odoo/addons/hr_contract/i18n/el.po

268 lines
7.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-24 01:16+0000\n"
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-24 03:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Hourly cost computation"
msgstr "Υπολογισμός ωριαίου κόστους"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Gross"
msgstr "Μεικτό"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"Το όνομα πρέπει να ξεκινάει με x_ και να μην περιέχει ειδικούς χαρακτήρες"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Generalities"
msgstr "Generalities"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,children:0
msgid "Number of children"
msgstr "Αριθμός τέκνων"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0
msgid "Factor for hour cost"
msgstr "Παράγοντας ωριαίου κόστους"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type:0
msgid "Wage Types"
msgstr "Τύποι Αποδοχών"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,employee_id:0
msgid "Employee"
msgstr "Υπάλληλος"
#. module: hr_contract
#: selection:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Net"
msgstr "Καθαρό"
#. module: hr_contract
#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information
msgid "Human Resources Contracts"
msgstr "Συμβάσεις Ανθρώπινου Δυναμικού"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid "Hours in the period"
msgstr "Ώρες στη περίοδο"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,function:0
msgid "Function"
msgstr "Λειτουργία"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,marital_status:0
#: view:hr.employee.marital.status:0
#: field:hr.employee.marital.status,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_marital_status
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_marital_status
msgid "Marital Status"
msgstr "Συζυγική Κατάσταση"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Διάφορα"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: field:hr.employee,contract_ids:0
msgid "Contracts"
msgstr "Συμβάσεις"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,type:0
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage_type_id:0
#: view:hr.contract.wage.type:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Τύπος Αποδοχών"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0
msgid "Period Name"
msgstr "Όνομα Περιόδου"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_marital_status
msgid "Employee Marital Status"
msgstr "Συζυγική Κατάσταση υπαλλήλου"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,medic_exam:0
msgid "Medical examination date"
msgstr "Ημερ/νία Ιατρικών Εξετάσεων"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,name:0
msgid "Wage Type Name"
msgstr "Όνομα Τύπου Αποδοχών"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,working_hours_per_day:0
msgid "Working hours per day"
msgstr "Ώρες εργασίας ανά ημέρα"
#. module: hr_contract
#: view:hr.employee:0
msgid "Salary"
msgstr "Μισθός"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_end:0
msgid "End Date"
msgstr "Λήξη"
#. module: hr_contract
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalid XML for View Architecture!"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: field:hr.contract,notes:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
msgid "Contract"
msgstr "Σύμβαση"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.type:0
msgid "Contract Type"
msgstr "Τύπος Σύμβασης"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period
msgid "Wage Period"
msgstr "Περίοδος Μισθοδοσίας"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,audiens_num:0
msgid "AUDIENS Number"
msgstr "AUDIENS Number"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
msgid "Remuneration"
msgstr "Αποδοχές"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,name:0
msgid "Contract Name"
msgstr "Όνομα Σύμβασης"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type
msgid "Contract Wage Type"
msgstr "Τύπος αποδοχών Σύμβασης"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,place_of_birth:0
msgid "Place of Birth"
msgstr "Τόπος Γέννησης"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee,manager:0
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract.wage.type.period:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period
msgid "Wage period"
msgstr "Περίοδος Μισθοδοσίας"
#. module: hr_contract
#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0
#: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0
msgid ""
"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour "
"of work wased on the contract of the employee"
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο χρησιμοποιείται από το σύστημα Xρόνου Eργασίας για τον "
"υπολογισμό του ωρομισθίου με βάση τη σύμβαση του εργαζομένου"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,wage:0
msgid "Wage"
msgstr "Μισθός"
#. module: hr_contract
#: field:hr.contract,date_start:0
msgid "Start Date"
msgstr "Αρχή"
#. module: hr_contract
#: field:hr.employee.marital.status,description:0
msgid "Status Description"
msgstr "Περιγραφή Κατάστασης"
#. module: hr_contract
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Contract Duration"
msgstr "Διάρκεια Σύμβασης"
#~ msgid "Social security number"
#~ msgstr "Αρ. Κοινωνικής Ασφάλισης"
#~ msgid "Nationality"
#~ msgstr "Εθνικότητα"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Ημερ/νία Γέννησης"