odoo/addons/website/i18n/nl.po

3308 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# Erwin van der Ploeg <erwin@bas-solutions.nl>, 2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-22 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-07 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@bas-solutions.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "\"OpenERP\""
msgstr "\"OpenERP\""
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#. module: website
#: view:website:website.info view:website:website.themes
msgid "&times;"
msgstr "&times;"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "' in the box below if you want to confirm."
msgstr "' in het veld onderaan als u deze wilt bevestigen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:366
#, python-format
msgid "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
msgstr "(Youtube, Vimeo, Dailymotion)"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ""
",\n"
" updated:"
msgstr ",\n bijgewerkt:"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" the #1"
msgstr ",\n de #1"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" an awesome"
msgstr ",\neen geweldige"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
",\n"
" Try the"
msgstr ",\nProbeer de"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", author:"
msgstr ", autheur:"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid ", updated:"
msgstr ", bijgewerkt:"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid ".xml"
msgstr ".xml"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "1. Define Keywords"
msgstr "1. Definieer trefwoorden"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "2. Reference Your Page"
msgstr "2. Verwijzingen naar uw pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "3. Preview"
msgstr "3. Voorbeeld"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "403: Forbidden"
msgstr "403: Verboden"
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid "404: Page not found!"
msgstr "404:Pagina niet gevonden!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr "50.000+ bedrijven gebruiken Odoo om hun business te laten groeien."
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,help:website.action_module_website
msgid ""
"<p><b>No website module found!</b></p>\n"
" <p>You should try others search criteria.</p>\n"
" "
msgstr "<p><b>Geen website module gevonden!</b></p>\n <p>Probeer eens andere zoek criteria.</p>\n "
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Great Headline"
msgstr "Een goede titel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Punchy Headline"
msgstr "Een pittige headline"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "Een sectie ondertitel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A Small Subtitle"
msgstr "Een kleine ondertitel"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A calm blue sky"
msgstr "Een kalme blauwe lucht"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_published:0
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a "
"dedicatedcontroller. The address is <base>/website/action/<website_path>.Set"
" this field as True to allow users to run this action. If itset to is False "
"the action cannot be run through the website."
msgstr "Een code server actie kan worden uitgevoerd vanaf de website, met behulp van een speciale controller. Het adres is <base>/website/action/<website_path>. Stel dit veld in als waar om gebruikers in staat te stellen om deze actie uit te voeren. Als deze is ingesteld op onwaar kan de de actie niet worden uitgevoerd via de website."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "A friendly foundation"
msgstr "Een vriendelijke stichting"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A good subtitle"
msgstr "Een goede subsitel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story.\n"
" Everything you consider writing can be told as a story."
msgstr "Een geweldige manier om de aandacht van uw lezer te krijgen is om een verhaal te vertellen. \n Alles wat je bedenkt om te schrijven kan worden verteld als een verhaal."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"A great way to catch your reader's attention is to tell a story. Everything "
"you consider writing can be told as a story."
msgstr "Een geweldige manier om de aandacht van uw lezer te krijgen is om een verhaal te vertellen. Alles wat je bedenkt om te schrijven kan worden verteld als een verhaal."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "A small explanation of this great"
msgstr "Een korte uitleg van deze grote"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus view:website:website.layout
msgid "About us"
msgstr "Over ons"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Adapt these three columns to fit you design need.\n"
" To duplicate, delete or move columns, select the\n"
" column and use the top icons to perform your action."
msgstr "Pas deze drie kolommen aan, zodat ze voldoen aan uw ontwerp behoefte. \n Om te dupliceren, verwijderen of kolommen verplaatsen, selecteert u de\n kolom en gebruik de bovenste pictogrammen om uw actie uit te voeren."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:225
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:30
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:67
#, python-format
msgid "Add Another Block"
msgstr "Ander blok toevoegen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:39
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:47
#, python-format
msgid "Add Menu Entry"
msgstr "Menu item toevoegen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Dia toevoegen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Add a great slogan"
msgstr "Voeg een goede slogan toe"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Add a language..."
msgstr "Voeg een taal toe..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:222
#, python-format
msgid "Add an image URL"
msgstr "Voeg een afbeelding toe"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:25
#, python-format
msgid "Add keyword:"
msgstr "Trefwoord toevoegen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:111
#, python-format
msgid "Add new pages and menus"
msgstr "Nieuwe pagina's en menu's toevoegen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:50
#, python-format
msgid "Add page in menu"
msgstr "Pagina toevoegen in menu"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"All these icons are licensed under creative commons so that you can use "
"them."
msgstr "Al deze iconen zijn gelicentieerd onder Creative Commons zodat u deze kunt gebruiken"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:212
#, python-format
msgid "Alternate Upload"
msgstr "Alternatieve upload"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Amelia"
msgstr "Amelia"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "An error occured while rendering the template"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het renderen van het template"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "An ode to Metro"
msgstr "Een ode aan Metro"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "And a great subtitle too"
msgstr "Voeg ook een goede subtitel toe"
#. module: website
#: view:website:website.themes view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Aqua"
msgstr "Aqua"
#. module: website
#: field:ir.attachment,website_url:0
msgid "Attachment URL"
msgstr "Bijlage URL"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Author of this quote"
msgstr "Auteur van deze citaat"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:44
#, python-format
msgid "Auto Resize"
msgstr "Automatisch herschalen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:404
#, python-format
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatisch afspelen"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_published:0
msgid "Available on the Website"
msgstr "Beschikbaar op de website"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Baby Blue"
msgstr "Baby blue"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Back"
msgstr "Vorige"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Banner Odoo Image"
msgstr "Banner Odoo afbeelding"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:92
#, python-format
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 12 hours"
msgstr "Accu: 12 uur"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 20 hours"
msgstr "Accu: 20 uur"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Battery: 8 hours"
msgstr "Accu: 8 uur"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Beginner"
msgstr "Beginner"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Message"
msgstr "Grote boodschap"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Big Picture"
msgstr "Grote afbeelding"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Bigger Text"
msgstr "Grote tekst"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:13
#, python-format
msgid "Block style"
msgstr "Blok stijl"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Box"
msgstr "Vak"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:8
#, python-format
msgid "Build a page"
msgstr "Een pagina opbouwen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Business Guy"
msgstr "Zakenman"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "But"
msgstr "Maar"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Can I use it to manage projects based on agile methodologies?"
