a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0
msgid "field child2"
msgstr "champ enfant2"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0
msgid "field child3"
msgstr "champ enfant3"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0
msgid "field child0"
msgstr "champ enfant0"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update
msgid "Update Modules List"
msgstr "Mettre à jour la Liste des Modules"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Configure simple view"
msgstr "Configurer la vue simple"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Bulgarian / български"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,license:0
msgid "License"
msgstr "Licence"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
msgid "ir.actions.actions"
msgstr "ir.actions.actions"
#. module: base
#: field:ir.module.repository,url:0
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. module: base
#: field:res.request,body:0
#: field:res.request.history,req_id:0
#: view:res.request:0
msgid "Request"
msgstr "Requête"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_mode:0
msgid "Mode of view"
msgstr "Mode de Vue"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The name_get method is not implemented on this object !"
msgstr "La méthode 'name_get' n'est pas implémentée sur cet objet !"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Slovenian / slovenščina"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to install a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Language file loaded."
msgstr "Fichier de Langue chargé"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0
#: field:ir.default,page:0
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0
msgid "View"
msgstr "Vue"
#. module: base
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Modules to update"
msgstr "Modules à mettre à jour"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_update:0
msgid "Update Date"
msgstr "Mettre à jour la Date"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
msgid "Miss"
msgstr "Mademoiselle"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,act_id:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Activity"
msgstr "Activité"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Swedish / svenska"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_LAST"
msgstr "STOCK_GOTO_LAST"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Print orientation"
msgstr "Orientation de l'impression"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM"
msgstr "STOCK_GOTO_BOTTOM"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add RML header"
msgstr "Ajouter un en-tête RML"
#. module: base
#: field:ir.attachment,name:0
msgid "Attachment Name"
msgstr "Nom de la pièce jointe"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_orientation:0
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.import,init,data:0
#: field:wizard.module.lang.export,data:0
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
#: view:ir.sequence:0
msgid "Sequences"
msgstr "Séquences"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Unknown position in inherited view %s !"
msgstr "Position inconnue dans la vue héritée %s !"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter un utilisateur"
#. module: base
#: field:res.request,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
msgstr "Date de déclenchement"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Croatian / hrvatski jezik"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard
msgid "ir.actions.configuration.wizard"
msgstr "ir.actions.configuration.wizard"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
#: model:res.partner.bank.type,name:base.bank_normal
msgid "Bank account"
msgstr "Compte banquaire"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_FORWARD"
msgstr "STOCK_GO_FORWARD"
#. module: base
#: field:res.bank,zip:0
#: field:res.partner.address,zip:0
#: field:res.partner.bank,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Code Postal"
#. module: base
#: field:ir.module.module,author:0
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Fields Description"
msgstr "Description des Champs"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%b - Abbreviated month name."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDELETE"
msgstr "STOCK_UNDELETE"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "choose"
msgstr "Choisir"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
msgid "Uninstallable"
msgstr "Non Installable"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION"
msgstr "STOCK_DIALOG_QUESTION"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger"
msgstr "Déclencheur"
#. module: base
#: field:res.partner,supplier:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Supplier"
msgstr "Fournisseur"
#. module: base
#: code:report/custom.py:0
#, python-format
msgid "The sum of the data (2nd field) is null.\nWe can't draw a pie chart !"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Multi Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Access all the fields related to the current object using expression in double brackets, i.e. [[ object.partner_id.name ]]"
msgstr "Accède a tous les champs relations de l'objet courant en utilisant une expression à double crochet, ex: [[ object.partner_id.name ]]"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Close"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request.history,body:0
msgid "Body"
msgstr "Corps"
#. module: base
#: field:res.lang,direction:0
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Full"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations
msgid "wizard.module.update_translations"
msgstr "wizard.module.update_translations"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,state:0
msgid "Type of the Action that is to be execute"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: field:ir.actions.act_window,view_ids:0
#: field:ir.actions.act_window,views:0
#: field:ir.module.module,views_by_module:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:ir.ui.view:0
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0
msgid "Send Email"
msgstr "Envoyer un courriel"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
msgid "Basic Partner"
msgstr "Partenaire de Base"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SELECT_FONT"
msgstr "STOCK_SELECT_FONT"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed"
msgstr "Vous essayez d'enlever un module qui est installé ou qui va être installé"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid ","
msgstr ","
#. module: base
#: help:ir.values,key2:0
msgid "The kind of action or button in the client side that will trigger the action."
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
msgid "Madam"
msgstr "Madame"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PASTE"
msgstr "STOCK_PASTE"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
msgid "Objects"
msgstr "Objets"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GOTO_FIRST"
msgstr "STOCK_GOTO_FIRST"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%Y - Year with century as a decimal number."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow
msgid "Workflows"
msgstr "Diagramme de Flux"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model_id:0
msgid "Object id"
msgstr "Identifiant de l'objet"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%M - Minute as a decimal number [00,59]."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "<"
msgstr "<"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration"
#. module: base
#: view:res.request.link:0
msgid "Request Link"
msgstr "Lien de la Requête"
#. module: base
#: field:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "File Format"
msgstr "Format de fichier"
#. module: base
#: field:ir.module.module,url:0
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,message:0
msgid "Specify the Message, you can use the fields from the object. like `Dear [[ object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom,print_format:0
msgid "Print format"
msgstr "Format d'impression"
#. module: base
#: selection:res.config.view,view:0
msgid "Simplified Interface"
msgstr "Interface Simplifiée"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_payterm
#: view:res.payterm:0
msgid "Payment term"
msgstr "Terme du Paiement"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_low_workflow
msgid "Workflow Items"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc2:0
msgid "Document Ref 2"
msgstr "Réf Document 2"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-calendar"
msgstr "terp-calendar"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-stock"
msgstr "terp-stock"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Get file"
msgstr "Obtenir le Fichier"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Work Days"
msgstr "Jours de Travail"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_roles
msgid "res.roles"
msgstr "res.roles"
#. module: base
#: help:ir.cron,priority:0
msgid "0=Very Urgent\n"
"10=Not urgent"
msgstr "0=Très Urgent\n"
"10=Pas Urgent"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
msgid "ir.model.data"
msgstr "ir.model.data"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.groups:0
#: view:ir.model:0
msgid "Access Rights"
msgstr "Droits d'accès"
#. module: base
#: help:ir.values,action_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select the right action."
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content"
msgstr "Le chemin vers le .rml ou NULL si le contenu est dans le report_rml_content"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Skip"
msgstr "Ignorer"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr "Créer le menu"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_RECORD"
msgstr "STOCK_MEDIA_RECORD"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "child_of"
msgstr "child_of"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_module
msgid "maintenance contract modules"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root
msgid "Workflow Definitions"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the model '%s' !"
msgstr "Vous ne pouvez pas enlever le modèle '%s' !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Grant Access To Menus"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file:\n %s"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0
msgid "field child1"
msgstr "champ enfant1"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0
#: field:ir.actions.server,subject:0
#: field:res.request,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Objet"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The write method is not implemented on this object !"
msgstr "La méthode 'write' n'est pas implémentée dans cet objet !"
#. module: base
#: field:ir.rule.group,global:0
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. module: base
#: field:res.request,act_from:0
#: field:res.request.history,act_from:0
msgid "From"
msgstr "De"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Retailer"
msgstr "Détaillant"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "client_action_multi, client_action_relate"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Assistantes de Configuration"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "TGZ Archive"
msgstr "Archive TGZ"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Set NULL"
msgstr "Mettre NULL"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-report"
msgstr "terp-report"
#. module: base
#: field:res.partner.event,som:0
#: field:res.partner.som,name:0
msgid "State of Mind"
msgstr "État d'esprit"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,type:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_type:0
#: field:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.translation,type:0
#: field:ir.values,key:0
#: view:res.partner:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,state:0
#: field:ir.model,state:0
msgid "Manualy Created"
msgstr "Créé Manuellement"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Defined Reports"
msgstr "Rapports Définis"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Tabular"
msgstr "Tabulation"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_IN"
msgstr "STOCK_ZOOM_IN"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FILE"
msgstr "STOCK_FILE"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9
msgid "Components Supplier"
msgstr "Fournisseurs de Composants"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)"
msgstr "La règle est satisfaite si tous les tests sont Vrai (ET)"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Note that this operation my take a few minutes."
msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes."
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Invalid operation"
msgstr "Opération non valide"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
#: view:ir.translation:0
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0
msgid "RML content"
msgstr "Contenu du RML"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid
msgid "Objects Security Grid"
msgstr "Grille de Sécurité des Objets"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONNECT"
msgstr "STOCK_CONNECT"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SAVE_AS"
msgstr "STOCK_SAVE_AS"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Not Searchable"
msgstr "Recherche impossible"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND"
msgstr "STOCK_DND"
#. module: base
#: field:ir.sequence,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "Remplissage"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OK"
msgstr "STOCK_OK"
#. module: base
#: code:report/report_sxw.py:0
#, python-format
msgid "print"
msgstr "imprimer"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "Password empty !"
msgstr "Mot de passe vide !"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header:0
msgid "RML Header"
msgstr "En-tête RML"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Set"
msgstr "Définir"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The copy method is not implemented on this object !"
msgstr "La méthode 'copy' n'est pas implémentée dans cet objet !"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Dummy"
msgstr "Factice"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not write in this document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas écrire dans ce document ! (%s)"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow
msgid "workflow"
msgstr "diagramme de flux"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0
msgid "API ID"
msgstr "API ID"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: view:ir.module.category:0
msgid "Module Category"
msgstr "Catégorie du Module"
#. module: base
#: field:ir.rule,operand:0
msgid "Operand"
msgstr "Opérande"
#. module: base
#: help:res.partner,supplier:0
msgid "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order."
msgstr "Cochez cette case si le partenaire est un fournisseur. Si elle n'est pas cochée, le personnel à l'achat ne le verra pas lorsqu'il encodera un ordre d'achat."
