odoo/addons/project/i18n/fi.po

2053 lines
58 KiB
Plaintext

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-23 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/odoo/odoo-7/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Email Interface"
msgstr "Sähköpostin käyttöliittymä"
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
msgid ""
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will"
" be able to manage tasks or track issues"
msgstr "Jos valittu, niin sopimus on saatavila projektivalikossa ja voit hallita tehtäviä ja seurata asioita."
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0 view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Task by delegate"
msgstr "Tehtävä suorittajan mukaan"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Parent"
msgstr "Edeltävä"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Projektin tehtävät"
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Vaiheen nimi"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
msgid "Set pending"
msgstr "Aseta odottamaan"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Uusi projekti mallista"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,day:0
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "Yhdistä"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "Start Task"
msgstr "Aloita tehtävä"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0 help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
msgid "Done task"
msgstr "Tehty tehtävä"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
msgid "Task is Completed"
msgstr "Tehtävä on valmis"
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "False"
msgstr "Epätosi"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "Testaus"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analyyttinen tili"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
msgstr "Hallitse tehtävän aika-arviota"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0 help:project.task,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:458 code:addons/project/project.py:969
#: code:addons/project/project.py:1348
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Varoitus!"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Kumppani"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
msgstr "Salli tehtävän delegointi"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0 view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Suunnitellut tunnit"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reset as Project"
msgstr "aseta projektiksi"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress tasks"
msgstr "Meneillään olevat tehtävät"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr "Prosenttiosuus: suljetut tehtävät / kaikki tehtävät"
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
msgstr "Avaa Projektivalikko"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr "Tämän raportin avulla voit analysoida projektien ja käyttäjien tehokkuutta. Voit analysoida tehtävien määriä, käytettyjen tuntien määriä verrattuna suunniteltuihin tunteihin, tehtävän avaamiseen tai päättämiseen käytettyjen päivien keskiarvoa jne."
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Validation Task Title"
msgstr "Arviointitehtävän otsikko"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
msgstr "Tehtävän delegointi"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Suunnitellut tunnit"
#. module: project
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
#: selection:project.task.type,state:0 view:report.project.task.user:0
#: selection:report.project.task.user,state:0 view:res.partner:0
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
msgstr "Sallii sinun laseka tehtävälle aika-arvio"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "Määritelty käyttäjälle"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
msgid "Task Done"
msgstr "Tehtävä tehty"
#. module: project
#: view:project.project:0 view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "Yhteystieto"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
#: view:project.task:0
msgid "Delegate"
msgstr "Delegoi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
#: view:project.project:0
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Projektien mallit"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Project Management"
msgstr "Projektinhallinta"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "Projektitehtävän delegointi"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
msgid "Task Started"
msgstr "Tehtävä aloitettu"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Very Important"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Support"
msgstr "Tuki"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Member"
msgstr "Jäsen"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Cancel Task"
msgstr "Peruuta tehtävä"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr "Projektin jäsenet ovat käyttäjiä, joilla on pääsy tähän projektiin liittyviin tehtäviin."
#. module: project
#: view:project.project:0 field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektipäällikkö"
#. module: project
#: field:project.project,state:0 field:project.task,state:0
#: field:project.task.history,state:0
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
msgstr "Tila"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Elokuu"
#. module: project
#: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
msgid "Project Name"
msgstr "Projektin nimi"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Kesäkuu"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Gantt View"
msgstr ""
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Lokakuu"
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Kokonaistuntimäärä: kaikki tehtävät tästä projektista ja sen aliprojekteista."
#. module: project
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr "Jos aktiivisen kentän tilaksi asetetaan epätosi (false), se mahdollistaa projektin piilottamisen poistamatta sitä."
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
msgstr "Kun tehtävä on valmistunut, se muuttuu tilaan 'valmis'."
#. module: project
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Yhteenveto"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Task summary..."
msgstr "Tehtävän yhteenveto..."