msgstr "Kan ik dit gebruiken om projecten te beheren die gebaseerd zijn op agile methodiek?"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:310
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:46
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:74 view:website:website.500
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cerulean"
msgstr "Hemelsblauw"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:318
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Wijzigen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Background"
msgstr "Achtergrond wijzigen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Change Icons"
msgstr "Iconen wijzigen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:325
#, python-format
msgid "Change Media"
msgstr "Wijzig media"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Change Theme"
msgstr "Thema wijzigen"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Change address"
msgstr "Adres wijzigen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Change..."
msgstr "Wijzigen..."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:103
#, python-format
msgid "Check Mobile Preview"
msgstr "Controleer mobiele weergave"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Check now and discover more today!"
msgstr "Kijk nu en ontdek nog meer vandaag!"
#. module: website
#: field:website.menu,child_id:0
msgid "Child Menus"
msgstr "Onderliggende menu's"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph\n"
" about it. It does not have to be long, but it should\n"
" reinforce your image."
msgstr "Kies een levendige afbeelding en schrijf er een inspirerende paragraaf \n over. Het hoeft niet lang te zijn, maar het moet \n uw afbeelding versterken."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Choose an image..."
msgstr "Kies een afbeelding..."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Cirkel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click Here"
msgstr "Klik hier"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:28
#, python-format
msgid "Click here to insert blocks of content in the page."
msgstr "Klik hier om blokken of content toe te voegen in de pagina."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:43
#, python-format
msgid "Click in the text and start editing it."
msgstr "Klik in de tekst en start met bewerken."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Click on the icon to adapt it to your feature"
msgstr "Klik op het icoon om het aan te passen aan uw functie"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:49
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Click to customize this text"
msgstr "Klik om deze tekst aan te passen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:13
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:10
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:26
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:43
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:113
#, python-format
msgid "Close Tutorial"
msgstr "Tutorial afsluiten"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Color Splash"
msgstr "Color Splash"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:86
#, python-format
msgid "Color Style"
msgstr "Kleurstijl"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: website
#: field:website,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Company name"
msgstr "Bedrijfsnaam"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Vergelijkingen"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure Website"
msgstr "Website configureren"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Configure website menus"
msgstr "Website menu's configureren"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Connect with us"
msgstr "Volg ons"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Consider telling\n"
" a great story that provides personality. Writing a story\n"
" with personality for potential clients will asist with\n"
" making a relationship connection. This shows up in small\n"
" quirks like word choices or phrases. Write from your point\n"
" of view, not from someone else's experience."
msgstr "Overweeg het vertellen \n van een geweldig verhaal dat persoonlijkheid geeft. Het schrijven van een verhaal \n met persoonlijkheid voor potentiële klanten zullen u helpen met het maken van \n een band met uw relatie. Dit blijkt uit kleine eigenaardigheden zoals woordkeuze\n of zinnen. Schrijven vanuit uw standpunt gezien, niet uit ervaring van iemand anders."
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Contact Us"
msgstr "Neem contact met ons op"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact Us Now"
msgstr "Neem nu contact met ons op"
#. module: website
#: view:website:website.contactus view:website:website.layout
#: view:website:website.snippets
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
msgid "Contact us"
msgstr "Contact"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Contact us about anything related to our company or services."
msgstr "Neem contact met ons op over gerelateerde zaken inzake ons bedrijf of diensten."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Contact us »"
msgstr "Neem contact op >>"
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:22
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Inhoud om te vertalen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:61
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:90
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:105
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:73
#, python-format
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Copyright &copy;"
msgstr "Copyright &copy;"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cosmo"
msgstr "Cosmo"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Maak pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:981
#, python-format
msgid "Create page '%s'"
msgstr "Maak pagina '%s'"
#. module: website
#: field:website,create_uid:0 field:website.config.settings,create_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,create_uid:0
#: field:website.menu,create_uid:0 field:website.seo.metadata,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: website
#: field:website,create_date:0 field:website.config.settings,create_date:0
#: field:website.converter.test.sub,create_date:0
#: field:website.menu,create_date:0 field:website.seo.metadata,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Crisp like a new sheet of paper."
msgstr "Scherp als een nieuw vel papier."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:323
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:31
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Customize"
msgstr "Wijzigen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:60
#, python-format
msgid ""
"Customize any block through this menu. Try to change the background of the "
"banner."
msgstr "Pas een blok aan door middel van dit menu. Probeer de achtergrond van de banner te wijzigen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:42
#, python-format
msgid "Customize banner's text"
msgstr "Bannertekst wijzigen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:59
#, python-format
msgid "Customize the banner"
msgstr "Pas deze banner aan"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Cyborg"
msgstr "Cyborg"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:107
#, python-format
msgid "Danger"
msgstr "Gevaar"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Dark Blue"
msgstr "Donkerblauw"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Darken"
msgstr "Donkerder maken"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_checksum:0
msgid "Datas checksum"
msgstr "Data checksum"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:123
#: view:website:website.themes
#, python-format
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Default Theme"
msgstr "Standaardthema"
#. module: website
#: field:website,default_lang_id:0
#: field:website.config.settings,default_lang_id:0
msgid "Default language"
msgstr "Standaardtaal"
#. module: website
#: field:website,default_lang_code:0
#: field:website.config.settings,default_lang_code:0
msgid "Default language code"
msgstr "Standaard taalcode"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Verwijder blokken"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture\n"
" that illustrates your message. Click on the picture to\n"
" change it's"
msgstr "Wis de bovenstaande afbeelding of vervang deze door een foto \n dat illustreert uw bericht. Klik op de foto om \n deze te veranderen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Deploy new stores with just an internet connection: no\n"
" installation, no specific hardware required. It works with any\n"
" iPad, Tablet PC, laptop or industrial POS machine."