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "Scan for new modules"
msgstr "Recherche de nouveaux modules"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_repository
msgid "Module Repository"
msgstr "Dépot de Modules"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Trigger Configuration"
msgstr "Configuration du déclencheur"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNINDENT"
msgstr "STOCK_UNINDENT"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "At Once"
msgstr "Recherche impossible"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Using a relation field which uses an unknown object"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Write Object"
msgstr "Enregistrer l'Objet"
#. module: base
#: field:res.bank,street:0
#: field:res.partner.address,street:0
#: field:res.partner.bank,street:0
msgid "Street"
msgstr "Rue"
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_number:0
msgid "Interval Number"
msgstr "Intervale"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND"
msgstr "STOCK_FIND"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract,kind:0
msgid "Partial"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.repository:0
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
#. module: base
#: field:res.users,action_id:0
msgid "Home Action"
msgstr "Action page d'accueil"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Faible"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Recursion error in modules dependencies !"
msgstr "Erreur de Récursion dans les dépendances des modules !"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Manual domain setup"
msgstr "Configuration manuelle du domaine"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0
msgid "XSL path"
msgstr "Chemin XSL"
#. module: base
#: field:res.groups,model_access:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access
#: view:ir.model.access:0
#: view:res.groups:0
msgid "Access Controls"
msgstr "Contrôle des accès"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export
msgid "wizard.module.lang.export"
msgstr "wizard.module.lang.export"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form
#: view:res.partner.function:0
msgid "Partner Functions"
msgstr "Fonctions du Partenaire"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: field:res.company,currency_id:0
#: field:res.currency,name:0
#: field:res.currency.rate,currency_id:0
#: view:res.currency:0
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#. module: base
#: field:res.partner.canal,name:0
msgid "Channel Name"
msgstr "Nom du canal"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,action_id:0
msgid "Select the Ation Window, Report, Wizard to be execute"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "5. %y, %Y ==> 08, 2008"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.values,res_id:0
msgid "Object ID"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,street2:0
#: field:res.partner.address,street2:0
msgid "Street2"
msgstr "Rue (suite)"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_UNDO"
msgstr "STOCK_UNDO"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Date de Création"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachment"
msgstr "Pièce jointe"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid ">="
msgstr ">="
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
msgid "ir.actions.todo"
msgstr "ir.actions.todo"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "Numéro Suivant"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Seconde: %(sec)s"
msgstr "Seconde: %(sec)s"
#. module: base
#: wizard_view:module.module.update,init:0
msgid "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module repositories:"
msgstr "Cette fonction vérifiera si des nouveaux modules sont disponibles dans le chemin 'addons' et sur les dépôts de modules :"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: field:res.bank,country:0
#: field:res.country.state,country_id:0
#: field:res.partner.address,country_id:0
#: field:res.partner.bank,country_id:0
#: field:res.partner,country:0
#: view:res.country:0
msgid "Country"
msgstr "Pays"
#. module: base
#: field:res.currency,rate_ids:0
#: view:res.currency:0
msgid "Rates"
msgstr "Taux"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday are considered to be in week 0."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_BACK"
msgstr "STOCK_GO_BACK"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "AccessError"
msgstr "Erreur d'Accès"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "======================================================"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%x - Appropriate date representation."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Validated"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr "Graphique en Barres"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config
msgid "ir.model.config"
msgstr "ir.model.config"
#. module: base
#: field:ir.module.module,website:0
#: field:res.partner,website:0
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,selection:0
msgid "Field Selection"
msgstr "Sélection de champ"
#. module: base
#: field:ir.rule.group,rules:0
msgid "Tests"
msgstr "Tests"
#. module: base
#: field:ir.sequence,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "Incrémenter le Numéro"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,operation:0
#: field:ir.ui.menu,icon_pict:0
#: field:wizard.module.lang.export,state:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
msgid "Resource Ref."
msgstr "Réf ressource"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_FILL"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "draft"
msgstr "brouillon"
#. module: base
#: field:res.partner.event,probability:0
msgid "Probability (0.50)"
msgstr "Probabilité (0.50)"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,name:0
#: field:res.partner,date:0
#: field:res.partner.event,date:0
#: field:res.request,date_sent:0
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0
msgid "SXW path"
msgstr "Répertoire SXW"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Data"
msgstr "Données"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "RML"
msgstr "RML"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_ERROR"
msgstr "STOCK_DIALOG_ERROR"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main
msgid "Partners by Categories"
msgstr "Partenaires par Catégorie"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR"
msgstr "De multiple règles sur le même objet sont reliés en utilisant l'opérateur OR"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Action to Launch"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0
#: field:ir.translation,lang:0
#: field:res.partner,lang:0
#: field:res.users,context_lang:0
#: field:wizard.module.lang.export,lang:0
#: field:wizard.module.update_translations,lang:0
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "XSL"
msgstr "XSL"
#. module: base
#: field:ir.module.module,demo:0
msgid "Demo data"
msgstr "Données Demo"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Module import"
msgstr "Importer Module"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: view:res.company:0
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_supplier_form
msgid "Suppliers Partners"
msgstr "Partenaires Fournisseurs"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type
msgid "ir.sequence.type"
msgstr "ir.sequence.type"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,type:0
msgid "Action type"
msgstr "Type d'Action"
#. module: base
#: selection:wizard.module.lang.export,format:0
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"
#. module: base
#: field:res.company,parent_id:0
msgid "Parent Company"
msgstr "Société Mère"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attached To"
msgstr "Attaché à"
#. module: base
#: field:res.lang,decimal_point:0
msgid "Decimal Separator"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.category,module_nr:0
msgid "# of Modules"
msgstr "# de Modules"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PLAY"
msgstr "STOCK_MEDIA_PLAY"
#. module: base
#: field:ir.model.data,date_init:0
msgid "Init Date"
msgstr "Date d'Initialisation"
#. module: base
#: field:res.company,rml_header2:0
msgid "RML Internal Header"
msgstr "En-tête Interne du RML"
#. module: base
#: selection:ir.model,state:0
msgid "Base Object"
msgstr "Objet de Base"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-crm"
msgstr "terp-crm"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STRIKETHROUGH"
msgstr "STOCK_STRIKETHROUGH"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "(year)="
msgstr "(année)="
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Dependencies :"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Features"
msgstr "Fonctionnalités"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-partner"
msgstr "terp-partner"
#. module: base
#: field:ir.attachment,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "You cannot perform this operation."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,code:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Python Code"
msgstr "Code Python"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Bad query."
msgstr "Requête incorrecte."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,field_description:0
msgid "Field Label"
msgstr "Libellé du Champ"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)."
msgstr "Vous essayez d'outrepasser une règle d'accès (Type de Document: %s)"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,url:0
msgid "Action Url"
msgstr "URL de l'Action"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDEX"
msgstr "STOCK_INDEX"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree
msgid "Company's Structure"
msgstr "Structure de la société"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid "Relation"
msgstr "Relation"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,condition:0
#: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0
#: field:workflow.transition,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form
msgid "Customers Partners"
msgstr "Partenaires Clients"
#. module: base
#: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0
#: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0
#: wizard_button:base.module.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.import,init,end:0
#: wizard_button:module.lang.install,init,end:0
#: wizard_button:module.module.update,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,next,end:0
#: selection:ir.actions.todo,state:0
#: view:wizard.ir.model.menu.create:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
msgid "Modules Management"
msgstr "Gestion des Modules"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify server option --smtp-from !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.transition,act_from:0
msgid "Source Activity"
msgstr "Activité Source"
#. module: base
#: field:ir.model.data,res_id:0
#: field:ir.translation,res_id:0
#: field:workflow.instance,res_id:0
#: field:workflow.triggers,res_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de la Ressource"
#. module: base
#: field:ir.model,info:0
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "ir.exports"
msgstr "ir.exports"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_start:0
msgid "Flow Start"
msgstr "Flux de départ"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MISSING_IMAGE"
msgstr "STOCK_MISSING_IMAGE"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REMOVE"
msgstr "STOCK_REMOVE"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0
msgid "RML path"
msgstr "Chemin vers le RML"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0
msgid "Next Configuration Wizard"
msgstr "Prochain Assistant de Configuration"
#. module: base
#: field:workflow.workitem,inst_id:0
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
#. module: base
#: field:ir.values,meta:0
#: field:ir.values,meta_unpickle:0
msgid "Meta Datas"
msgstr "Méta-Données"
#. module: base
#: help:res.currency,rate:0
#: help:res.currency.rate,rate:0
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Le taux de conversion de la devise vers la devise de taux 1"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "raw"
msgstr "brut"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Partners: "
msgstr "Partenaires : "
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Provide the field name from where the record id stores after the create operations, if its empty, you can not track the new record"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,field_parent:0
msgid "Childs Field"
msgstr "Champ Enfants"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Turkish / Türkçe"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "Can not remove root user!"
msgstr "Impossible d'effacer l'utilisateur 'root' !"
