odoo/addons/website_forum_doc/i18n/pt.po

480 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_forum_doc
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum.post_description_full
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_functional_doc
msgid ""
"<p class=\"text-muted\">\n"
" This documentation is produced using the best posts from the\n"
" <a href=\"/forum\">community forum</a>.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"text-muted\">\n Esta documentação foi gerada usada os melhores posts do \n <a href=\"/forum\">community forum</a>.\n </p>\n "
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_sale
msgid ""
"<p class=\"text-muted\">\n"
" Tracks leads, boost opportunities and close deals.\n"
" This serie of how-to will help you develop your business.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"text-muted\">\n Rastrear leads, aumentar as oportunidades e fechar negócios. \n                     Esta serie de como vai ajudá-lo a desenvolver o seu negócio.\n </p>\n "
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_after_sale
msgid "After-sale communication"
msgstr "Comunicação Pós-venda"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Bad answer structure"
msgstr "Má estrutura de resposta"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Bad questions"
msgstr "Más respostas"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid ""
"Before submiting the question, help us improve its quality by\n"
" editing the question and the main answer."
msgstr "Antes de submeter a questão, ajude-nos a melhorar a sua qualidade de \n                         edição da pergunta e da resposta principal."
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Benefits of having done this setup"
msgstr "Benefícios de ter feito esta instalação"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_cms_ecommerce
msgid "CMS & eCommerce"
msgstr "CMS e eCommerce"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,child_ids:0
msgid "Children Table Of Content"
msgstr "Tabela de Contúdo Filha"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_claim
msgid "Claims"
msgstr "Reclamações"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.post,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de Cores"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,create_uid:0
#: field:forum.documentation.toc,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,create_date:0
#: field:forum.documentation.toc,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Gestão da Relação com Cliente"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_customer
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#. module: website_forum_doc
#: view:forum.post:website_forum_doc.view_forum_post_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Describe the business solution"
msgstr "Descrever a Solução de Negócio"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.actions.act_url,name:website_forum_doc.action_open_documentation
#: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_documentation_toc
#: view:website:website.layout
#: model:website.menu,name:website_forum_doc.menu_questions
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_forum_doc_post
#: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_forum_doc_posts
msgid "Documentation Posts"
msgstr "Posts da Documentação"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.post,documentation_stage_id:0
msgid "Documentation Stage"
msgstr "Estágio da Documentação"
#. module: website_forum_doc
#: view:forum.documentation.toc:website_forum_doc.view_documentation_toc_list
msgid "Documentation TOC"
msgstr "TOC da Documentação"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.post,documentation_toc_id:0
#: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_toc
#: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_documentation
msgid "Documentation ToC"
msgstr "TOC da Documentação"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: website_forum_doc
#: view:forum.post:website_forum_doc.view_forum_post_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Contrato do Funcionário"
#. module: website_forum_doc
#: constraint:forum.documentation.toc:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Erro! Não pode criar categorias recursivas."
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Explain how to configure in Odoo"
msgstr "Explica como configurar no Odoo"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Explain how to implement it in Odoo"
msgstr "Explica como implementar no Odoo"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,forum_id:0
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_post
msgid "Forum Post"
msgstr "Posts do Fórum"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_functional_doc
msgid "Functional Documentation"
msgstr "Documentação Funcional"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Good answer structure"
msgstr "Boa estrutura de respostas"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Good question titles"
msgstr "Bons títulos de perguntas"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "How to compute future inventories for a product?"
msgstr "Como calcular futuros inventários de um produto?"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "How to forecast sales revenues?"
msgstr "Como prever as receitas de vendas?"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm
msgid "Human Resources Management"
msgstr "Gestão de Recursos Humanos"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,id:0 field:forum.documentation.toc,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_ideas
msgid "Ideas"
msgstr "Ideias"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,introduction:0
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,write_uid:0
#: field:forum.documentation.toc,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última Actualização por"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,write_date:0
#: field:forum.documentation.toc,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualização em"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_lead
msgid "Lead & Opportunity"
msgstr "Dica e Oportunidade"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Parente Esquerda"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Need more info?"
msgstr "Necessita mais Info?"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "No business benefit"
msgstr "Nenhum benefício de negócio"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,parent_id:0
msgid "Parent Table Of Content"
msgstr "Tabela de Conteúdo Parente"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_stage
msgid "Post Stage"
msgstr "Estágio do Post"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,post_ids:0
msgid "Posts"
msgstr "Publicações"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Promote question to documentation"
msgstr "Promover questões para a documentação"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum.post_description_full
msgid "Promote to Doc"
msgstr "Promover para o Doc"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_publish
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Publish in Chapter:"
msgstr "Publicar no Capítulo:"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Push to documentation"
msgstr "Publicar na Documentação"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Question:"
msgstr "Pergunta:"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Related question"
msgstr "Pergunta Relacionada"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Related topics"
msgstr "Tópicos Relcionados"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_review
msgid "Review"
msgstr "Revisão"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Ascendente á Direita"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_0
msgid "Sales & Warehouse"
msgstr "Vendas e Compras"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "Gestão de Vendas"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_so
msgid "Sales orders"
msgstr "Ordens de Venda"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Samples"
msgstr "Exemplos"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Search..."
msgstr "Procurar ..."
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,sequence:0
#: field:forum.documentation.toc,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sequência"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nome do Estágio"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "The answer is understandable for someone who does not know Odoo"
msgstr "A resposta é compreensível para alguém que não conhece o Odoo"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "The question describes a real business problem, not a software problem"
msgstr "A questão descreve um problema de negócio real, e não um problema de software"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "The question title is short and descriptive"
msgstr "O título questão é curto e descritivo"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid ""
"This documentation page has been extracted\n"
" from the Q&A section where you can\n"
" discuss it and get feedback."
msgstr "Esta página de documentação foi extraída \n                                         da seção Q & A onde você pode \n                                         discutir e obter feedback."
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum.post_description_full
msgid "This question has been included in the"
msgstr "Esta questão foi incluída no"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid ""
"To be promoted in the official documentation the question\n"
" and answer must satisfy the following criteria:"
msgstr "Para ser promovido na documentação oficial a questão \n                         e resposta deve satisfazer os seguintes critérios:"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_website
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Descrição Meta do Website"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Website meta keywords"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Website meta title"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "What report should I use to compute probabilities per stage?"
msgstr "Que relatório devo usar para calcular probabilidades por estágio?"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "What's the available stock field?"
msgstr "Que relatório devo usar para calcular probabilidades por estágio?..."
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.toc
msgid "essay"
msgstr "dissertação"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.toc
msgid "essays"
msgstr "dissertações"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum.post_description_full
msgid "official documentation"
msgstr "documentação oficial"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "or"
msgstr "ou"