msgstr "Implementeer nieuwe winkels met slechts een internetverbinding: geen \n installatie geen specifieke hardware vereist. Het werkt met elke \n iPad, Tablet PC, laptop of industriële POS-machine."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:49
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:120
#, python-format
msgid "Description..."
msgstr "Omschrijving...."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:11
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:30
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:191
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:249
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:71
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Negeren"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:298
#, python-format
msgid "Discard edition"
msgstr "Editie negeren"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Discover more about Odoo"
msgstr "Ontdek meer over Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Discuss and Comments"
msgstr "Discussiseren en commentaar"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:41
#, python-format
msgid "Do not show this dialog later."
msgstr "Laat dit dialoog later niet zien."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Does it works offline?"
msgstr "Werkt dit offline?"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form field:website,name:0
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:74
#, python-format
msgid "Drag & Drop This Block"
msgstr "Drag & drop dit blok"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:34
#, python-format
msgid "Drag & Drop a Banner"
msgstr "Drag & drop een banner"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:34
#, python-format
msgid "Drag a menu to the right to create a sub-menu"
msgstr "Sleep een menu naar rechts om een submenu aan te maken"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:75
#, python-format
msgid "Drag the <em>'Features'</em> block and drop it below the banner."
msgstr "Sleep het<em>'Fubctie'</em> blok en zet deze neer onder de banner."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:35
#, python-format
msgid "Drag the Banner block and drop it in your page."
msgstr "Sleep de banner blok en drop deze in uw pagina."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:34
#, python-format
msgid "Drag to Move"
msgstr "Sleep om te verplaatsen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceer"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:35
#, python-format
msgid "Duplicate Container"
msgstr "Dupliceer container"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Duplicate blocks to add more features."
msgstr "Dupliceer blokken om meer functies toe te voegen."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.publish_management
msgid "Edit"
msgstr "Wijzigen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:27
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Wijzig menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:48
#, python-format
msgid "Edit Menu Entry"
msgstr "Wijzig menu item"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Edit Top Menu"
msgstr "Wijzig top menu"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Wijzigen in backend"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"Edit the content below this line to adapt the default \"page not found\" "
"page."
msgstr "Wijzig de inhoud onder deze lijn om de standaard \"pagina niet gevonden\" pagina aan te passen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:20
#, python-format
msgid "Edit this page"
msgstr "Wijzig deze pagina"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "Embed Video (HTML)"
msgstr "Video (HTML) embeddeb"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Enterprise package"
msgstr "Enterprise pakket"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Error message:"
msgstr "Foutmelding:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:21
#, python-format
msgid ""
"Every page of your website can be modified through the <i>Edit</i> button."
msgstr "Iedere pagina van uw website kan gewijzigd worden door de <i>Wijzig</i> knop."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Explain the benefits you offer. Don't write about products or\n"
" services here, write about solutions."
msgstr "Leg hier de voordelen uit die u aanbiedt. Schrijf niet over producten of\n diensten hier, schrijf over oplossingen."
#. module: website
#: field:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:117
#, python-format
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra klein"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Extra-groot"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#. module: website
#: field:website,social_facebook:0
#: field:website.config.settings,social_facebook:0
msgid "Facebook Account"
msgstr "Facebook account"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Grid"
msgstr "Functie tabel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature One"
msgstr "Functie één"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Three"
msgstr "Functie drie"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Title"
msgstr "Functie titel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Feature Two"
msgstr "Functie twee"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Features"
msgstr "Functies"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "First Feature"
msgstr "Functie één"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Fixed"
msgstr "Vastgezet"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flat and modern"
msgstr "Vlak en modern"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Flatly"
msgstr "Ronduit"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Float"
msgstr "Drijven"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Flowers Field"
msgstr "Bloemenveld"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:10
#, python-format
msgid "Format"
msgstr "Inspringen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Free shipping, satisfied or reimbursed."
msgstr "Gratis verzending, klanttevredenheid of retourneren"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"From the main container, you can change the background to highlight "
"features."
msgstr "Vanuit de hoofd container kunt u de achtergrond wijzigen om zo functies extra onder de aandacht te brengen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:52
#, python-format
msgid "Get banner properties"
msgstr "Vraag banner eigenschappen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:15
#, python-format
msgid ""
"Get this page efficiently referenced in Google to attract more visitors."
msgstr "Krijg een efficiënte pagina referentie in Google om meer bezoekers aan te trekken."
#. module: website
#: field:website,social_github:0 field:website.config.settings,social_github:0
msgid "GitHub Account"
msgstr "GitHub Account"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:88
#, python-format
msgid "Good Job!"
msgstr "Goed gedaan!"
#. module: website
#: field:website,google_analytics_key:0
#: field:website.config.settings,google_analytics_key:0
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Google Analytics Key"
#. module: website
#: field:website,social_googleplus:0
#: field:website.config.settings,social_googleplus:0
msgid "Google+ Account"
msgstr "Google+ Account"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great Value"
msgstr "Waar voor je geld"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Great products for great people"
msgstr "Geweldige producten voor geweldige mensen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Great stories are for everyone even when only written for\n"
" just one person."
msgstr "Geweldige verhalen zijn voor iedereen, zelfs als deze geschreven is\n vor maar één persoon."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Great stories have personality."