#. module: base
#: field:ir.module.module,latest_version:0
msgid "Installed version"
msgstr "Version installée"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "9. %j ==> 340"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form
#: field:workflow,activities:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity
#: view:workflow:0
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
#. module: base
#: field:ir.model.config,password_check:0
msgid "confirmation"
msgstr "confirmation"
#. module: base
#: field:res.partner,user_id:0
msgid "Dedicated Salesman"
msgstr "Vendeur dédié"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: field:ir.actions.todo,users_id:0
#: field:ir.default,uid:0
#: field:ir.rule.group,users:0
#: field:res.groups,users:0
#: field:res.roles,users:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export a Translation File"
msgstr "Exporter un Fichier de Traduction"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml
msgid "Report Xml"
msgstr "Rapport XML"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "-"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.partner,user_id:0
msgid "The internal user that is in charge of communicating with this partner if any."
msgstr "L'utilisateur interne en charge de communiqué avec le partenaire éventuel."
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard View"
msgstr "Vue Assistant"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Annuler la Mise à Jour"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The search method is not implemented on this object !"
msgstr "La méthode 'search' n'est pas implémentée dans cet objet !"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "Save As Attachment Prefix"
msgstr "Préfixe de sauvegarde des pièces jointes"
#. module: base
#: field:ir.cron,nextcall:0
msgid "Next call date"
msgstr "Prochaine date d'appel"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0
msgid "Cumulate"
msgstr "Cumuler"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Bad customers"
msgstr "Clients douteux"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "="
msgstr "="
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Pie charts need exactly two fields"
msgstr "Les graphiques en camembert ont besoin d'exactement deux champs"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: field:res.partner.bank,bank:0
#: view:res.bank:0
msgid "Bank"
msgstr "Banque"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HARDDISK"
msgstr "STOCK_HARDDISK"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Reports :"
msgstr ""
#. module: base
#: code:tools/translate.py:0
#, python-format
msgid "Bad file format"
msgstr "Format de fichier incorrect"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
#: field:ir.actions.todo,name:0
#: field:ir.actions.report.xml,name:0
#: field:ir.cron,name:0
#: field:ir.model.access,name:0
#: field:ir.model.fields,name:0
#: field:ir.module.category,name:0
#: field:ir.module.module.dependency,name:0
#: field:ir.module.module,name:0
#: field:ir.module.repository,name:0
#: field:ir.property,name:0
#: field:ir.report.custom.fields,name:0
#: field:ir.rule.group,name:0
#: field:ir.values,name:0
#: field:maintenance.contract.module,name:0
#: field:res.bank,name:0
#: field:res.config.view,name:0
#: field:res.lang,name:0
#: field:res.partner.bank.type,name:0
#: field:res.partner.category,complete_name:0
#: field:res.partner,name:0
#: field:res.request.link,name:0
#: field:res.users,name:0
#: field:workflow.activity,name:0
#: field:workflow,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install
msgid "Load an Official Translation"
msgstr "Charger une Traduction Officielle"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_APPLY"
msgstr "STOCK_APPLY"
#. module: base
#: field:ir.module.module,reports_by_module:0
msgid "Reports"
msgstr "Rapports"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract
msgid "Your Maintenance Contracts"
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow,on_create:0
msgid "On Create"
msgstr "Lors de la création"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,init:0
msgid "Please give your module .ZIP file to import."
msgstr "Veuillez donner votre fichier .ZIP à importer"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLOSE"
msgstr "STOCK_CLOSE"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE"
msgstr "STOCK_MEDIA_PAUSE"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erreur !"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0
#: field:res.users,login:0
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-2"
msgstr "GPL-2"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese (BR) / português (BR)"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.translation,value:0
msgid "Translation Value"
msgstr "Valeur de la Traduction"
#. module: base
#: help:wizard.module.lang.export,lang:0
msgid "To export a new language, do not select a language."
msgstr "Pour exporter une langue, ne sélectionnez aucune langue."
#. module: base
#: field:ir.actions.server,record_id:0
msgid "Create Id"
msgstr ""
#. module: base
#: field:maintenance.contract,module_ids:0
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Covered Modules"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Average"
msgstr "Calculer la Moyenne"
#. module: base
#: field:res.users,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid
msgid "Access Controls Grid"
msgstr "Grille de Contrôles d'Accès"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#. module: base
#: selection:res.request,priority:0
msgid "High"
msgstr "Élevé"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
#. module: base
#: field:res.roles,name:0
msgid "Role Name"
msgstr "Nom du rôle"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COPY"
msgstr "STOCK_COPY"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Starter Partner"
msgstr "Partenaire Débutant"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_link
msgid "res.request.link"
msgstr "res.request.link"
#. module: base
#: wizard_button:module.module.update,init,update:0
msgid "Check new modules"
msgstr "Vérifier de nouveaux modules"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "ir.actions.act_window.view"
msgstr "ir.actions.act_window.view"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Web"
msgstr ""
#. module: base
#: help:res.bank,bic:0
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Code d'Indentification Bancaire"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CDROM"
msgstr "STOCK_CDROM"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action:0
msgid "Python Action"
msgstr "Action Python"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIRECTORY"
msgstr "STOCK_DIRECTORY"
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue"
msgstr "Revenus prévus"
#. module: base
#: view:ir.rule.group:0
msgid "Record rules"
msgstr "Enregistrer la règle"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that the first line of your file is one of the following:"
msgstr "Vous devez importer une fichier .CSV encodé en UTF-8. Veuillez vérifier que la première ligne de votre fichier est l'une des suivantes:"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,groupby:0
msgid "Group by"
msgstr "Grouper par"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,readonly:0
#: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0
msgid "Readonly"
msgstr "Lecture seule"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not remove the field '%s' !"
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer le champ '%s' !"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ITALIC"
msgstr "STOCK_ITALIC"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,header:0
msgid "Add or not the coporate RML header"
msgstr "Ajouter ou non l'entête RML de société"
#. module: base
#: field:res.currency,accuracy:0
msgid "Computational Accuracy"
msgstr "Précision mathématique"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.wizard"
msgstr "ir.actions.wizard"
#. module: base
#: field:res.partner.event,document:0
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: base
#: field:res.partner.event,type:0
msgid "Type of Event"
msgstr "Type d'Évènement"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REFRESH"
msgstr "STOCK_REFRESH"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type
msgid "Sequence Types"
msgstr "Types de Séquence"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_STOP"
msgstr "STOCK_STOP"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id"
msgstr "\"%s\" contiens trop de caractère 'point'. Les identifiants XML ne doivent pas contenir de points ! Ceux ci sont utilisés pour effectuer des références vers d'autres données de module, comme par exemple dans \"module.reference_id\""
#. module: base
#: field:res.partner.bank,acc_number:0
msgid "Account number"
msgstr "Numéro de compte"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line
msgid "wizard.ir.model.menu.create.line"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_id:0
msgid "Attached ID"
msgstr "ID Attaché"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Purchase Offer"
msgstr "Offre d'Achat"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be installed"
msgstr "À installer"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day: %(day)s"
msgstr "Jour: %(day)s"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not read this document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas lire ce document ! (%s)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
msgstr "STOCK_FIND_AND_REPLACE"
#. module: base
#: field:res.request,history:0
#: view:res.request:0
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Historique"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Provide the field name from where the record id refer for the write operation, if its empty it will refer to the active id of the object"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_WARNING"
msgstr "STOCK_DIALOG_WARNING"
#. module: base
#: help:ir.module.repository,filter:0
msgid "Regexp to search module on the repository webpage:\n"
"- The first parenthesis must match the name of the module.\n"
"- The second parenthesis must match all the version number.\n"
"- The last parenthesis must match the extension of the module."
msgstr "Expression Rationelle utilisée pour rechercher le module sur la page Web du dépôt:\n"
"- la première parenthèse doit 'matcher' le nom du module;\n"
"- la seconde parenthèse doit 'matcher' le numéro de version;\n"
"- la dernière parenthèse doit 'matcher' l'extension du module;"
#. module: base
#: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Guide Technique"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,col1:0
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
#. module: base
#: help:ir.values,res_id:0
msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.cron,interval_type:0
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unité de l'intervale"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CONVERT"
msgstr "STOCK_CONVERT"
#. module: base
#: field:ir.exports,name:0
msgid "Export name"
msgstr "Nom de l'export"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Propriété On Delete pour les champs many2one"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
msgid "ir.rule"
msgstr "ir.rule"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Jours"
#. module: base
#: field:ir.property,value:0
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
#: field:ir.server.object.lines,value:0
#: field:ir.values,value:0
#: field:ir.values,value_unpickle:0
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,write_id:0
msgid "Write Id"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.default,field_name:0
msgid "Object field"
msgstr "Champ de l'objet"
#. module: base
#: view:wizard.module.update_translations:0
msgid "Update Translations"
msgstr "Mettre à jour les Traductions"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: field:res.bank,code:0
#: field:res.currency,code:0
#: field:res.lang,code:0
#: field:res.partner.bank.type,code:0
#: field:res.partner.function,code:0
#: field:res.partner,ref:0
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,width:0
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Other Actions Configuration"
msgstr "Configuration des Autres Actions"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Get Max"
msgstr "Valeur maxi"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer1:0
msgid "Report Footer 1"
msgstr "Pied de page 1 de rapport"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_EXECUTE"
msgstr "STOCK_EXECUTE"
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "The modules have been upgraded / installed !"