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
msgid "In Progress Tasks"
msgstr "Meneillään olevat tehtävät"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,user_id:0 view:report.project.task.user:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Annettu tehtäväksi"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1058
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
msgstr "Delegoitu käyttäjä tulisi olla määriteltynä"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project(s) Manager"
msgstr "Projektipäällikkö"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0 view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: selection:project.task.type,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Käynnissä"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr "Uudelleen aktivoi"
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
msgstr "Työaika"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
msgid "Re-evaluate Task"
msgstr "Uudelleenarvioi tehtävä"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Validate planned time"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
msgstr "Käytä yhdistettyä yhteistyötaulua tehtäville"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "Tehtävä estetty"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
msgid "Encode your working hours."
msgstr "Syötä työtuntisi"
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "oe_kanban_text_red"
msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "Tehtävä estetty"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegation"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Luontipäivä"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Add a Description..."
msgstr "Lisää kuvaus..."
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "For changing to open state"
msgstr "Vaihtaaksesi avoimeen tilaan"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr "Tallenna"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "Tehtävän delegointi"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr "Sisällytä uudelleen tehtävän kuvaus käyttäjän tehtävään"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektin asetukset"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My tasks"
msgstr "Omat tehtävät"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
msgid "Open Done Task"
msgstr "Avaa jo valmistunut tehtävä"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Tarkistettavat tunnit"
#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr "Jäljellä oleva aika yhteensä, voidaan uudelleenarvioida säännöllisesti tehtävän suorittajan toimesta."
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
msgid "My Tasks"
msgstr "Omat tehtävät"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Pending tasks"
msgstr "Odottavat tehtävät"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "_Evaluate"
msgstr "_Arvioi"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Päiviä avaamiseen"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr "Kiireellinen"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "Käyttäjä jolle haluat delegoida tämän tehtävän"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Set as Template"
msgstr "Aseta mallipohjaksi"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: view:project.config.settings:0 view:project.project:0 view:project.task:0
#: field:project.task.history,task_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
#: field:project.task.work,task_id:0 view:report.project.task.user:0
msgid "Task"
msgstr "Tehtävä"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
msgstr "Sallii sinun laskea tehtävien työmäärät."
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Administration"
msgstr "Ylläpito"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
msgstr "Kirjaa toimenpiteet tehtäville"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
msgstr "Analyysi"
#. module: project
#: field:project.task,name:0 field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "Tehtävän yhteenveto"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "Ei ole mallitehtävä"
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
msgid "Delegates tasks to the other user"
msgstr "Delegoi tehtävät muille käyttäjille"
#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Laskettu tehdyn työn yhteismäärästä"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to start a new project.\n"
" </p><p>\n"
" Projects are used to organize your activities; plan\n"
" tasks, track issues, invoice timesheets. You can define\n"
" internal projects (R&amp;D, Improve Sales Process),\n"
" private projects (My Todos) or customer ones.\n"
" </p><p>\n"
" You will be able collaborate with internal users on\n"
" projects or invite customers to share your activities.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikkaa aloittaaksesi uuden projektin.\n </p><p>\n Projekteilla voit organisoida itsesi tai organisaatiosi työntekoa. Voit suunnitella tehtäviä, käsitellä ongelmatapauksia ja seurata ajankäyttöä. Voit luoda sisäisiä projekteja (esim. tutkimus & tuotekehitys, myyntiprosessien parantaminen), yksityisiä projekteja (henkilökohtainen tehtävälista) tai asiakasprojekteja.\n </p><p>\n Organisaatiosi sisäisten projektien lisäksi voit kutsua asiakkaitasi projektien osapuoliksi.\n </p>\n "
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Planning"
msgstr "Suunnittelu"
#. module: project
#: view:project.task:0 field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Määräaika"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "New Tasks"
msgstr "Uudet tehtävät"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0 view:project.task:0
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
msgstr "Loppupvm"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "Määrittely"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
msgid "From draft state, it will come into the open state."
