odoo/addons/stock_account/i18n/ru.po

693 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * stock_account
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: stock_account
#: view:stock.history:stock_account.view_stock_history_report_tree
msgid "# of Products"
msgstr "# Продуктов"
#. module: stock_account
#: view:product.template:stock_account.view_template_property_form
msgid "- update"
msgstr "- обновить"
#. module: stock_account
#: view:product.category:stock_account.view_category_property_form
msgid "Account Stock Properties"
msgstr "Свойства счета запасов"
#. module: stock_account
#: view:stock.config.settings:stock_account.view_stock_config_settings_inherit
msgid "Accounting"
msgstr "Учёт"
#. module: stock_account
#: view:stock.location:stock_account.view_location_form_inherit
msgid "Accounting Information"
msgstr "Учетная информация"
#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_change_standard_price.py:76
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context."
msgstr "Активный ID не установлен в контексте."
#. module: stock_account
#: help:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
msgid ""
"Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Average Price"
msgstr "Средняя цена"
#. module: stock_account
#: field:stock.config.settings,module_stock_landed_costs:0
msgid "Calculate landed costs on products"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: view:stock.change.standard.price:stock_account.view_change_standard_price
#: view:stock.invoice.onshipping:stock_account.view_stock_invoice_onshipping
#: view:wizard.valuation.history:stock_account.view_wizard_valuation_history
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: stock_account
#: view:stock.change.standard.price:stock_account.view_change_standard_price
msgid "Change Price"
msgstr "Изменить цену"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.action_view_change_standard_price
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_change_standard_price
#: view:stock.change.standard.price:stock_account.view_change_standard_price
msgid "Change Standard Price"
msgstr "Изменить стандартную цену"
#. module: stock_account
#: field:wizard.valuation.history,choose_date:0
msgid "Choose a Particular Date"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: help:stock.inventory,period_id:0
msgid ""
"Choose the accounting period where you want to value the stock moves created"
" by the inventory instead of the default one (chosen by the inventory end "
"date)"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: view:wizard.valuation.history:stock_account.view_wizard_valuation_history
msgid ""
"Choose the date for which you want to get the stock valuation of your products.\n"
"\n"
" This will filter the stock operation that weren't done at the selected date, to retreive the quantity\n"
" you had, and gives you the inventory value according to the standard price used at that time."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: view:wizard.valuation.history:stock_account.view_wizard_valuation_history
msgid "Choose your date"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: view:stock.history:stock_account.view_stock_history_report_search
#: field:stock.history,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: stock_account
#: view:product.template:stock_account.view_template_property_form
#: view:stock.change.standard.price:stock_account.view_change_standard_price
msgid "Cost Price"
msgstr "Себестоимость"
#. module: stock_account
#: field:product.template,cost_method:0
msgid "Costing Method"
msgstr "Метод ценообразования"
#. module: stock_account
#: view:stock.invoice.onshipping:stock_account.view_stock_invoice_onshipping
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#. module: stock_account
#: selection:stock.invoice.onshipping,journal_type:0
msgid "Create Customer Invoice"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.action_stock_invoice_onshipping
msgid "Create Draft Invoices"
msgstr "Создать черновые счета"
#. module: stock_account
#: view:stock.picking:stock_account.view_picking_inherit_form2
msgid "Create Invoice"
msgstr "Создать счёт"
#. module: stock_account
#: selection:stock.invoice.onshipping,journal_type:0
msgid "Create Supplier Invoice"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
msgstr "Создать и открыть счет когда пользователь завершит заказ на доставку"
#. module: stock_account
#: view:stock.invoice.onshipping:stock_account.view_stock_invoice_onshipping
msgid "Create invoice"
msgstr "Создать счет"
#. module: stock_account
#: field:stock.change.standard.price,create_uid:0
#: field:stock.invoice.onshipping,create_uid:0
#: field:wizard.valuation.history,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: stock_account
#: field:stock.change.standard.price,create_date:0
#: field:stock.invoice.onshipping,create_date:0
#: field:wizard.valuation.history,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Создан"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.action_history_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock_account.menu_action_history_tree
msgid "Current Inventory Valuation"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: field:wizard.valuation.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: stock_account
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
msgid "Destination Journal"
msgstr "Журнал назначения"
#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/product.py:83
#: code:addons/stock_account/product.py:116
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_invoice_onshipping.py:91
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#. module: stock_account
#: field:stock.inventory,period_id:0
msgid "Force Valuation Period"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
msgid "Generate accounting entries per stock movement"
msgstr "Генерировать проводки по складским перемещениям"
#. module: stock_account
#: view:stock.history:stock_account.view_stock_history_report_search
msgid "Group By"
msgstr "Группировать по"
#. module: stock_account
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
msgid "Group by partner"
msgstr "Группировать по партнерам"
#. module: stock_account
#: field:stock.change.standard.price,id:0 field:stock.history,id:0
#: field:stock.invoice.onshipping,id:0 field:wizard.valuation.history,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: stock_account
#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
msgid ""
"If cost price is increased, stock variation account will be debited and stock output account will be credited with the value = (difference of amount * quantity available).\n"
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and stock input account will be debited."