msgstr "Goede verhalen hebben persoonlijkheid."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Greenfields"
msgstr "Greenfields"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HELP & TUTORIALS"
msgstr "HELP & TUTORIALS"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML-editor"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
msgstr "HTTP routing"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Have a look at"
msgstr "Kijk eens naar"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:19
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Hier zijn de visualisaties die gebruikt worden om je efficiënt te helpen vertalen:"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Hide link"
msgstr "Verberg link"
#. module: website
#: view:website:website.500 view:website:website.layout
#: model:website.menu,name:website.menu_homepage
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
#: view:website:website.layout
msgid "Homepage"
msgstr "Startpagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:331
#, python-format
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horizontaal omklappen"
#. module: website
#: field:website,id:0 field:website.config.settings,id:0
#: field:website.converter.test.sub,id:0 field:website.menu,id:0
#: field:website.qweb,id:0 field:website.qweb.field,id:0
#: field:website.qweb.field.contact,id:0 field:website.qweb.field.date,id:0
#: field:website.qweb.field.datetime,id:0
#: field:website.qweb.field.duration,id:0 field:website.qweb.field.float,id:0
#: field:website.qweb.field.html,id:0 field:website.qweb.field.image,id:0
#: field:website.qweb.field.integer,id:0
#: field:website.qweb.field.many2one,id:0
#: field:website.qweb.field.monetary,id:0 field:website.qweb.field.qweb,id:0
#: field:website.qweb.field.relative,id:0
#: field:website.qweb.field.selection,id:0 field:website.qweb.field.text,id:0
#: field:website.seo.metadata,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,xml_id:0
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID van de actie indien gedefinieerd in een XML bestand"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset one or more templates to their"
msgstr "Als deze error veroorzaakt wordt door een verandering in het sjabloon heeft u de mogelijk om één of meerdere sjablonen terug te zetten naar hun"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:301
#, python-format
msgid "If you discard the current edition,"
msgstr "Als u de huidige versie negeert, zullen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"If you try to write with a wide general\n"
" audience in mind, your story will ring false and be bland.\n"
" No one will be interested. Write for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr "Als u probeert te schrijven met een brede algemeen \n publiek in het achterhoofd, zal uw verhaal onwaar en saai klinken. \n Het zal niemand interesseren. Schrijf voor één persoon. Als het echt is voor de één, dan is het echt voor de rest."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:156
#, python-format
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Floating"
msgstr "drijvende afbeelding"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Afbeelding Galerij"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Floating"
msgstr "Drijvende-afbeelding"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Image-Text"
msgstr "Afbeelding-Tekst"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:30
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To\n"
" change the structure of the page, you must edit the\n"
" master page. Each modification on the master page\n"
" is automatically applied to all translated\n"
" versions."
msgstr "In deze mode kunt u alleen de tekst vertalen. Om de structuur \n te veranderen van de pagina, dient u de hoofdpagina\n te bewerken. Elke wijziging op de hoofdpagina \n wordt automatisch toegepast op alle vertaalde \n versies."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:101
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Information about the"
msgstr "Informatie over de"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:7
#, python-format
msgid "Insert Blocks"
msgstr "Blokken invoegen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:27
#, python-format
msgid "Insert building blocks"
msgstr "Building bloks invoegen"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Install Apps"
msgstr "Installeer apps"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Taal installeren"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Geïnstalleerde applicaties"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Installed Modules"
msgstr "Geïnstalleerde modules"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Interne serverfout"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:35
#, python-format
msgid ""
"It might be possible to edit the relevant items\n"
" or fix the issue in"
msgstr "Het is wellicht mogelijk om de relevante items te bewerken\n of het probleem te verhelpen in"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Jet black and electric blue"
msgstr "Jet black and electric blue"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "John Doe, CEO"
msgstr "John Doe, CEO"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Doe mee en maak uw bedrijf een betere plek."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Journal"
msgstr "Blog"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. module: website
#: field:website,language_ids:0 field:website.config.settings,language_ids:0
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:126
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#. module: website
#: field:website,write_uid:0 field:website.config.settings,write_uid:0
#: field:website.converter.test.sub,write_uid:0 field:website.menu,write_uid:0
#: field:website.seo.metadata,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatste bijgewerkt door"
#. module: website
#: field:website,write_date:0 field:website.config.settings,write_date:0
#: field:website.converter.test.sub,write_date:0
#: field:website.menu,write_date:0 field:website.seo.metadata,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:68
#, python-format
msgid "Let's add another building block to your page."
msgstr "Voeg een bouwsteen toe aan je pagina."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:97
#, python-format
msgid "Let's check how your homepage looks like on mobile devices."
msgstr "Laten we kijken hoe uw homepagina er uit ziet op een mobiel toestel."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Limited support"
msgstr "Beperkte ondersteuning"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:89
#, python-format
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:71
#, python-format
msgid "Link text"
msgstr "Link tekst"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:41
#, python-format
msgid "Link to"
msgstr "Link naar"
#. module: website
#: field:website,social_linkedin:0
#: field:website.config.settings,social_linkedin:0
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "LinkedIn Account"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "List of Features"
msgstr "Lijst van functies"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
#. module: website
#: field:website,menu_id:0
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:60
#, python-format
msgid "Margin resize"
msgstr "Marge wijzigen"
#. module: website
#: view:website:website.403 view:website:website.404
msgid "Maybe you were looking for one of these popular pages ?"
msgstr "Misschien zocht u naar een van deze populaire pagina's?"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Gemiddeld"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#: field:website.menu,name:0
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.contentMenu.xml:55
#, python-format
msgid "Menu Label"
msgstr "Menulabel"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#. module: website
#: field:ir.attachment,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime type"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Mini and minimalist."
msgstr "Mini en minimalistisch."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:11
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Mobiele weergave"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 happy customers."
msgstr "Meer dan 500 tevreden klanten."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "More than 500 successful projects"
msgstr "Meer dan 500 succesvolle projecten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:36
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keywords, ordered by importance:"
msgstr "Meest gezochte onderwerpen gerelateerd aan uw zoekwoorden, geordend op relevantie:"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Mountains"
msgstr "Bergen"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "My Account"
msgstr "Mijn account"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:38
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Nieuwe pagina"
#. module: website
#: field:website.menu,new_window:0
msgid "New Window"
msgstr "Nieuw venster"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.editor.js:966
#, python-format
msgid "New or existing page"
msgstr "Nieuwe of bestaande pagina"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:162
#, python-format
msgid "Next →"
msgstr "Volgende →"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "No support"
msgstr "Geen ondersteuning"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:10
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Not Published"
msgstr "Niet gepubliceerd"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Note: To hide this page, uncheck it from the top Customize menu."
msgstr "Opmerking: Om deze pagina te verbergen, vink dit uit bij het wijzigen menu."