msgstr "Luonnostilasta avoin tilaan"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Task's Analysis"
msgstr "Tehtävän analyysi"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Uuden tehtävän kuvaus"
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr "Määräaika ylitetty"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "New tasks"
msgstr "Uudet tehtävät"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Medium"
msgstr "Keskitaso"
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Kokonaisaika"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Luontipäivämäärä"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaiset"
#. module: project
#: view:project.task:0 field:project.task,stage_id:0
#: field:project.task.history,type_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Vaihe"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
msgid "Draft Open task"
msgstr "Luonnos: Avoin tehtävä"
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
msgstr ""
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Päivien määrä tehtävän valmistumiseksi"
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr "Oma työpöytä"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
msgstr "Vaiheet"
#. module: project
#: view:project.project:0 view:project.task:0
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress"
msgstr "Käynnissä"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Syyskuu"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Kiireellinen"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Delegoidut tehtävät"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Projektitehtävän työt"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
msgstr "Tarkista: %s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Close Project"
msgstr "Sulje projekti"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
msgstr "Tehtävän toimenpiteet"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0 field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Kulutettu aika"
#. module: project
#: view:project.project:0 view:project.task:0
msgid "í"
msgstr "í"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
msgid "unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "on seuraaja"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Työ tehty"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Laajennetut Suotimet..."
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Stages"
msgstr "Projektivaiheet"
#. module: project
#: help:project.task,state:0
msgid ""
"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
"If the case is in progress the status is set to 'Open'."
" When the case is over, the status is set to 'Done'."
" If the case needs to be reviewed then the status is"
" set to 'Pending'."
msgstr "Asetettu tila on \"Ehdotus\", kun asia on luotu. Kun asian käsitelly alkaa, sen tila on \"Avoin\". Kun asia on ratkaistu, niin tilaksi muuttuu \"Valmis\". Jos asiaa pitää katselmoida, niin tila on \"Odottava\"."
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Yritykset"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Tyhjää ei näytetä"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#: field:project.task.history.cumulative,date:0 field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid ""
"Provides management of issues/bugs in projects.\n"
" This installs the module project_issue."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,kanban_state:0
msgid ""
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "Tehtävän kanban-tila ilmaisee erikostilanteiden vaikutuksia siihen:\n * Normaali on vaiheen oletustila\n * Estetty ilmaisee, että jokin estää tehtävän edistymisen\n * Valmis seuraavaan vaiheeseen ilmaisee, että tehtävä voidaan siirtää eteenpäin seuraavaan vaiheeseen"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "10"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Cancel Project"
msgstr "Peruuta projekti"
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
#: view:project.config.settings:0 view:project.task.delegate:0
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Other Info"
msgstr "Muut tiedot"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "_Delegate"
msgstr "_Delegoi"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "Erittäin vähäinen"
#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Tehtäviin käytetty kokonaistuntimäärä tässä projektissa ja sen aliprojekteissa."
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Users"
msgstr "Käyttäjät"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Vaihe muutettu"
#. module: project
#: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
msgstr "Päällikkö"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_category_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new tag.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
msgstr "Tehtävän vaiheet"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Marraskuu"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Reevaluate Task"
msgstr "Arvioi tehtävä uudelleen"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:0
msgid "Task Stage"
msgstr "Tehtävän vaihe"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Common"
msgstr "Yhteinen"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0 help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid ""
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Tarkistuksen tila"
#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Työn yhteenveto"
#. module: project
#: view:project.project:0 view:project.task:0 view:report.project.task.user:0
msgid "Group By..."
msgstr "Ryhmittely.."
#. module: project
#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0
msgid "Template"
msgstr "Sapluuna"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Re-open project"
msgstr "Avaa projekti uudelleen"
#. module: project
#: help:project.project,priority:0
msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
msgstr "Antaa järjestysnumeron näytettäessä projektilistaa"
#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr "Virhe: projektin alkupäivän tulee olla ennen loppupäivää."