msgstr "Если себестоимость продукции увеличится, счет изменения суммы остатка будет дебитоваться, а счет исходящих ТМЦ кредитоваться на сумму (разница себестоимости * доступное количество).\nЕсли себестоимость продукции уменьшится, счет изменения суммы остатка будет кредитоваться, а счет исходящих ТМЦ дебитоваться."
#. module: stock_account
#: help:product.template,valuation:0
msgid ""
"If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
"automatically write journal entries corresponding to stock moves, with "
"product price as specified by the 'Costing Method'The inventory variation "
"account set on the product category will represent the current inventory "
"value, and the stock input and stock output account will hold the "
"counterpart moves for incoming and outgoing products."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: help:stock.config.settings,module_stock_landed_costs:0
msgid ""
"Install the module that allows to affect landed costs on pickings, and split"
" them onto the different products."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_inventory
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентаризация"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location
msgid "Inventory Locations"
msgstr "Местонахождение Запасов"
#. module: stock_account
#: view:product.template:stock_account.view_template_property_form
#: field:product.template,valuation:0
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Оценка запасов"
#. module: stock_account
#: field:stock.history,inventory_value:0
msgid "Inventory Value"
msgstr "Запасы Значение"
#. module: stock_account
#: field:procurement.order,invoice_state:0 field:stock.move,invoice_state:0
#: field:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Управление счетами"
#. module: stock_account
#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
msgid "Invoice Date"
msgstr "Дата счета"
#. module: stock_account
#: field:procurement.rule,invoice_state:0
#: field:stock.location.path,invoice_state:0
msgid "Invoice Status"
msgstr "Статус счета"
#. module: stock_account
#: selection:procurement.order,invoice_state:0
#: selection:procurement.rule,invoice_state:0
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
#: selection:stock.move,invoice_state:0
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Счет"
#. module: stock_account
#: field:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "Invoicing"
msgstr "Выставление счета"
#. module: stock_account
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_type:0
msgid "Journal Type"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: field:stock.change.standard.price,write_uid:0
#: field:stock.invoice.onshipping,write_uid:0
#: field:wizard.valuation.history,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: stock_account
#: field:stock.change.standard.price,write_date:0
#: field:stock.invoice.onshipping,write_date:0
#: field:wizard.valuation.history,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: stock_account
#: view:stock.history:stock_account.view_stock_history_report_search
#: field:stock.history,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#. module: stock_account
#: model:res.groups,name:stock_account.group_inventory_valuation
msgid "Manage Inventory Valuation and Costing Methods"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: view:stock.history:stock_account.view_stock_history_report_search
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/product.py:116
#, python-format
msgid "No difference between standard price and new price!"
msgstr "Нет разницы между стандартной ценой и новой ценой!"
#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_invoice_onshipping.py:91
#, python-format
msgid "No invoice created!"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "No invoicing"
msgstr "Нет счета"
#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_invoice_onshipping.py:82
#, python-format
msgid "None of these picking lists require invoicing."
msgstr "Нет комплектовочных листов требующих выставления счетов."