#. module: website
#: view:website:website.layout view:website:website.snippets
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Odoo versie"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo biedt een essentiële platform voor ons project management. \n Dingen zijn beter georganiseerd en beter zichtbaar."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo biedt een essentiële platform voor ons project management. \n Dingen zijn beter georganiseerd en beter zichtbaar."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo provides essential platform for our project management.\n"
" Things are better organized and more visible with it."
msgstr "Odoo biedt een essentiële platform voor ons project management. \n Dingen zijn beter georganiseerd en beter zichtbaar."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that\n"
" can display websites with little to no setup required."
msgstr "Odoo's Kassa is een web-applicatie die kan draaien op elk apparaat dat \n websites kan weergeven met weinig tot geen installatie."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "Open Source ERP"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source eCommerce"
msgstr "Open source e-commerce"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Open Source CRM"
msgstr "Open Source CRM"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "open source website builder"
msgstr "open source website builder"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:56
#, python-format
msgid "Open in new window"
msgstr "Open in nieuw venster"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Optimized for legibility"
msgstr "Geoptimaliseerd voor leesbaarheid"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Orange Red"
msgstr "Orange rood"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Order now"
msgstr "Bestel nu"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Other Info"
msgstr "Overige info"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Customer References"
msgstr "Onze klantreferenties"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our Offers"
msgstr "Onze aanbiedingen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Our References"
msgstr "Onze referenties"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid "Our Team"
msgstr "Ons team"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Our products & Services"
msgstr "Onze producten en diensten"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Onze producten zijn ontworpen voor kleine tot middelgrote bedrijven die hun prestaties willen optimaliseren."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize\n"
" their performance."
msgstr "Onze producten zijn ontworpen voor kleine tot middelgrote bedrijven die hun prestaties willen optimaliseren."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:46
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.contentMenu.js:39
#, python-format
msgid "Page Title"
msgstr "Paginatitel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Panels are a great tool to compare offers or to emphasize on\n"
" key features. To compare products, use the inside columns."
msgstr "Panelen zijn een geweldig hulpmiddel om aanbiedingen te vergelijken of de nadruk te leggen op \nde belangrijkste functies. Om producten te vergelijken, gebruik binnenste kolommen."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr "Parallax"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Parallax Slider"
msgstr "Parallax slider"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_left:0
msgid "Parent Left"
msgstr "Linker bovenliggende"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr "Bovenliggend Menu"
#. module: website
#: field:website.menu,parent_right:0
msgid "Parent Right"
msgstr "Rechts bovenliggende"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Partner Detail"
msgstr "Relatie details"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Partners"
msgstr "Relaties"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "People"
msgstr "Personen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:157
#, python-format
msgid "Pictogram"
msgstr "Pictogram"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Point of Sale Questions"
msgstr "Point of Sale vragen"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Create a"
msgstr "Maak een"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "free website"
msgstr "gratis website"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "with"
msgstr "met"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#. module: website
#: view:website:website.kanban_contain view:website:website.pager
msgid "Prev"
msgstr "Terug"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:135
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:375
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:386
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:98
#, python-format
msgid "Primary"
msgstr "Primair"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Professional"
msgstr "Professioneel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Project Management Questions"
msgstr "Project management vragen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote"
msgstr "Promoten"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:14
#, python-format
msgid "Promote This Page"
msgstr "Promoot deze pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:5
#: view:website:website.layout
#, python-format
msgid "Promote page on the web"
msgstr "Promoot pagina op het web"
#. module: website
#: field:website,partner_id:0
msgid "Public Partner"
msgstr "Publieke partner"
#. module: website
#: field:website,user_id:0
msgid "Public User"
msgstr "Publieke gebruiker"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Publish"
msgstr "Publiceren"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:83
#, python-format
msgid "Publish your page by clicking on the <em>'Save'</em> button."
msgstr "Publiceer uw pagina door op de <em>'Opslaan'</em> knop te klikken."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:11
#: view:website:website.publish_management view:website:website.publish_short
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Pure Bootstrap"
msgstr "Pure Bootstrap"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Purple"
msgstr "Paars"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options view:website:website.snippets
msgid "Quote"
msgstr "Citaat"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Quotes Slider"
msgstr "Citaat slider"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Readable"
msgstr "Leesbaar"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Referenties"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:36
#, python-format
msgid "Remove Block"
msgstr "Verwijder blok"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:37
#, python-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Link verwijderen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Dia verwijderen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Reset Transformation"
msgstr "Reset transformatie"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset selected templates"
msgstr "Reset geselecteerde thema's"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Reset templates"
msgstr "Reset thema's"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:45
#, python-format
msgid "Resize"
msgstr "Schalen"
#. module: website
#: field:ir.attachment,datas_big:0
msgid "Resized file content"
msgstr "Geschaalde bestandsinhoud"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:328
#, python-format
msgid "Rotation"
msgstr "Draaien"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Rounded corners"
msgstr "Afgeronde hoeken"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "SEO metadata"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sample images"
msgstr "Voorbeeld afbeeldingen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.ace.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:27
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:188
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:82
#, python-format
msgid "Save your modifications"
msgstr "Sla uw wijzigingen op"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.5 inch"
msgstr "Scherm: 2.5 inch"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Screen: 2.8 inch"
msgstr "Scherm: 2.8 inch"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Scroll snelheid"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:104
#, python-format
msgid "Scroll to check rendering and then close the mobile preview."
msgstr "Scroll voor controle rendering en sluit daarna de mobiele weergave."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second Feature"
msgstr "Functie twee"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Second List"
msgstr "Tweede lijst"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.snippets.xml:29
#, python-format
msgid "Select Container Block"
msgstr "Selecteer container blok"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:152
#, python-format
msgid "Select a Media"
msgstr "Selecteer media"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:242
#, python-format
msgid "Select a Picture"
msgstr "Selecteer een afbeelding"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Select and delete blocks to remove some features."
msgstr "Selecteer en verwijder bouwstenen om functies te verwijderen."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:53
#, python-format
msgid "Select the parent container to get the global options of the banner."
msgstr "Selecteer de bovenliggende container om zo de globale opties van de banner te verkrijgen."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Sell Online. Easily."
msgstr "Verkoop online. Gemakkelijk."