#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "Projektin jäsenet"
#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Delegoidut tehtävät"
#. module: project
#: view:project.project:0 field:project.project,message_unread:0
#: view:project.task:0 field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Lukemattomia viestejä"
#. module: project
#: view:project.task:0 field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Edeltävät tehtävät"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
msgid "Open task"
msgstr "Avaa tehtävä"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Stages common to all projects"
msgstr "Yhteiset vaiheet kaikille projekteille"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
msgid "Draft task"
msgstr "Luonnos tehtävä"
#. module: project
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Muistiinpanot"
#. module: project
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Pending Tasks"
msgstr "Odottavat tehtävät"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
msgstr "Näytä vain tehtävät, joilla on määräaika"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
msgstr "Käytettävyys"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "Keskimääräinen suunniteltu tehokkuus"
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr "Tehnyt"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:188
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Virheellinen toiminto!"
#. module: project
#: help:project.task.type,state:0
msgid ""
"The status of your document is automatically changed regarding the selected "
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Lisätiedot"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of tasks"
msgstr "tehtävien määrä"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
msgstr "Liitettyjen dokumenttien määrä"
#. module: project
#: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Open Projects"
msgstr "Avoimet projektit"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a stage in the task pipeline.\n"
" </p><p>\n"
" Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Laskettu: käytetty aika + jäljelläoleva aika"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:382 code:addons/project/project.py:403
#: code:addons/project/project.py:733
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopio)"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "Tehtävän vaihe on muutettu"
#. module: project
#: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "Jäljellä oleva aika"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Delegoinnin otsikko"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Heinäkuu"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
msgid "project.task.reevaluate"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Viivästyneet tunnit"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Add a description..."
msgstr "Lisää kuvaus..."
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Team"
msgstr "Tiimi"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:458
#, python-format
msgid "You must assign members on the project '%s'!"
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks."
msgstr "Tämä muuttaa projekteilla ja tehtävillä käytettävää mittayksikköä."
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very important"
msgstr "Erittäin tärkeä"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
msgstr "Suunnittelu"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Start Date"
msgstr "Alkupäivä"
#. module: project
#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Estetty"
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid ""
"If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
"finished or reevaluate the time"
msgstr "Jos tehtävän valmistumisaste on 99.99%, sinun pitää sulkea tehtävä, mikäli se on valmis tai uudelleenarvioida aika."
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "Käyttäjän sähköposti"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "Tarkistustehtäväsi otsikko"
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Projects in which I am a member."
msgstr "Projektit joissa olen jäsenenä"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
msgstr "Suljettu"
#. module: project
#: view:project.project:0 selection:project.project,state:0
#: view:project.task:0 selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: selection:project.task.type,state:0 view:report.project.task.user:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Odottava"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_category_act
#: view:project.category:0 field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
msgstr "Tehtävähistoria"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
msgstr "Oman tehtäväsi tila. Odottava avataan uudelleen automaattisesti kun delegoitu tehtävä on suljettu"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allows you to delegate tasks to other users."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
msgstr "Projektin tehtävien, asioiden, jne. ryhmittely."
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
msgstr "Aikatauluta työtunnit säätääkseksi gantt diagrammin raporttia"
#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference between planned hours by the project manager and the "
"total hours of the task."
msgstr "Laskettu erotuksena projektipäällikön suunniteltujen tuntien ja tehtäviin kuluneiden todellisten tuntien mukaan."
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr ""
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Päivien määrä tehtävän avaamiseen"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegoitu"
#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr "Arvioitu aika tehtävän suorittamiseen, tämän asettaa yleensä projektipäällikkö kun tehtävä on luonnostilassa."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:237
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Liitteet"
#. module: project
#: view:project.category:0
msgid "Issue Version"
msgstr "Tapauksen versio"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:189
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
"project."
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
#: view:project.project:0
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
msgstr "Näkyvyys"
#. module: project
#: view:project.task:0 field:project.task,remaining_hours:0
#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Jäljellä olevat tunnit"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Vaihe muutettu"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr "Virhe! Tehtävän loppupäivän tulee olla alkupäivän jälkeen"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Vastuuhenkilö"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Search Project"
msgstr "Hae projekti"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Delegated Task"
msgstr "Delegoidut tehtävät"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Tunnit yhteensä"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "Kehitys"
#. module: project
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
msgstr "Tämän kentän arvo lasketaan automaattisesti, ja se käyttäytyy samalla tavoin kuin arvoltaan 'aktiivinen' boolean-kenttä: jos tehtävä on yhdistetty ei-aktiiviseen tai malliprojektiin, sitä ei näytetä, paitsi erikseen pyydettäessä."
