498 lines
16 KiB
Plaintext
498 lines
16 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_timesheet_invoice
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 17:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
|
||
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||
msgid "Type of invoicing"
|
||
msgstr "Tipo de facturación"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Profit"
|
||
msgstr "Beneficio"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
||
msgid "Force to use a specific product"
|
||
msgstr "Forzar para utilizar un producto específico"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||
msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Ingreso"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
|
||
msgid "Visible name"
|
||
msgstr "Nombre visible"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0
|
||
msgid "Start of period"
|
||
msgstr "Inicio del período"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0
|
||
msgid ""
|
||
"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
|
||
"don't want to check this."
|
||
msgstr ""
|
||
"El coste de cada trabajo realizado se mostrará en la factura. Probablemente "
|
||
"no quiere marcar esta opción."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create
|
||
msgid "Invoice analytic lines"
|
||
msgstr "Facturar las líneas analíticas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0
|
||
msgid "Display time in the history of works"
|
||
msgstr "Mostrar tiempo en el historial de trabajos"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_draft_analytic_accounts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts
|
||
msgid "Draft Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas analíticas borrador"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0
|
||
msgid "Time spent"
|
||
msgstr "Tiempo consumido"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||
msgid "Invoiced Amount"
|
||
msgstr "Importe facturado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
|
||
"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
|
||
"an automatic invoice rate on analytic accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marque este campo si desea generar automáticamente facturas basadas en los "
|
||
"costes en esta cuenta analítica: hojas de servicios, gastos, ... Puede "
|
||
"configurar una tasa de factura automática sobre cuentas analíticas."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0
|
||
msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
|
||
msgstr "El detalle de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0
|
||
msgid "Select period"
|
||
msgstr "Seleccionar período"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Period to enddate"
|
||
msgstr "Periodo hasta fecha final"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0
|
||
msgid "Create Invoices"
|
||
msgstr "Crear facturas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Period from startdate"
|
||
msgstr "Periodo desde fecha inicial"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0
|
||
msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
|
||
msgstr "El tiempo de cada trabajo realizado se mostrará en la factura"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0
|
||
msgid "Balance product"
|
||
msgstr "Balance de producto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_final_invoice_create
|
||
msgid "Final Invoice"
|
||
msgstr "Factura final"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0
|
||
msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
|
||
msgstr "¿Quiere detalles para cada línea de las facturas?"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "Date or Code"
|
||
msgstr "Fecha o código"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
|
||
msgid "Entries to invoice"
|
||
msgstr "Entradas a facturar"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_view:account.analytic.profit,init:0
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Seleccionar"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Debe"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_button:account.analytic.profit,init,report:0
|
||
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts
|
||
msgid "Open Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas analíticas abiertas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
||
msgid "Filter on Accounts"
|
||
msgstr "Filtrar en cuentas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_profit
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.print_account_analytic_profit
|
||
msgid "Timesheet Profit"
|
||
msgstr "Beneficio hoja servicios"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
|
||
msgid "Sale Pricelist"
|
||
msgstr "Lista de precios de venta"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0
|
||
msgid "Display detail of work in the invoice line."
|
||
msgstr "Mostrar detalle del trabajo en la línea de factura."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "J.C. or Move name"
|
||
msgstr "Cód. diario o asiento"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "Printing date"
|
||
msgstr "Fecha impresión"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
|
||
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
|
||
msgid "Types of Invoicing"
|
||
msgstr "Tipos de facturación"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Theorical"
|
||
msgstr "Teórico"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my
|
||
msgid "My Uninvoiced Entries"
|
||
msgstr "Mis entradas no facturadas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0
|
||
msgid "Name of entry"
|
||
msgstr "Nombre de la entrada"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Employee or Journal Name"
|
||
msgstr "Empleado o nombre de diario"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0
|
||
msgid ""
|
||
"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
|
||
"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Complete este campo sólo si quiere obligar a utilizar un producto "
|
||
"específico. Déjelo vacío para utilizar el producto real que viene del coste."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced
|
||
msgid "Uninvoiced Entries"
|
||
msgstr "Entradas no facturadas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,create:0
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Crear facturas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0
|
||
msgid "Invoice Balance amount"
|
||
msgstr "Saldo pendiente de factura"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Invoice rate by user"
|
||
msgstr "Ratio de facturación por usuario"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Desde"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
|
||
msgid "Total invoiced"
|
||
msgstr "Total facturado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "Period to"
|
||
msgstr "Periodo hasta"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0
|
||
msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount."
|
||
msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger
|
||
#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger_report
|
||
msgid "Cost Ledger"
|
||
msgstr "Costo contable"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0
|
||
msgid "Display date in the history of works"
|
||
msgstr "Mostrar fecha en el historial de trabajos"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Descuento (%)"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Eff."
|
||
msgstr "Ef."
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0
|
||
msgid "Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas analíticas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "Total:"
|
||
msgstr "Total:"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Haber"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0
|
||
msgid "End of period"
|
||
msgstr "Fin del período"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo pendiente"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
|
||
msgid "Reinvoice Costs"
|
||
msgstr "Tipo de facturación"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Totals:"
|
||
msgstr "Totales:"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_to:0
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Hasta"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
||
msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
|
||
msgstr "¿Desea mostrar detalles del trabajo en la factura?"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
|
||
msgid "Period from"
|
||
msgstr "Período desde"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.account,amount_max:0
|
||
msgid "Max. Invoice Price"
|
||
msgstr "Precio máx. factura"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factura"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_button:account.analytic.profit,init,end:0
|
||
#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,end:0
|
||
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0
|
||
#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,end:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: constraint:ir.model:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
|
||
msgstr ""
|
||
"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
|
||
"especial!"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Empleado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0
|
||
msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
|
||
msgstr "La fecha real de cada trabajo será mostrada en la factura"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: help:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0
|
||
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
|
||
msgstr "Mostrar el coste del artículo que vuelve a facturar"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
||
msgid "Choose accounts you want to invoice"
|
||
msgstr "Seleccionar cuentas que quiere facturar"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producto"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
|
||
msgid "Internal name"
|
||
msgstr "Nombre interno"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Diario"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
msgid "Units"
|
||
msgstr "Unidades"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
|
||
msgid "Invoice on analytic lines"
|
||
msgstr "Facturación basada en líneas analíticas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts
|
||
msgid "Pending Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas analíticas pendientes"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:account.analytic.account:0
|
||
#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
|
||
msgid "Invoicing Data"
|
||
msgstr "Datos facturación"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
|
||
msgid "Invoice rate"
|
||
msgstr "Tasa factura"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
|
||
msgid "Types of invoicing"
|
||
msgstr "Tipos de facturación"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturado"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts
|
||
msgid "Unclosed Invoiceable Accounts"
|
||
msgstr "Cuentas facturables no cerradas"
|
||
|
||
#. module: hr_timesheet_invoice
|
||
#: rml:account.analytic.profit:0
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0
|
||
#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Coste"
|