msgstr "Les modules ont été mis à jour / installés !"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,domain:0
msgid "Domain Value"
msgstr "Valeur du Domaine"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n %s"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act
msgid "Accepted Links in Requests"
msgstr "Accepté les liens dans les requêtes"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_YES"
msgstr "STOCK_YES"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "SMS Configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act
msgid "Channels"
msgstr "Canaux"
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented get_memory method !"
msgstr "Méthode non implémentée: 'get_memory' !"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
msgid "Access Controls List"
msgstr "Liste des Contrôle d'Accès"
#. module: base
#: help:ir.rule.group,global:0
msgid "Make the rule global or it needs to be put on a group or user"
msgstr "Établir la règle globale ou il sera nécessaire de le mettre dans un groupe ou un utilisateur"
#. module: base
#: code:tools/amount_to_text_en.py:0
#, python-format
msgid "Number too large '%d', can not translate it"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
msgid "Wizard name"
msgstr "Nom de l'Assistant"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom
msgid "Report Custom"
msgstr "Rapport personnalisé"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Schedule for Installation"
msgstr "Plannifier pour Installation"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year without century: %(y)s"
msgstr "Année sans le siècle : %(y)s"
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche Avancée"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,condition:0
msgid "Condition that is to be test before execute action, i.e : object.list_price > object.cost_price"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "7. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form
#: view:res.partner:0
msgid "Partners"
msgstr "Partenaires"
#. module: base
#: field:ir.attachment,res_model:0
msgid "Attached Model"
msgstr "Modèle Attaché"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Trigger Name"
msgstr "Nom du déclencheur"
#. module: base
#: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0
msgid "Create"
msgstr "Créer"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#, python-format
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Le nom du groupe ne peut pas commencer par \"-\""
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)."
msgstr "Nous vous suggérons de recharger l'onglet menu (Ctrl+t ctrl+r)"
#. module: base
#: field:res.partner.title,shortcut:0
#: view:ir.ui.view_sc:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "ir.model.access"
msgstr "ir.model.access"
#. module: base
#: field:ir.cron,priority:0
#: field:ir.ui.view,priority:0
#: field:res.request.link,priority:0
#: field:res.request,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. module: base
#: field:ir.translation,src:0
msgid "Source"
msgstr "Source"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact
msgid "Contacts Titles"
msgstr "Titres des Contacts"
#. module: base
#: help:res.partner.address,partner_id:0
msgid "Keep empty for a private address, not related to partner."
msgstr "Laisser vide pour une adresse privée, sans relation avec le partenaire."
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Button"
msgstr "Bouton Assistant"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Légende (pour le préfixe, suffixe)"
#. module: base
#: field:workflow.activity,flow_stop:0
msgid "Flow Stop"
msgstr "Flux d'arrivée"
#. module: base
#: selection:ir.server.object.lines,type:0
msgid "Formula"
msgstr "Formule"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Internal Header/Footer"
msgstr "En-tête/Pied-de-page Interne"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_LEFT"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank account owner"
msgstr "Propriétaire du compte banquaire"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form
msgid "Client Actions Connections"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.ui.view,name:0
msgid "View Name"
msgstr "Nom de la vue"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,resource:0
msgid "Resource Name"
msgstr "Nom de la Ressource"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0
#, python-format
msgid "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and may be uploaded to launchpad."
msgstr "Sauvegarder ce document dans un fichier .tgz. Cette archive contient des fichiers UTF-8 %s et peut être chargée vers Launchpad."
#. module: base
#: field:ir.model.fields,translate:0
msgid "Translate"
msgstr "Traduire"
#. module: base
#: field:res.partner.address,type:0
msgid "Address Type"
msgstr "Type d'adresse"
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,start,config:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,config:0
msgid "Start configuration"
msgstr "Démarrer la Configuration"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#: field:ir.module.category,parent_id:0
#: field:res.partner.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
msgstr "Catégorie Parent."
#. module: base
#: field:ir.exports,export_fields:0
msgid "Export Id"
msgstr "Id exportation"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,expression:0
msgid "enter the field/expression that will return the list, i.e. select the sale order in Object, and we can have loop on sales order line. Expression = `object.order_line`"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Catalan / Català"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "End of Request"
msgstr "Fin de la Requête"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "References"
msgstr "Références"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "This record was modified in the meanwhile"
msgstr "Cet enregistrement a été modifié entre temps"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%U - Week number of the year (Sunday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Sunday are considered to be in week 0."
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_COLOR_PICKER"
msgstr "STOCK_COLOR_PICKER"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-product"
msgstr "terp-product"
#. module: base
#: field:res.request,act_to:0
#: field:res.request.history,act_to:0
msgid "To"
msgstr "Vers"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,kind:0
#: field:workflow.activity,kind:0
msgid "Kind"
msgstr "Genre"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "This method does not exist anymore"
msgstr "Cette méthode n'existe plus"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Tree can only be used in tabular reports"
msgstr "Les Arbres peuvent uniquement utilisés dans les rapports tabulaires"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Tree"
msgstr "Arbre"
#. module: base
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Bank accounts"
msgstr "Comptes banquaires"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,start_on:0
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Could you check your contract information ?"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_CLEAR"
msgstr "STOCK_CLEAR"
#. module: base
#: help:res.users,password:0
msgid "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr "Laisser vide si vous ne voulez pas que l'utilisateur se connecte au système."
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_read:0
msgid "Read Access"
msgstr "Accès en lecture"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Directory"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,type:0
msgid "Line Plot"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.lang,thousands_sep:0
msgid "Thousands Separator"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,state:0
msgid "Custom Field"
msgstr "Champ Personalisé"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation_field:0
msgid "Relation Field"
msgstr "Champ Relation"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Bar charts need at least two fields"
msgstr "Les graphiques en barres ont besoin d'au moins deux champs"
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented search_memory method !"
msgstr "Utilisation d'une méthode non implémentée: 'search_memory' !"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Spanish / Español"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de la police"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Server Actions"
msgstr "Actions du Serveur"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (TW) / 正體字"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,view_load:0
msgid "View Auto-Load"
msgstr "Auto-chargement de la vue"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_UP"
msgstr "STOCK_GO_UP"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SORT_DESCENDING"
msgstr "STOCK_SORT_DESCENDING"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request
msgid "res.request"
msgstr "res.request"
#. module: base
#: field:res.groups,rule_groups:0
#: field:res.users,rules_id:0
#: view:res.groups:0
msgid "Rules"
msgstr "Règles"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title
msgid "Titles"
msgstr "Titres"
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "System upgrade done"
msgstr "Mise à jour du Système terminée"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,view_type:0
#: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
msgid "Type of view"
msgstr "Type de vue"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Client Action Configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "pdf"
msgstr "pdf"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,start_date:0
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Addresses"
msgstr "Adresse du Partenaire"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
msgid "XML path"
msgstr "Chemin XML"
#. module: base
#: field:ir.default,company_id:0
#: field:ir.property,company_id:0
#: field:ir.values,company_id:0
#: field:res.users,company_id:0
#: view:res.company:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PROPERTIES"
msgstr "STOCK_PROPERTIES"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
msgid "Textile Suppliers"
msgstr "Fournisseurs de Textile"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed through launchpad. We use their online interface to synchronize all translations efforts."
msgstr "Les traductions officielles de tous les modules OpenERP/OpenObjects sont gérées via Launchpad. Nous utilisons leur interface en ligne pour synchronizer tous les efforts de traduction."
#. module: base
#: field:ir.report.custom,title:0
msgid "Report title"
msgstr "Titre du Rapport"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas:0
msgid "File Content"
msgstr "Contenu du Fichier"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Uninstall (beta)"
msgstr "Désinstaller (beta)"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Second field should be figures"
msgstr "Le second champ doit être les figures"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Commercial Prospect"
msgstr "Prospection commerciale"
#. module: base
#: model:ir.actions.todo,note:base.config_wizard_step_user
msgid "Create your users.\n"
"You will be able to assign groups to users. Groups define the access rights of each users on the different objects of the system.\n"
" "
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !"
msgstr "Impossible de générer le prochain identifiant car certains partenaires ont un identifiant alphabétique !"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,state:0
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Non Inscrit"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,update:0
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Nombre de modules mis à jour"
#. module: base
#: view:ir.attachment:0
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Skip Step"
msgstr "Passer l'Étape"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event
#: field:res.partner.event,name:0
#: field:res.partner,events:0
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles
msgid "Roles Structure"
msgstr "Structure des Rôles"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.url"
msgstr "ir.actions.url"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_STOP"
msgstr "STOCK_MEDIA_STOP"
#. module: base
#: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0
msgid "Menu Name"
msgstr "Nom du menu"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act
msgid "Active Partner Events"
msgstr "Évènements Actifs des Partenaires"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Wrong ID for the browse record, got %r, expected an integer."
msgstr "Mauvais ID pour le parcours de l'enregistrement, %r donné, excepter un entier."