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Projektitehtävä"
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Käytetyt tunnit"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_pad:0
msgid ""
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n"
" (by default, http://ietherpad.com/).\n"
" This installs the module pad."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,id:0
msgid "ID"
msgstr "TUNNISTE (ID)"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Ohitetut tehtävät"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:969
#, python-format
msgid ""
"Child task still open.\n"
"Please cancel or complete child task first."
msgstr "Alatason tehtävä yhä avoin.\nOle hyvä ja peruuta tai merkitse valmiiksi se ensin."
#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr "Määritä tehtävä käyttäjälle"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
msgid "Time Estimation on Tasks"
msgstr "Tehtävien aika-arvio"
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Delegate your task to the other user"
msgstr "Delegoi tehtäväsi toiselle käyttäjälle"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
msgid "Task started"
msgstr "Tehtävä aloitettu"
#. module: project
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
msgstr "Syötä tähän jäljelläolevat tunnit tehtävän suorittamiseksi."
#. module: project
#: help:project.task.type,fold:0
msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr "Tämä vaihe ei ole näkyvä, esim. tila tai kanban näytöllä, jos vaiheella ei ole näytettäviä tietoja."
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Deadlines"
msgstr "Määräajat"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr "TARKISTA: "
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Pending Projects"
msgstr "Odottavat projektit"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Remaining"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Edistyminen (%)"
#. module: project
#: field:project.task,company_id:0 field:project.task.work,company_id:0
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Yritys"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid ""
"This allows you to transfer the entries under tasks defined for Project Management to\n"
" the timesheet line entries for particular date and user, with the effect of creating,\n"
" editing and deleting either ways.\n"
" This installs the module project_timesheet."
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue:0
msgid "Track issues and bugs"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
msgid "Generate tasks from sale orders"
msgstr "Luo tehtävät myyntitilauksilta."
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Important"
msgstr "Tarkeä"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
msgstr "Määritä vaatimukset ja aseta suunnitellut tunnit."
#. module: project
#: field:project.task,write_date:0
msgid "Last Modification Date"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.project,message_ids:0 field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
#. module: project
#: field:project.project,color:0 field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Väri-indeksi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,project_id:0
#: field:project.task.delegate,project_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
msgid "Project"
msgstr "Projekti"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0 selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
#: selection:project.task.type,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruutettu"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new task.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP's project management allows you to manage the pipeline\n"
" of tasks in order to get things done efficiently. You can\n"
" track progress, discuss on tasks, attach documents, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klikkaa luodaksesi uuden tehtävän.\n </p><p>\n OpenERP:in projekinhallinta mahdollistaa työjonojen \n tehokkaan hallinnan ja töiden valmistumisen seurannan. \n Voit keskustella tehtävistä, liittää dokumentteja jne. \n </p>\n "
#. module: project
#: field:project.task,date_end:0 field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Lopetuspäivämäärä"
#. module: project
#: field:project.task.type,state:0
msgid "Related Status"
msgstr "Vaiheen tila"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentit"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
msgstr "Tehtävä luotu"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "Päivien määrä"
#. module: project
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seuraajat"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0 view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0 selection:project.task.history,state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
#: selection:project.task.type,state:0 view:report.project.task.user:0
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
msgstr "Kumulatiivinen virtaus"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Todelliset tunnit"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "OverPass delay"
msgstr "Ohituksen viive"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Validation Task"
msgstr "Tarkastustehtävä"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
msgid "Manage resources planning on gantt view"
msgstr ""
#. module: project
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Unassigned Tasks"
msgstr "Määrittämättömät tehtävät"
#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr "Projektin ja sen aliprojektien kaikkien tehtävien suunniteltujen tuntien yhteismäärä."
