odoo/addons/website_forum_doc/i18n/fr.po

481 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_forum_doc
#
# Translators:
# Florian Hatat, 2015
# lucasdeliege <deliegelucas@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-02 16:08+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum.post_description_full
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_functional_doc
msgid ""
"<p class=\"text-muted\">\n"
" This documentation is produced using the best posts from the\n"
" <a href=\"/forum\">community forum</a>.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,introduction:website_forum_doc.toc_sale
msgid ""
"<p class=\"text-muted\">\n"
" Tracks leads, boost opportunities and close deals.\n"
" This serie of how-to will help you develop your business.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_after_sale
msgid "After-sale communication"
msgstr "Communication d'après-vente"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Bad answer structure"
msgstr "Structure d'une mauvaise réponse"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Bad questions"
msgstr "Mauvaises questions"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid ""
"Before submiting the question, help us improve its quality by\n"
" editing the question and the main answer."
msgstr "Avant de soumettre la question, aidez-nous à en améliorer sa qualité en\néditant la question et sa réponse principale. "
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Benefits of having done this setup"
msgstr "Les bénéfices d'avoir régler ce paramètre"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_cms_ecommerce
msgid "CMS & eCommerce"
msgstr "CMS & eCommerce"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,child_ids:0
msgid "Children Table Of Content"
msgstr "Table des matières (enfants)"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_claim
msgid "Claims"
msgstr "Réclamations"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.post,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Couleur"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,create_uid:0
#: field:forum.documentation.toc,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,create_date:0
#: field:forum.documentation.toc,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Gestion de la relation client"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_customer
msgid "Customers"
msgstr "Clients"
#. module: website_forum_doc
#: view:forum.post:website_forum_doc.view_forum_post_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Describe the business solution"
msgstr "Décrivez la solution business"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.actions.act_url,name:website_forum_doc.action_open_documentation
#: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_documentation_toc
#: view:website:website.layout
#: model:website.menu,name:website_forum_doc.menu_questions
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.actions.act_window,name:website_forum_doc.action_forum_doc_post
#: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_forum_doc_posts
msgid "Documentation Posts"
msgstr "Posts de documentation"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.post,documentation_stage_id:0
msgid "Documentation Stage"
msgstr "Etape du document"
#. module: website_forum_doc
#: view:forum.documentation.toc:website_forum_doc.view_documentation_toc_list
msgid "Documentation TOC"
msgstr "Documentation TOC"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.post,documentation_toc_id:0
#: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_toc
#: model:ir.ui.menu,name:website_forum_doc.menu_documentation
msgid "Documentation ToC"
msgstr "Documentation ToC"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#. module: website_forum_doc
#: view:forum.post:website_forum_doc.view_forum_post_kanban
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier…"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Contrat de l'employé"
#. module: website_forum_doc
#: constraint:forum.documentation.toc:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Explain how to configure in Odoo"
msgstr "Expliquer comment configurer Odoo"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Explain how to implement it in Odoo"
msgstr "Expliquer comment implémenter Odoo"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,forum_id:0
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_post
msgid "Forum Post"
msgstr "Post du forum"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_functional_doc
msgid "Functional Documentation"
msgstr "Documentation fonctionelle"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Good answer structure"
msgstr "Bonne structure de réponse"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Good question titles"
msgstr "Bons titres de questions"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "How to compute future inventories for a product?"
msgstr "Comment calculer la prévision d'inventaire future d'un produit?"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "How to forecast sales revenues?"
msgstr "Comment prédire les revenus liés aux ventes? "
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_hrm
msgid "Human Resources Management"
msgstr "Gestion des ressources humaines"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,id:0 field:forum.documentation.toc,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_ideas
msgid "Ideas"
msgstr "Idées"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,introduction:0
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,write_uid:0
#: field:forum.documentation.toc,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,write_date:0
#: field:forum.documentation.toc,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_crm_lead
msgid "Lead & Opportunity"
msgstr "Piste & Opportunité"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,parent_left:0
msgid "Left Parent"
msgstr "Parent gauche"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Need more info?"
msgstr "Besoin de plus d'info? "
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "No business benefit"
msgstr "Pas de bénéfices"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,parent_id:0
msgid "Parent Table Of Content"
msgstr "Table des matières (parent)"
#. module: website_forum_doc
#: model:ir.model,name:website_forum_doc.model_forum_documentation_stage
msgid "Post Stage"
msgstr "Etape du post"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,post_ids:0
msgid "Posts"
msgstr "Billets"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Promote question to documentation"
msgstr "¨Promouvoir la question en documentation"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum.post_description_full
msgid "Promote to Doc"
msgstr "Promotionner en document"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_publish
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Publish in Chapter:"
msgstr "Publier dans le chapitre:"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Push to documentation"
msgstr "Pousser en documentation"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Question:"
msgstr "Question :"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Related question"
msgstr "Question liée"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Related topics"
msgstr "Sujets liés"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.stage,name:website_forum_doc.stage_review
msgid "Review"
msgstr "Revoir"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,parent_right:0
msgid "Right Parent"
msgstr "Parent à droite"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_0
msgid "Sales & Warehouse"
msgstr "Vente et entrepôt"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale
msgid "Sales Management"
msgstr "Gestion des ventes"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_sale_so
msgid "Sales orders"
msgstr "Ordres de ventes"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "Samples"
msgstr "Echantillons"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid "Search..."
msgstr "Recherche…"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,sequence:0
#: field:forum.documentation.toc,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nom de l'étape"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "The answer is understandable for someone who does not know Odoo"
msgstr "La réponse est compréhensible pour quelqu'un qui ne connait pas Odoo"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "The question describes a real business problem, not a software problem"
msgstr "La question décrit un vrai problème business, et non un problème de logiciel"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "The question title is short and descriptive"
msgstr "Le titre de la question est courte et descriptive"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.documentation_post
msgid ""
"This documentation page has been extracted\n"
" from the Q&A section where you can\n"
" discuss it and get feedback."
msgstr ""
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum.post_description_full
msgid "This question has been included in the"
msgstr "Cette question a été inclue dans le"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid ""
"To be promoted in the official documentation the question\n"
" and answer must satisfy the following criteria:"
msgstr "Pour être promue dans la documentation officielle la question\net la réponse doivent satisfaire les critères suivants:"
#. module: website_forum_doc
#: model:forum.documentation.toc,name:website_forum_doc.toc_website
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Méta description du site web"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Mots clefs du site web"
#. module: website_forum_doc
#: field:forum.documentation.toc,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Titre du site web"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "What report should I use to compute probabilities per stage?"
msgstr "Quel rapport dois-je utiliser pour calculer les probabilités par étapes?"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "What's the available stock field?"
msgstr "Quel est le champ indiquant le stock disponible?"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "cancel"
msgstr "annuler"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.toc
msgid "essay"
msgstr "Essai"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.toc
msgid "essays"
msgstr "Rédactions"
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum.post_description_full
msgid "official documentation"
msgstr "Documentation officielle "
#. module: website_forum_doc
#: view:website:website_forum_doc.promote_question
msgid "or"
msgstr "ou"