#. module: base
#: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0
msgid "In which object you want to create / write the object if its empty refer to the Object field"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Define New Users"
msgstr "Définir de Nouveaux Utilisateurs"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
msgid "Record Rules"
msgstr "Règles d'Enregistrement"
#. module: base
#: field:res.config.view,view:0
msgid "View Mode"
msgstr "Mode d'affichage"
#. module: base
#: wizard_field:module.module.update,update,add:0
msgid "Number of modules added"
msgstr "Nombre de modules ajoutés"
#. module: base
#: field:res.bank,phone:0
#: field:res.partner.address,phone:0
msgid "Phone"
msgstr "Numéro de téléphone"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the year: %(doy)s"
msgstr "Jour de l'année: %(doy)s"
#. module: base
#: help:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a form views."
msgstr "Si sélectionné, l'assistant ne sera pas affiché dans la barre d'outils de droite dans les vues formulaire."
#. module: base
#: field:workflow.transition,role_id:0
msgid "Role Required"
msgstr "Rôle Requis"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: field:ir.actions.todo,groups_id:0
#: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0
#: field:ir.actions.act_window,groups_id:0
#: field:ir.actions.wizard,groups_id:0
#: field:ir.model.fields,groups:0
#: field:ir.rule.group,groups:0
#: field:ir.ui.menu,groups_id:0
#: field:res.users,groups_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: view:res.groups:0
#: view:res.users:0
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_SPELL_CHECK"
msgstr "STOCK_SPELL_CHECK"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,active:0
#: field:ir.cron,active:0
#: field:ir.module.repository,active:0
#: field:ir.sequence,active:0
#: field:res.bank,active:0
#: field:res.currency,active:0
#: field:res.lang,active:0
#: field:res.partner,active:0
#: field:res.partner.address,active:0
#: field:res.partner.canal,active:0
#: field:res.partner.category,active:0
#: field:res.partner.event.type,active:0
#: field:res.request,active:0
#: field:res.users,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Created Menus"
msgstr "Menus Créés"
#. module: base
#: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0
msgid "Orignal View"
msgstr "Vue d'Origine"
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Opportunité de Vente"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
msgid ">"
msgstr ">"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,workitem_id:0
msgid "Workitem"
msgstr "Workitem"
#. module: base
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field_contry
msgid "country_id"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%A - Full weekday name."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
msgstr "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION"
#. module: base
#: view:ir.actions.act_window:0
msgid "Open a Window"
msgstr "Ouvrir une fenêtre"
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu."
msgstr "Les Groupes sont utilisés pour définir les droits d'accès sur chaque écran et menu."
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Mois"
#. module: base
#: field:workflow.activity,signal_send:0
msgid "Signal (subflow.*)"
msgstr "Signal (subflow.*)"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ZOOM_OUT"
msgstr "STOCK_ZOOM_OUT"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,model_id:0
msgid "select the obect on which the action will work (read, write, create)"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "To be removed"
msgstr "À désinstaller"
#. module: base
#: field:res.partner.category,child_ids:0
msgid "Childs Category"
msgstr "Catégorie enfant"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,model:0
#: field:ir.model.grid,model:0
#: field:ir.model,model:0
#: field:ir.model,name:0
#: field:ir.values,model:0
msgid "Object Name"
msgstr "Nom de l'objet"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,action_id:0
#: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0
#: field:ir.ui.menu,action:0
#: field:ir.values,action_id:0
#: selection:ir.values,key:0
#: view:ir.actions.actions:0
msgid "Action"
msgstr "Action"
#. module: base
#: field:ir.rule,domain_force:0
msgid "Force Domain"
msgstr "Forcer le domaine"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Email Configuration"
msgstr "Configuration de l'envoi de courriels"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr "ir.cron"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,join_mode:0
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "And"
msgstr "Et"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,relation:0
msgid "Object Relation"
msgstr "Relation de l'Objet"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
#. module: base
#: field:ir.rule,field_id:0
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Validate"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract_wizard
msgid "maintenance.contract.wizard"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.server,code:0
msgid "python code to be execute"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT"
msgstr "STOCK_PRINT"
#. module: base
#: field:ir.actions.wizard,multi:0
msgid "Action on multiple doc."
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,child_ids:0
#: field:res.request,ref_partner_id:0
msgid "Partner Ref."
msgstr "Réf. Partenaire"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields
msgid "ir.report.custom.fields"
msgstr "ir.report.custom.fields"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Uninstall"
msgstr "Annuler la désinstallation"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-mrp"
msgstr "terp-mrp"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,state:0
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "Trigger On"
msgstr "Déclencher sur"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"
#. module: base
#: help:ir.actions.report.custom,multi:0
#: help:ir.actions.report.xml,multi:0
#: help:ir.actions.act_window.view,multi:0
msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form views."
msgstr "Si sélectionné, l'action ne sera pas affichée dans la barre d'outils de droite dans les vues formulaire."
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,start:0
#: wizard_view:module.upgrade,end:0
msgid "You may have to reinstall some language pack."
msgstr "Vous devrez réinstaller quelques packs de langue."
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Taux de Conversion de la Devise"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_write:0
msgid "Write Access"
msgstr "Accès en écriture"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export done"
msgstr "Export effectué"
#. module: base
#: field:ir.cron,args:0
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
#. module: base
#: field:res.bank,city:0
#: field:res.partner.address,city:0
#: field:res.partner.bank,city:0
#: field:res.partner,city:0
msgid "City"
msgstr "Ville"
#. module: base
#: field:res.company,child_ids:0
msgid "Childs Company"
msgstr "Société enfants"
#. module: base
#: constraint:ir.model:0
msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0
msgid "Next Wizard"
msgstr "Assistant Suivant"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<>"
msgstr "<>"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin
#: field:ir.report.custom,menu_id:0
#: field:ir.ui.menu,name:0
#: view:ir.ui.menu:0
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: base
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "<="
msgstr "<="
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export Data"
msgstr "Exporter les données"
#. module: base
#: field:workflow.triggers,instance_id:0
msgid "Destination Instance"
msgstr "Exemple de destination"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Estonian / Eesti keel"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,menus_by_module:0
#: view:res.groups:0
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action To Launch"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0
#: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0
#: selection:ir.rule,operator:0
msgid "in"
msgstr "dans"
#. module: base
#: field:ir.actions.url,target:0
msgid "Action Target"
msgstr "Cible de l'action"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,field_parent:0
msgid "Child Field"
msgstr "Champ enfant"
#. module: base
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir
msgid "Sir"
msgstr "Monsieur"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "https://translations.launchpad.net/openobject"
msgstr "https://translations.launchpad.net/openobject"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Portugese / português"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 ou version supérieure"
#. module: base
#: field:ir.actions.actions,usage:0
#: field:ir.actions.report.custom,usage:0
#: field:ir.actions.report.xml,usage:0
#: field:ir.actions.server,usage:0
#: field:ir.actions.act_window,usage:0
msgid "Action Usage"
msgstr "Utilisation de l'action"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_HOME"
msgstr "STOCK_HOME"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Enter at least one field !"
msgstr "Entrez au moins un champ !"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,child_ids:0
msgid "Others Actions"
msgstr "Autres Actions"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create
msgid "Create Action"
msgstr "Créer une Action"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem
msgid "workflow.workitem"
msgstr "workflow.workitem"
#. module: base
#: field:ir.ui.view_sc,name:0
msgid "Shortcut Name"
msgstr "Nom du Raccourci"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installable"
msgstr "Non Installable"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "View :"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.address,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "GSM"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Problem in configuration `Record Id` in Server Action!"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "html"
msgstr "html"
#. module: base
#: field:ir.report.custom,repeat_header:0
msgid "Repeat Header"
msgstr "Répéter l'Entête"
#. module: base
#: field:res.lang,time_format:0
msgid "Time Format"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Votre système va être mis à jour."
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form
#: view:res.users:0
msgid "Configure User"
msgstr "Configurer l'Utilisateur"
#. module: base
#: help:res.country,name:0
msgid "The full name of the country."
msgstr "Le nom complet du pays."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUMP_TO"
msgstr "STOCK_JUMP_TO"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,child_id:0
msgid "Child ids"
msgstr "Ids Enfant"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. module: base
#: field:ir.exports,resource:0
#: field:ir.property,res_id:0
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,email:0
msgid "Email Address"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-tools"
msgstr "terp-tools"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Iteration"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.report.xml:0
msgid "Report xml"
msgstr "Rapport XML"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: field:wizard.module.lang.export,modules:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
#: view:ir.module.module:0
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,kind:0
#: field:workflow.activity,subflow_id:0
#: field:workflow.workitem,subflow_id:0
msgid "Subflow"
msgstr "Sous-flux"
#. module: base
#: help:res.partner,vat:0
msgid "Value Added Tax number"
msgstr "Numéro de TVA"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,name:0
#: field:maintenance.contract.wizard,name:0
msgid "Contract ID"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Values"
msgstr "Valeurs"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DIALOG_INFO"
msgstr "STOCK_DIALOG_INFO"
#. module: base
#: field:workflow.transition,signal:0
msgid "Signal (button Name)"
msgstr "Signal (Nom du bouton)"
#. module: base
#: field:res.company,logo:0
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: field:res.partner,bank_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form
#: view:res.bank:0
msgid "Banks"
msgstr "Banques"
#. module: base
#: field:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of calls"
msgstr "Nombre d'appels"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-sale"
msgstr "terp-sale"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mappings"
msgstr "Associations du Champ"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%d - Day of the month as a decimal number [01,31]."