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "For changing to done state"
msgstr "Vaihtaaksesi valmis tilaan"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My Task"
msgstr "Oma tehtävä"
#. module: project
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My Projects"
msgstr "Omat projektit"
#. module: project
#: help:project.task,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä tehtäväluetteloa."
#. module: project
#: field:project.task,date_start:0 field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Alkupäivä"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:424
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects view:project.project:0
#: field:project.task.type,project_ids:0 view:res.company:0
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Projektit"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks
msgid "Task's Work on Tasks"
msgstr "Tehtävän työt"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "Käyttäjälle delegoidun tehtävän uusi otsikko."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Tehtäväanalyysi"
#. module: project
#: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Project Tasks"
msgstr "Projektitehtävät"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
#: view:project.project:0 view:project.task:0 view:res.partner:0
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Tehtävät"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Joulukuu"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0 view:project.task.delegate:0
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "or"
msgstr "tai"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
msgid ""
"This feature automatically creates project tasks from service products in sale orders.\n"
" More precisely, tasks are created for procurement lines with product of type 'Service',\n"
" procurement method 'Make to Order', and supply method 'Manufacture'.\n"
" This installs the module project_mrp."
msgstr ""
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
msgstr "Suorittavan käyttäjän arvio tehtävän jäljelläolevasta ajasta."
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Luonnos"
#. module: project
#: field:project.task,kanban_state:0 field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanban tila"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
msgstr "Kirjaa tuntikortin rivit tehtäville."
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "Tehtävät käyttäjittäin ja projekteittain"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Projektin aikayksikkö"
#. module: project
#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Päivää sulkemiseen"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
#. module: project
#: help:project.project,alias_model:0
msgid ""
"The kind of document created when an email is received on this project's "
"email alias"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:0
msgid "Configure Project"
msgstr "Konfiguroi projekti"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Tasks's Cumulative Flow"
msgstr "Tehtävien kumulatiivinen virtaus"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Oman tehtävän otsikko"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Reevaluation Task"
msgstr "Uudelleenarviointi tehtävä"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:1348
#, python-format
msgid "Please delete the project linked with this account first."
msgstr "Ole hyvä ja poista tähän tunnukseen linkitetty projekti ensin."
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr "Tehtävä luotu"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Non Assigned Tasks to users"
msgstr "Käyttäjille kohdistamattomat tehtävät"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Projects in which I am a manager"
msgstr "Projektit joissa olen päällikkönä"
#. module: project
#: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr ""
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
msgstr "Oletus uusille projekteille"
#. module: project
#: view:project.task:0 field:project.task,description:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Toukokuu"
#. module: project
#: help:project.task.type,case_default:0
msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each new "
"project. It will not assign this stage to existing projects."
msgstr "Valitsemalla tämän kentän tätä vaihetta ehdotetaan automaattisesti kaikille uusille projekteille. Vaihetta ei aseteta jo olemassa oleville projekteille."
#. module: project
#: field:project.task,partner_id:0
msgid "Customer"
msgstr "Asiakas"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0
msgid ""
"A long term project management module that tracks planning, scheduling, and resource allocation.\n"
" This installs the module project_long_term."
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
msgid "Task closed"
msgstr "Tehtävä suljettu"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Huhtikuu"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Spent Hours"
msgstr "Käytetyt tunnit"
#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä projektilistaa."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Käyttäjille kohdistetut tehtävät"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
" This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
#. module: project
#: view:board.board:0 field:project.project,task_count:0
msgid "Open Tasks"
msgstr "Avoimet tehtävät"
#. module: project
#: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
#: field:project.task,sequence:0 field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestysluku"
#. module: project
#: view:project.task:0 view:project.task.work:0
msgid "Task Work"
msgstr "Tehtävän tyot"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr "Sinulle arvioitu aika, jonka käytät työntekijän, jolle delegoit tehtävän, tekemän työn arvioimiseen."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
#. module: project
#: field:project.project,type_ids:0 view:project.task.type:0
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Tehtävien vaiheet"