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_comment
msgid "Send a Message to our Partners"
msgstr "Verzend een bericht naar onze partners"
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "Send us an email"
msgstr "Stuur ons een e-mail"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#. module: website
#: field:website.menu,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:367
#, python-format
msgid "Set a video URL"
msgstr "Stel een video URL in"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Shades of gunmetal gray"
msgstr "Tinten van staalgrijs"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Shadow"
msgstr "Schaduw"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,customize_show:0
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Weergeven als optionele overerfing"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Sign in"
msgstr "Log in"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Silvery and sleek."
msgstr "Zilver en strak."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Simplex"
msgstr "Enkelzijdig"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:114
#, python-format
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Skip It"
msgstr "Overslaan"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Slate"
msgstr "Leisteen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Slow"
msgstr "Traag"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:120
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "Social Media"
msgstr "Sociale media"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Spacelab"
msgstr "Spacelab"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:330
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Spin"
msgstr "Om as draaien"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:14
#, python-format
msgid "Start Tutorial"
msgstr "Oefening starten"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Start with the customer find out what they want\n"
" and give it to them."
msgstr "Start met de klant Zoek uit wat hij wil\n en geeft het aan hem."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Starter package"
msgstr "Starterspakket"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Structuur"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:81
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:326
#: view:website:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Style"
msgstr "Opmaak"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitel"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 2"
msgstr "Subtitel 2"
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Subtitle 3"
msgstr "Subtitel 3"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:95
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Sunflower"
msgstr "Zonnebloem"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Sweet and cheery"
msgstr "Zoet en vrolijk"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "Technical name:"
msgstr "Technische naam:"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Tell features the visitor would like to know, not what you'd like to say."
msgstr "Vertel over de functies die bezoekers willen weten, en niet wat u wilt zeggen."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Tell what's the value for the"
msgstr "Vertel wat de waarde is voor de"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.ace.js:234
#, python-format
msgid "Template ID: %s"
msgstr "Sjabloon ID: %s"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Template fallback"
msgstr "Sjabloon fallback"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:96
#, python-format
msgid "Test Your Mobile Version"
msgstr "Test uw mobiele versie"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text Block"
msgstr "Tekstblok"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Text-Image"
msgstr "Tekst-Afbeelding"
#. module: website
#: view:website:website.template_partner_post
msgid "Thank you for posting a message !"
msgstr "Dank u voor het plaatsen van een bericht!"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:112
#, python-format
msgid "The 'Content' menu allows you to add pages or add the top menu."
msgstr "Het 'Inhoud' menu geeft u de mogelijkheid om pagina', of een boven menu toe te voegen."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled\n"
" device, whether it's multi-touch tablets like an iPad or\n"
" keyboardless resistive touchscreen terminals."
msgstr "De kassa werkt perfect op elke vorm touch screen apparaat, \n of het nu multi-touch tablets zijn zoals een iPad of \n keyboardless resistief touchscreen terminals."
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The error occured while rendering the template"
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het renderen van het thema"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "The following error was raised in the website controller"
msgstr "Er is een fout opgetreden in de website controller"
#. module: website
#: help:ir.actions.server,website_url:0
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr "De volledige URL om toegang tot de server te krijgen via de website."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:268
#, python-format
msgid ""
"The image could not be deleted because it is used in the\n"
" following pages or views:"
msgstr "De afbeelding kan niet worden verwijderd omdat het wordt gebruikt in de \n                volgende pagina's of weergaven:"
#. module: website
#: view:website:website.403
msgid "The page you were looking for could not be authorized."
msgstr "De pagina waarnaar u zocht is niet geautoriseerd."
#. module: website
#: view:website:website.404
msgid ""
"The page you were looking for could not be found; it is possible you have\n"
" typed the address incorrectly, but it has most probably been removed due\n"
" to the recent website reorganisation."
msgstr "De pagina die u zocht kon niet worden gevonden; het is mogelijk dat u \n het adres verkeerd heeft getypt, maar het is het meest waarschijnlijk te wijten aan een \n verwijderde pagina na de recente website aanpassingen."
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "De geselecteerde thema worden gereset naar hun default instellingen."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "The top of the top"
msgstr "De top van de top"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:34
#, python-format
msgid "The web site has encountered an error."
msgstr "Er is een fout opgetreden op deze website."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Theme Changed!"
msgstr "Thema aangepast!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Third Feature"
msgstr "Functie drie"
#. module: website
#: view:website:website.page_404
msgid ""
"This page does not exists, but you can create it as you are administrator of"
" this site."
msgstr "Deze pagina bestaat niet, maar u kunt deze aanmaken als beheerder van deze site."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:13
#, python-format
msgid ""
"This tutorial will guide you to build your home page. We will start by "
"adding a banner."
msgstr "Deze tutorial zal u begeleiden met het bouwen van uw startpagina. We beginnen met het toevoegen van een banner."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Three Columns"
msgstr "Drie kolommen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:43
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these\n"
" three columns using the right icon of each block.\n"
" Then, duplicate one of the column to create a new\n"
" one as a copy."