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%I - Hour (12-hour clock) as a decimal number [01,12]."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Romanian / limba română"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ADD"
msgstr "STOCK_ADD"
#. module: base
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Security on Groups"
msgstr "Sécurité sur les Groupes"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "center"
msgstr "centre"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0
#, python-format
msgid "Can not create the module file: %s !"
msgstr "Impossible de créer le fichier du module: %s !"
#. module: base
#: field:ir.server.object.lines,server_id:0
msgid "Object Mapping"
msgstr "Association de l'Objet"
#. module: base
#: field:ir.module.module,published_version:0
msgid "Published Version"
msgstr "Version Publiée"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Auto-Refresh"
msgstr "Rafraîchissement automatique"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
#: field:maintenance.contract.wizard,state:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner
msgid "States"
msgstr "États"
#. module: base
#: field:res.currency.rate,rate:0
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
#. module: base
#: field:res.request,ref_doc1:0
msgid "Document Ref 1"
msgstr "Réf Document 1"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Create / Write"
msgstr "Créer / Écrire"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "ir.exports.line"
msgstr "ir.exports.line"
#. module: base
#: field:res.partner,credit_limit:0
msgid "Credit Limit"
msgstr "Limite de crédit"
#. module: base
#: field:ir.default,value:0
msgid "Default Value"
msgstr "Valeur par défaut"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
msgid "Object:"
msgstr "Objet :"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "état"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all
msgid "All Properties"
msgstr "Toutes les propriétés"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "left"
msgstr "gauche"
#. module: base
#: field:ir.module.module,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#. module: base
#: view:res.request:0
#: view:ir.model:0
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Actions de la fênetre"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "ir.actions.act_window_close"
msgstr "ir.actions.act_window_close"
#. module: base
#: selection:ir.actions.todo,type:0
msgid "Service"
msgstr "Service"
#. module: base
#: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
msgid "Add an auto-refresh on the view"
msgstr "Ajouter un rafraichissement automatique sur la vue"
#. module: base
#: field:ir.attachment,datas_fname:0
#: field:wizard.module.lang.export,name:0
msgid "Filename"
msgstr "Fichier"
#. module: base
#: field:ir.model,access_ids:0
msgid "Access"
msgstr "Accès"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_GO_DOWN"
msgstr "STOCK_GO_DOWN"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Only one client action will be execute, last clinent action will be consider in case of multiples clients actions"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.cron,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Semaines"
#. module: base
#: field:res.groups,name:0
msgid "Group Name"
msgstr "Nom du groupe"
#. module: base
#: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0
#: wizard_view:module.upgrade,next:0
msgid "Modules to download"
msgstr "Modules à télécharger"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "6. %d, %m ==> 05, 12"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.bank,fax:0
#: field:res.partner.address,fax:0
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,mobile:0
msgid "provides the fiels that will refer to the tiny to fetch the mobile number, i.e. you select the invoice, then `object.invoice_address_id.mobile` is the field which give the correct mobile number"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem
msgid "Workitems"
msgstr "Workitems"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW"
msgstr "STOCK_PRINT_PREVIEW"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The perm_read method is not implemented on this object !"
msgstr "La méthode 'perm_read' n'est pas implémentée dans cet objet !"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,wkf_model_id:0
msgid "Workflow to be execute on which model"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Field Mapping"
msgstr "Correspondance de champ"
#. module: base
#: field:res.request,create_date:0
msgid "Created date"
msgstr "Date de création"
#. module: base
#: field:res.bank,bic:0
msgid "BIC/Swift code"
msgstr "Code BIC/Swift"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
msgstr "ir.sequence"
#. module: base
#: field:res.users,menu_id:0
msgid "Menu Action"
msgstr "Action du Menu"
#. module: base
#: selection:ir.module.module.dependency,state:0
#: selection:ir.module.module,state:0
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Lithuanian / Lietuvių kalba"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner.event,canal_id:0
#: view:res.partner.canal:0
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: base
#: field:ir.ui.menu,icon:0
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,subject:0
msgid "Specify the subject, you can use the fields from the object. like `Hello [[ object.partner_id.name ]]`"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_maintenance_contract_add_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_maintenance_contract_add
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "Add Maintenance Contract"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0
#: wizard_button:module.lang.install,start,end:0
#: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: base
#: field:ir.cron,doall:0
msgid "Repeat missed"
msgstr "Recommencer les manqués"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !"
msgstr "Balise '%s' non trouvée dans la vue parente !"
#. module: base
#: field:ir.ui.view,inherit_id:0
msgid "Inherited View"
msgstr "Vue Héritée"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_translation
msgid "ir.translation"
msgstr "ir.translation"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,limit:0
#: field:ir.report.custom,limitt:0
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.partner.address:0
msgid "Partner Address"
msgstr "Adresse du Partenaire"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12
#: view:res.request:0
msgid "Requests"
msgstr "Requêtes"
#. module: base
#: selection:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Or"
msgstr "Ou"
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,note:0
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
msgid "Openstuff.net"
msgstr "Openstuff.net"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group
msgid "ir.rule.group"
msgstr "ir.rule.group"
#. module: base
#: field:res.roles,child_id:0
msgid "Childs"
msgstr "Fils"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_stop:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Week of the year: %(woy)s"
msgstr "Semaine de l'année : %(woy)s"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install
msgid "Installed modules"
msgstr "Modules installés"
#. module: base
#: code:addons/base/res/partner/partner.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_ABOUT"
msgstr "STOCK_ABOUT"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify an action to launch !"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.rule,operator:0
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Arabic / الْعَرَبيّة"
msgstr ""
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Export language"
msgstr "Exporter la langue"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Erreur de Validation"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_OPEN"
msgstr "STOCK_OPEN"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,action_id:0
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Client Action"
msgstr "Action client"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0
msgid "right"
msgstr "à droite"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
msgstr "STOCK_MEDIA_PREVIOUS"
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,init,import:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import
msgid "Import module"
msgstr "Importer le module"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Czech / Čeština"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "1. %c ==> Fri Dec 5 18:25:20 2008"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "Loop Action"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
#: view:maintenance.contract:0
msgid "Maintenance Contract"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#, python-format
msgid "You can not delete this document! (%s)"
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce document ! (%s)"
#. module: base
#: field:res.lang,grouping:0
msgid "Separator Format"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Custom Report"
msgstr "Rapport Personalisé"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Day of the week (0:Monday): %(weekday)s"
msgstr "Jour de la semaine (0:Lundi): %(weekday)s"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations
msgid "Resynchronise Terms"
msgstr "Resynchroniser les termes"
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_create:0
msgid "Create Access"
msgstr "Accès en Création"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form
msgid "Others Partners"
msgstr "Autres partenaires"
#. module: base
#: field:ir.model.data,noupdate:0
msgid "Non Updatable"
msgstr "Impossible a mettre à jour"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Connect Events to Actions"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/module/module.py:0
#, python-format
msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
msgstr "Impossible de mettre à jour le module '%s'. Il n'est pas installé."
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not implemented set_memory method !"
msgstr "Méthode 'set_memory' pas implémentée !"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0
msgid "Current Window"
msgstr "Fenêtre Courante"
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "Action Source"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.values:0
msgid "tree_but_action, client_print_multi"
msgstr ""
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%y - Year without century as a decimal number [00,99]."
msgstr ""
#. module: base
#: selection:res.partner.event,type:0
msgid "Prospect Contact"
msgstr "Contact du prospet"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_NETWORK"
msgstr "STOCK_NETWORK"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: field:ir.model,field_id:0
#: field:ir.property,fields_id:0
#: field:ir.report.custom,fields_child0:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: view:ir.model.fields:0
#: view:ir.model:0
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: view:ir.sequence:0
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#. module: base
#: field:maintenance.contract,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.fields,ttype:0
#: view:ir.model:0
msgid "Field Type"
msgstr "Type de Champ"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,complete_name:0
#: field:ir.ui.menu,complete_name:0
msgid "Complete Name"
msgstr "Nom Complet"
#. module: base
#: field:res.country.state,code:0
msgid "State Code"
msgstr "Code de l'État"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "On delete"
msgstr "On delete"
#. module: base
#: view:res.request:0
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Year with century: %(year)s"
msgstr "Année avec siècle : %(year)s"
#. module: base
#: view:maintenance.contract.wizard:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Subscribe Report"
msgstr "Rapport des Souscriptions"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Left-to-Right"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.values,object:0
msgid "Is Object"
msgstr "Est Objet"
#. module: base
#: field:res.lang,translatable:0
msgid "Translatable"
msgstr "Traduisible"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,frequency:0
msgid "Daily"
msgstr "Journalière"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "3. %x ,%X ==> 12/05/08, 18:25:20"
msgstr ""
#. module: base
#: selection:ir.model.fields,on_delete:0
msgid "Cascade"
msgstr "Cascade"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0
#, python-format
msgid "Field %d should be a figure"
msgstr "Le champ %d doit être un nombre"
#. module: base
#: field:res.partner.category,name:0
msgid "Category Name"
msgstr "Nom de la catégorie"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"
#. module: base
#: code:osv/fields.py:0
#, python-format
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implémenté"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
msgid "Gold Partner"
msgstr "Partenaire Gold"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15
msgid "IT sector"
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.property:0
msgid "Property"
msgstr "Propriété"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type
#: view:res.partner.bank.type:0
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Type de Compte Bancaire"
#. module: base
#: view:ir.actions.configuration.wizard:0
msgid "Next Configuration Step"
msgstr "Prochaine Étape de la Configuration"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "terp-project"
msgstr "terp-project"
#. module: base
#: field:res.groups,comment:0
msgid "Comment"
msgstr "Commentaires"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,domain:0
#: field:ir.rule,domain:0
#: field:res.partner.title,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able to change this, later, through the Administration menu."
msgstr "Choisissez l'interface simplifiée si vous testez OpenERP pour la première fois.. Les options et champs les moins utilisés seront automatiquement cachés. Vous pourrez changer ce paramètre plus tard, dans le menu Administration."
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_PREFERENCES"
msgstr "STOCK_PREFERENCES"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%c - Appropriate date and time representation."
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.module.module,shortdesc:0
msgid "Short description"
msgstr "Brève description"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0
msgid "select the object from the model on which the workflow will execute"
msgstr ""
#. module: base
#: help:ir.actions.report.xml,attachment:0
msgid "This is the prefix of the file name the print will be saved as attachement. Keep empty to not save the printed reports"
msgstr "C'est le préfixe du nom du fichier d'impression qui sera sauvegardé comme pièce jointe. Laissez vide pour ne pas sauvagarder les rapports d'impression."
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%X - Appropriate time representation."
msgstr ""
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Iteration Action Configuration"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.country.state,name:0
msgid "State Name"
msgstr "Nom de l'État"
#. module: base
#: view:res.company:0
msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels."
msgstr "Votre Logo - Utilisez une taille approximative de 450x150 pixels."
#. module: base
#: help:res.lang,grouping:0
msgid "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit digit.-1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
msgstr ""
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Error occured while validating the field(s) %s: %s"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la validation du (des) champ(s) %s: %s"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DELETE"
msgstr "STOCK_DELETE"
#. module: base
#: field:res.partner.event,planned_cost:0
msgid "Planned Cost"
msgstr "Coût Prévu"
#. module: base
#: field:workflow.activity,join_mode:0
msgid "Join Mode"
msgstr "Mode de Jointure"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a5"
msgstr "a5"
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0
#: field:ir.actions.server,message:0
msgid "Message"
msgstr "Message"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,trigger_name:0
msgid "Select the Signal name that is to be "
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml
#: selection:ir.ui.menu,action:0
msgid "ir.actions.report.xml"
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: base
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of translations for your own module, you can also publish all your translation at once."
msgstr "Pour améliorer certains termes des traductions officielles d'OpenERP, vous devez modifier les termes directement via l'interface de Launchpad. Si vous avez traduit beaucoup de termes pour votre propre module, vous pouvez également publier toutes vos traductions en une fois."
#. module: base
#: view:res.users:0
msgid "Please note that you will have to logout and relog if you change your password."
msgstr "Veuillez noter que vous devrez vous déconnecter et vous reconnecter si vous changer de mot de passe."
#. module: base
#: field:res.partner,address:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0
#: selection:ir.ui.view,type:0
#: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0
msgid "Graph"
msgstr "Graphe"
#. module: base
#: field:ir.module.module,installed_version:0
msgid "Latest version"
msgstr "Dernière version"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_17
msgid "HR sector"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_button:module.lang.install,init,start:0
msgid "Start installation"
msgstr "Commencer l'installation"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "closed"
msgstr "fermé"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Dépendance des Modules"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "%w - Weekday as a decimal number [0(Sunday),6]."
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Appliquer les Mises à Jour Planifiées"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DND_MULTIPLE"
msgstr "STOCK_DND_MULTIPLE"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "OpenERP Partners"
msgstr "Partnenaires OpenERP"
#. module: base
#: view:res.config.view:0
msgid "Choose Your Mode"
msgstr "Choisissez Votre Mode"
#. module: base
#: view:ir.actions.report.custom:0
msgid "Report custom"
msgstr "Rapport personnalisé"
#. module: base
#: field:workflow.activity,action_id:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Server Action"
msgstr "Action du Serveur"
#. module: base
#: selection:ir.module.module,license:0
msgid "GPL-3"
msgstr "GPL-3"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window_close,name:0
#: field:ir.actions.actions,name:0
#: field:ir.actions.server,name:0
#: field:ir.actions.url,name:0
#: field:ir.actions.act_window,name:0
msgid "Action Name"
msgstr "Nom de l'Action"
#. module: base
#: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Progression de la Configuration"
#. module: base
#: field:res.company,rml_footer2:0
msgid "Report Footer 2"
msgstr "Pied de page 2 de rapport"
#. module: base
#: field:res.bank,email:0
#: field:res.partner.address,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "Courriel"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "module,type,name,res_id,src,value"
msgstr "module,type,name,res_id,src,value"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "res.groups"
msgstr "res.groups"
#. module: base
#: field:workflow.activity,split_mode:0
msgid "Split Mode"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation
msgid "Localisation"
msgstr "Emplacement"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Count"
msgstr "Compter"
#. module: base
#: field:ir.module.module,dependencies_id:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#. module: base
#: field:ir.cron,user_id:0
#: field:ir.ui.view.custom,user_id:0
#: field:ir.values,user_id:0
#: field:res.partner.event,user_id:0
#: view:res.users:0
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: base
#: field:res.partner,parent_id:0
msgid "Main Company"
msgstr "Société Principale"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form
msgid "Default properties"
msgstr "Propriétés par défaut"
#. module: base
#: field:res.request.history,date_sent:0
msgid "Date sent"
msgstr "Date d'envoi"
#. module: base
#: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import
msgid "Import a Translation File"
msgstr "Importer un fichier de traduction"
#. module: base
#: help:ir.values,model_id:0
msgid "This field is not used, it only helps you to select a good model."
msgstr ""
#. module: base
#: field:workflow.activity,in_transitions:0
#: view:workflow.activity:0
msgid "Incoming transitions"
msgstr "Transitions entrante"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
#: view:res.partner.title:0
msgid "Partners Titles"
msgstr "Titres de partenaires"
#. module: base
#: view:ir.rule:0
msgid "Simple domain setup"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans
msgid "Untranslated terms"
msgstr "Termes non traduits"
#. module: base
#: view:ir.actions.server:0
msgid "If you use a formula type, use a python expression using the variable 'object'."
msgstr "Si vous utilisez une formule type, utilisez une expression python utilisant un variable 'object'"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Italian / Italiano"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "wizard.ir.model.menu.create"
msgstr "wizard.ir.model.menu.create"
#. module: base
#: view:workflow.transition:0
msgid "Transition"
msgstr "Transition"
#. module: base
#: field:res.partner,vat:0
msgid "VAT"
msgstr "TVA"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Termes de l'Application"
#. module: base
#: field:res.partner.address,birthdate:0
msgid "Birthdate"
msgstr "Date de Naissance"
#. module: base
#: field:ir.module.repository,filter:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#. module: base
#: field:res.groups,menu_access:0
msgid "Access Menu"
msgstr "Accès au menu"
#. module: base
#: field:workflow.transition,trigger_model:0
msgid "Trigger Object"
msgstr "Objet Déclencheur"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Month: %(month)s"
msgstr "Mois: %(month)s"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som
msgid "res.partner.som"
msgstr "res.partner.som"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,mobile:0
msgid "Mobile No"
msgstr ""
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/ir/ir_model.py:0
#: code:addons/base/res/res_currency.py:0
#: code:addons/base/res/res_user.py:0
#: code:addons/base/module/module.py:0
#: code:report/custom.py:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_by_category
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form
#: view:res.partner.category:0
msgid "Partner Categories"
msgstr "Catégories du Partenaire"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity
msgid "workflow.activity"
msgstr "workflow.activity"
#. module: base
#: field:ir.sequence,code:0
#: field:ir.sequence.type,code:0
msgid "Sequence Code"
msgstr "Code de la Séquence"
#. module: base
#: selection:res.request,state:0
msgid "active"
msgstr "Actif"
#. module: base
#: selection:server.action.create,init,type:0
msgid "Open Report"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.currency,rounding:0
msgid "Rounding factor"
msgstr "Facteur d'arrondi"
#. module: base
#: selection:ir.translation,type:0
msgid "Wizard Field"
msgstr "Champ de l'assistant"
#. module: base
#: view:ir.model:0
msgid "Create a Menu"
msgstr "Créer un menu"
#. module: base
#: view:ir.cron:0
msgid "Action to trigger"
msgstr "Action à déclencher"
#. module: base
#: field:ir.model.fields,select_level:0
msgid "Searchable"
msgstr "Recherche possible"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "Document Link"
msgstr "Lien document"
#. module: base
#: view:res.partner.som:0
msgid "Partner State of Mind"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Comptes bancaire"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
msgid "res.partner.title"
msgstr "res.partner.title"
#. module: base
#: view:res.company:0
#: view:res.partner:0
msgid "General Information"
msgstr "Information générale"
#. module: base
#: field:ir.sequence,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_DISCONNECT"
msgstr "STOCK_DISCONNECT"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "German / Deutsch"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
msgid "res.company"
msgstr "res.company"
#. module: base
#: field:ir.actions.server,fields_lines:0
#: view:ir.actions.server:0
msgid "Fields Mapping"
msgstr "Correspondance de champs"
#. module: base
#: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0
#: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0
#: wizard_button:server.action.create,init,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,start,end:0
#: wizard_button:module.upgrade,end,end:0
#: view:wizard.module.lang.export:0
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: base
#: field:ir.sequence,name:0
#: field:ir.sequence.type,name:0
msgid "Sequence Name"
msgstr "Nom de la séquence"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_request_history
msgid "res.request.history"
msgstr "res.request.history"
#. module: base
#: constraint:res.partner:0
msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
msgstr "Le numéro de TVA ne semble pas correct."