msgstr "Om een vierde kolom toe te voegen, verklein de grootte van \n deze drie kolommen met het juiste icoon van elk blok. \n Dupliceer vervolgens één van de kolommen om een nieuwe te maken \n als een kopie."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigatie aan/uitzetten"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Top Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "Traceback"
msgstr "Fout herleiden"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Transform"
msgstr "Transformeren"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:12
#, python-format
msgid "Translate this page"
msgstr "Vertaal deze pagina"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:25
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Vertaalde inhoud"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Try a New Theme"
msgstr "Probeer een nieuw thema"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Turquoise"
msgstr "Turquoise"
#. module: website
#: field:website,social_twitter:0
#: field:website.config.settings,social_twitter:0
msgid "Twitter Account"
msgstr "Twitter Account"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "Type '"
msgstr "Type '"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "UA-XXXXXXXX-Y"
msgstr "UA-XXXXXXXX-Y"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:61
#, python-format
msgid "URL or Email Address"
msgstr "URL of e-mailadres"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Ubuntu orange and unique font"
msgstr "Ubuntu oranje en and unieke lettertype"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Uniform Color"
msgstr "Uniforme kleur"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "United"
msgstr "Vereningd"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Unlimited support"
msgstr "Onbeperkte ondersteuning"
#. module: website
#: view:website:website.publish_management
msgid "Unpublish"
msgstr "Publicatie ongedaan maken"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:209
#, python-format
msgid "Upload an image from your computer"
msgstr "Upload een afbeelding vanaf uw computer"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:215
#, python-format
msgid "Upload image without optimization"
msgstr "Upload afbeelding zonder optimalisatie"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:218
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr "Uploaden..."
#. module: website
#: field:website.menu,url:0
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Various"
msgstr "Diversen"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Velour"
msgstr "Fluweel"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:332
#, python-format
msgid "Vertical flip"
msgstr "Verticaal draaien"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Fast"
msgstr "Zeer snel"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Very Slow"
msgstr "Zeer traag"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:158
#, python-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#, python-format
msgid "View in frontend"
msgstr "Bekijk in frontend"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:104
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#. module: website
#: view:website:website.aboutus
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Wij zijn een team van gepassioneerde mensen wiens doel het is om ieders leven te verbeteren\n door het maken van vernieuwende producten. Wij bouwen geweldige producten om uw \n zakelijke problemen op te lossen."
#. module: website
#: view:website:website.layout
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's\n"
" life through disruptive products. We build great products to solve your\n"
" business problems."
msgstr "Wij zijn een team van gepassioneerde mensen wiens doel het is om ieders leven te verbeteren\n door het maken van vernieuwende producten. Wij bouwen geweldige producten om uw \n zakelijke problemen op te lossen."
#. module: website
#: view:website:website.contactus
msgid "We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr "We doen ons best om zo snel mogelijk te reageren."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:18
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: view:ir.actions.server:website.view_server_action_search_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website view:website:website.layout
#: field:website.menu,website_id:0
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Website"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_module_website
msgid "Website Apps"
msgstr "Website apps"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_homepage
msgid "Website Homepage"
msgstr "Website startpagina"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Website menu"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_name:0
msgid "Website Name"
msgstr "Website naam"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_post
msgid "Website Partner Post and Thanks Demo"
msgstr "Website partners reactie en bedankt demo"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.action_partner_comment
msgid "Website Partners Comment Form"
msgstr "Website partners reactie formulier"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_path:0
msgid "Website Path"
msgstr "Website pad"
#. module: website
#: model:crm.case.section,name:website.salesteam_website_sales
msgid "Website Sales"
msgstr "Website verkoop"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: view:website:website.view_website_form
msgid "Website Settings"
msgstr "Website"
#. module: website
#: field:ir.actions.server,website_url:0
msgid "Website URL"
msgstr "Website URL"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website_tutorial
msgid "Website With Tutorial"
msgstr "Website met tutorial"
#. module: website
#: view:website.menu:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Website menu"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_description:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_description:0
msgid "Website meta description"
msgstr "Website meta omschrijving"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_keywords:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_keywords:0
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Website meta trefwoorden"
#. module: website
#: field:ir.ui.view,website_meta_title:0
#: field:website.seo.metadata,website_meta_title:0
msgid "Website meta title"
msgstr "Website meta titel"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Websites"
#. module: website
#: field:base.language.install,website_ids:0
msgid "Websites to translate"
msgstr "Websites om te vertalen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.1 ounces"
msgstr "Gewicht: 1.1 ounces"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Weight: 1.2 ounces"
msgstr "Gewicht: 1.2 ounces"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:12
#, python-format
msgid "Welcome to your website!"
msgstr "Welkom op onze website!"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Well"
msgstr "Bron"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:89
#, python-format
msgid "Well done, you created your homepage."
msgstr "Goed gedaan, u heeft uw startpagina aangemaakt."
#. module: website
#: field:ir.ui.view,page:0
msgid "Whether this view is a web page template (complete)"
msgstr "Of deze weergave een website sjabloon is (compleet)"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Which hardware does Odoo POS support?"
msgstr "Welke hardware ondersteund Odoo POS?"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"While an internet connection is required to start the Point of\n"
" Sale, it will stay operational even after a complete disconnection."
msgstr "Hoewel er een internetverbinding nodig is om de kassa te starten\n zal deze operationeel blijven, zelfs na een volledige internet uitschakeling."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"With Odoo's fully integrated software, you can easily manage your\n"
" meetings, schedule business calls, create recurring meetings,\n"
" synchronize your agenda and easily keep in touch with your colleagues,\n"
" partners and other people involved in projects or business discussions."
msgstr "Met Odoo's volledige gedesintegreerde software, kunt eenvoudig\n afspraken beheren, telefoongesprekken plannen, herhalende afspraken maken,\n synchroniseer uw agenda en eenvoudig in contact blijven met uw collega's,\n relaties en andere mensen die zijn betrokken bij uw projecten of overleggen."