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->12: %(h12)s"
msgstr "Heure 00->12: %(h12)s"
#. module: base
#: field:res.currency,rate:0
msgid "Current rate"
msgstr "Taux actuel"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form
msgid "Configure Simple View"
msgstr "Configurer les vues simples"
#. module: base
#: wizard_button:module.upgrade,next,start:0
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Démarrer la mise à jour"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "French / Français"
msgstr ""
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13
msgid "Important customers"
msgstr "Clients importants"
#. module: base
#: field:res.partner.som,factor:0
msgid "Factor"
msgstr "Facteur"
#. module: base
#: field:res.partner,category_id:0
#: view:res.partner:0
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom.fields,operation:0
msgid "Calculate Sum"
msgstr "Calculer la somme"
#. module: base
#: rml:ir.module.reference:0
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: field:ir.model.data,module:0
#: field:ir.module.module.dependency,module_id:0
#: view:ir.module.module:0
msgid "Module"
msgstr "Module"
#. module: base
#: field:workflow.instance,res_type:0
#: field:workflow,osv:0
msgid "Resource Object"
msgstr "Objet ressource"
#. module: base
#: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0
msgid "sxw"
msgstr "sxw"
#. module: base
#: selection:ir.actions.url,target:0
msgid "This Window"
msgstr "Cette fenêtre"
#. module: base
#: field:res.payterm,name:0
msgid "Payment term (short name)"
msgstr "Moyen de paiement"
#. module: base
#: field:ir.cron,function:0
#: field:res.partner.address,function:0
#: selection:workflow.activity,kind:0
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#. module: base
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas creer de sociétés récursives"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0
#, python-format
msgid "Please specify the Partner Email address !"
msgstr "Veuillez spécifier le Courriel du Partenaire !"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_view
msgid "res.config.view"
msgstr "res.config.view"
#. module: base
#: field:ir.attachment,description:0
#: field:ir.module.module,description:0
#: field:res.partner.bank,name:0
#: field:res.partner.event,description:0
#: view:res.partner.event:0
#: view:res.request:0
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. module: base
#: field:res.partner.bank,owner_name:0
msgid "Account owner"
msgstr "Propriétaire du compte"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_INDENT"
msgstr "STOCK_INDENT"
#. module: base
#: view:res.request.history:0
msgid "Request History"
msgstr "historique des Requêtes"
#. module: base
#: field:ir.exports.line,name:0
#: field:res.partner.bank.type.field,name:0
msgid "Field name"
msgstr "Nom du champ"
#. module: base
#: selection:res.partner.address,type:0
msgid "Delivery"
msgstr "Livraison"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection"
msgstr "La valeur \"%s\" pour le champ \"%s\" n'est pas dans la sélection"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.xml,auto:0
msgid "Automatic XSL:RML"
msgstr "XSL:RML Automatique"
#. module: base
#: field:ir.attachment,preview:0
msgid "Image Preview"
msgstr "Aperçu de l'image"
#. module: base
#: view:workflow.workitem:0
msgid "Workflow Workitems"
msgstr "Workflow Workitems"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0
#: field:ir.model.config,password:0
#: field:maintenance.contract,password:0
#: field:maintenance.contract.wizard,password:0
#: field:res.users,password:0
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. module: base
#: view:res.roles:0
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
#. module: base
#: selection:res.lang,direction:0
msgid "Right-to-Left"
msgstr ""
#. module: base
#: field:res.partner,customer:0
#: selection:res.partner.event,partner_type:0
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: base
#: selection:maintenance.contract.wizard,state:0
msgid "Unvalidated"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.access,perm_unlink:0
msgid "Delete Permission"
msgstr "Supprimer une permission"
#. module: base
#: field:ir.actions.report.custom,name:0
#: field:ir.report.custom,name:0
msgid "Report Name"
msgstr "Nom du rapport"
#. module: base
#: view:workflow.instance:0
msgid "Workflow Instances"
msgstr "Workflow Instances"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Structure de la base de données"
#. module: base
#: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0
#: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Envoi massif"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "You can also import .po files."
msgstr "Vous pouvez également importer un fichier .po"
#. module: base
#: wizard_view:base.module.import,import:0
msgid "Module successfully imported !"
msgstr "Module importer avec succès"
#. module: base
#: field:res.partner.event,partner_type:0
msgid "Partner Relation"
msgstr "Relation partenaire"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,context:0
msgid "Context Value"
msgstr "Valeur du contexte"
#. module: base
#: view:ir.report.custom:0
msgid "Unsubscribe Report"
msgstr "Desinscrire le rapport"
#. module: base
#: view:ir.sequence:0
msgid "Hour 00->24: %(h24)s"
msgstr "Heure 00->24: %(h24)s"
#. module: base
#: constraint:res.partner.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
#. module: base
#: selection:ir.actions.server,state:0
msgid "Create Object"
msgstr "Créer un objet"
#. module: base
#: selection:ir.report.custom,print_format:0
msgid "a4"
msgstr "a4"
#. module: base
#: help:ir.actions.server,loop_action:0
msgid "select the action, which will be executes. Loop action will not be avaliable inside loop"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form_new
msgid "New Partner"
msgstr "Nouveau partenaire"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,start:0
msgid "Installation done"
msgstr "Installation terminée"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
msgstr "STOCK_JUSTIFY_RIGHT"
#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1
msgid "Prospect"
msgstr "Prospet"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function
msgid "Function of the contact"
msgstr "Fonction du contact"
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade
msgid "Modules to be installed, upgraded or removed"
msgstr "Modules a installer, mettre à jour ou supprimer"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Polish / Język polski"
msgstr ""
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form
msgid "Addresses"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.actions.todo,sequence:0
#: field:ir.actions.server,sequence:0
#: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0
#: field:ir.module.repository,sequence:0
#: field:ir.report.custom.fields,sequence:0
#: field:ir.ui.menu,sequence:0
#: field:ir.ui.view_sc,sequence:0
#: field:res.partner.bank,sequence:0
#: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: base
#: view:res.lang:0
msgid "11. %U or %W ==> 48 (49th week)"
msgstr ""
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.import,init:0
msgid "Import language"
msgstr "Importer la langue"
#. module: base
#: help:res.partner.address,type:0
msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents."
msgstr "Utiliser pour sélectionner automatiquement la bonne adresse en regards du contexte des documents de ventes et d'achats"
#. module: base
#: help:ir.cron,numbercall:0
msgid "Number of time the function is called,\n"
"a negative number indicates that the function will always be called"
msgstr "Nombre de fois que la fonction est appellé\n"
"un nombre négatif indique que la fonction est toujours appellé."
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Chinese (CN) / 简体中文"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.report.custom,footer:0
msgid "Report Footer"
msgstr "Pied de page du rapport"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_MEDIA_NEXT"
msgstr "STOCK_MEDIA_NEXT"
#. module: base
#: selection:ir.ui.menu,icon:0
msgid "STOCK_REDO"
msgstr "STOCK_REDO"
#. module: base
#: wizard_view:module.lang.install,init:0
msgid "Choose a language to install:"
msgstr "Choisir une langue à installer"
#. module: base
#: view:res.partner.event:0
msgid "General Description"
msgstr "Description générale"
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
msgid "Cancel Install"
msgstr "Annuler l'installation"
#. module: base
#: code:osv/orm.py:0
#, python-format
msgid "Please check that all your lines have %d columns."
msgstr "Merci de vérifier que toutes vos lignes ont %d colonnes"
#. module: base
#: selection:module.lang.install,init,lang:0
msgid "Russian / русский язык"
msgstr ""
#. module: base
#: field:ir.model.data,name:0
msgid "XML Identifier"
msgstr "Identifiant XML"