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Wood"
msgstr "Hout"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Schrijf hier een citaat van één van uw klanten. Citaten zijn een \n geweldige manier om het vertrouwen in uw producten of diensten te vergroten."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Schrijf hier een citaat van één van uw klanten. Citaten zijn een \n geweldige manier om het vertrouwen in uw producten of diensten te vergroten."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Schrijf hier een citaat van één van uw klanten. Citaten zijn een \n geweldige manier om het vertrouwen in uw producten of diensten te vergroten."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a\n"
" great way to build confidence in your products or services."
msgstr "Schrijf hier een citaat van één van uw klanten. Citaten zijn een \n geweldige manier om het vertrouwen in uw producten of diensten te vergroten."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or\n"
" services. To be successful your content needs to be\n"
" useful to your readers."
msgstr "Schrijf één of twee alinea's over uw product of diensten \nOm succesvol te zijn dient uw inhoud nuttig te zijn voor uw lezers."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product,\n"
" services or a specific feature. To be successful\n"
" your content needs to be useful to your readers."
msgstr "Schrijf één of twee alinea's over uw product of diensten \nOm succesvol te zijn dient uw inhoud nuttig te zijn voor uw lezers."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write one sentence to convince visitor about your message."
msgstr "Schrijf in één zin om de bezoeker te overtuigen van uw bericht."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Write what the customer would like to know,"
msgstr "Schrijf wat de koper graag wilt weten,"
#. module: website
#: view:website:website.snippet_options
msgid "Yellow Green"
msgstr "Geel groen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Yes."
msgstr "Ja."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "Yeti"
msgstr "Yeti"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:16
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "U staat op het punt de vertaal mode in te gaan."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:305
#, python-format
msgid "You can cancel to return to the edition mode."
msgstr "U kunt annuleren om terug te keren naar de bewerk mode."
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "You'll be able to change the theme at anytime"
msgstr "U kunt op ieder gewenst moment het thema wisselen"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/js/website.tour.banner.js:48
#: view:website:website.snippets
#, python-format
msgid "Your Banner Title"
msgstr "Uw banner titel"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "Your Website Title"
msgstr "Uw website titel"
#. module: website
#: field:website,social_youtube:0
#: field:website.config.settings,social_youtube:0
msgid "Youtube Account"
msgstr "Youtube Account"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "all"
msgstr "alle"
#. module: website
#: view:website:website.http_error_debug
msgid "and evaluating the following expression:"
msgstr "en evalueer de volgende uitdrukking:"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:335
#, python-format
msgid "border"
msgstr "rand"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "customer for this feature."
msgstr "klant voor deze functie."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:22
#, python-format
msgid "describing your page content"
msgstr "beschrijving van uw pagina-inhoud"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "don't worry"
msgstr "maak je geen zorgen"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "factory settings"
msgstr "default instellingen"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "feature, in clear words."
msgstr "functie, in heldere tekst"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:57
#, python-format
msgid "how your page will be listed on Google"
msgstr "hoe uw pagina er uit zal zien in Google"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:66
#, python-format
msgid "http://openerp.com"
msgstr "http://odoo.com"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:224
#, python-format
msgid "http://openerp.com/logo.png"
msgstr "http://odoo.com/logo.png"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "http://www.linkedin.com/company/odoo"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.linkedin.com/company/openerp"
msgstr "http://www.linkedin.com/company/openerp"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
msgstr "http://www.youtube.com/channel/HCU842OHPPNrQ"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://facebook.com/odoo"
msgstr "https://facebook.com/odoo"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://facebook.com/openerp"
msgstr "https://facebook.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://plus.google.com/+Odooapps"
msgstr "https://plus.google.com/+Odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://plus.google.com/+openerp"
msgstr "https://plus.google.com/+openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://twitter.com/odooapps"
msgstr "https://twitter.com/odooapps"
#. module: website
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://twitter.com/openerp"
msgstr "https://twitter.com/openerp"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
msgid "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
msgstr "https://www.youtube.com/channel/UCkQPikELWZFLgQNHd73jkdg"
#. module: website
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
msgid "https://youraccount.github.io"
msgstr "https://youraccount.github.io"
#. module: website
#: view:website:website.info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "instantie van Odoo, de"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "not what you want to show."
msgstr "wat u niet wilt laten zien."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:9
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:28
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:189
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:308
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:69
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:44
#: view:website:website.view_website_form
#: view:website.config.settings:website.view_website_config_settings
#, python-format
msgid "or"
msgstr "of"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.translator.xml:4
#, python-format
msgid "or Edit Master"
msgstr "of wijzig master"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "or try another theme below."
msgstr "of probeer een ander thema onderaan."
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "per month"
msgstr "per maand"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "rounded corner"
msgstr "ronde hoek"
#. module: website
#: view:website:website.sitemap_index_xml
msgid "sitemap-"
msgstr "sitemap-"
#. module: website
#: view:website:website.robots
msgid "sitemap.xml"
msgstr "sitemap.xml"
#. module: website
#: view:website:website.snippets
msgid "style."
msgstr "stijl."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:37
#, python-format
msgid "the classic Odoo interface"
msgstr "de klassieke Odoo interface"
#. module: website
#: field:website.converter.test.sub,name:0
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:302
#, python-format
msgid "unsaved changes will be lost."
msgstr "niet opgeslagen wijzigigen verloren gaan."
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.seo.xml:40
#, python-format
msgid "using above suggested keywords"
msgstr "gebruik bovenstaande voorgestelde trefwoorden"
#. module: website
#: field:website.config.settings,website_id:0
msgid "website"
msgstr "website"
#. module: website
#: view:website:website.500
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. module: website
#: view:website:website.themes
msgid "your homepage"
msgstr "uw homepage"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:221
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:378
#, python-format
msgid "— or —"
msgstr "-- of --"
#. module: website
#. openerp-web
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:161
#, python-format
msgid "← Previous"
msgstr "← Vorige"