#. module: stock_account
#: selection:procurement.order,invoice_state:0
#: selection:procurement.rule,invoice_state:0
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
#: selection:stock.move,invoice_state:0
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr "Неприменимо"
#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/product.py:83
#, python-format
msgid ""
"One of the following information is missing on the product or product category and prevents the accounting valuation entries to be created:\n"
" Product: %s\n"
" Stock Input Account: %s\n"
" Stock Output Account: %s\n"
" Stock Valuation Account: %s\n"
" Stock Journal: %s\n"
" "
msgstr ""
#. module: stock_account
#: field:stock.history,date:0
msgid "Operation Date"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: selection:product.template,valuation:0
msgid "Periodical (manual)"
msgstr "Периодически (вручную)"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "Комплектовочный лист"
#. module: stock_account
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Поставка"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Правило снабжения"
#. module: stock_account
#: view:stock.history:stock_account.view_stock_history_report_search
#: field:stock.history,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Товар"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category
#: view:stock.history:stock_account.view_stock_history_report_search
#: field:stock.history,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
msgstr "Категория товара"
#. module: stock_account
#: field:stock.history,quantity:0
msgid "Product Quantity"
msgstr "Количество ТМЦ"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон продукта"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location_path
msgid "Pushed Flows"
msgstr "Исходящие потоки"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Статистика"
#. module: stock_account
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Real Price"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: selection:product.template,valuation:0
msgid "Real Time (automated)"
msgstr "В реальном времени (автоматически)"
#. module: stock_account
#: selection:stock.invoice.onshipping,journal_type:0
msgid "Refund Purchase"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: selection:stock.invoice.onshipping,journal_type:0
msgid "Refund Sale"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: view:wizard.valuation.history:stock_account.view_wizard_valuation_history
msgid "Retrieve the Inventory Value"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: view:wizard.valuation.history:stock_account.view_wizard_valuation_history
msgid "Retrieve the stock valuation of your products at current day"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Разукомплектовать"
#. module: stock_account
#: field:stock.history,source:0
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#. module: stock_account
#: selection:product.template,cost_method:0
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандартная цена"
#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/product.py:137
#: code:addons/stock_account/product.py:144
#, python-format
msgid "Standard Price changed"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: help:product.template,cost_method:0
msgid ""
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific period (usually every year).\n"
" Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment and used for the product valuation.\n"
" Real Price: The cost price displayed is the price of the last outgoing product (will be use in case of inventory loss for example)."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_input:0
msgid "Stock Input Account"
msgstr "Счет стоимости входящих ТМЦ"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_invoice_onshipping
msgid "Stock Invoice Onshipping"
msgstr "Счёт по доставке"
#. module: stock_account
#: field:product.category,property_stock_journal:0
msgid "Stock Journal"
msgstr "Складской журнал"
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move
#: field:stock.history,move_id:0
msgid "Stock Move"
msgstr "Движение запаса"
#. module: stock_account
#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
msgid "Stock Output Account"
msgstr "Счет стоимости исходящих ТМЦ"
#. module: stock_account
#: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.action_wizard_stock_valuation_history
#: model:ir.ui.menu,name:stock_account.menu_action_wizard_valuation_history
msgid "Stock Valuation"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account"
msgstr "Счёт оценки запасов"
#. module: stock_account
#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
msgstr "Счёт оценки запаса (входяшего)"
#. module: stock_account
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
msgstr "Счёт оценки запасов (исходящих)"
#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_history.py:30
#: view:stock.history:stock_account.view_stock_history_report_graph
#: view:stock.history:stock_account.view_stock_history_report_search
#: view:stock.history:stock_account.view_stock_history_report_tree
#, python-format
msgid "Stock Value At Date"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
msgid ""
"This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is to be invoiced when you send or deliver goods.\n"
"-This installs the module stock_invoice_directly."
msgstr ""
#. module: stock_account
#: selection:procurement.order,invoice_state:0
#: selection:procurement.rule,invoice_state:0
#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
#: selection:stock.move,invoice_state:0
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
msgstr "Счет будет выставлен"
#. module: stock_account
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "To be refunded/invoiced"
msgstr "Будет возвращено / выставлено в счете"
#. module: stock_account
#: view:stock.history:stock_account.view_stock_history_report_tree
msgid "Total Value"
msgstr "Общая стоимость"
#. module: stock_account
#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
msgid ""
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
"being moved from an internal location into this location, instead of the "
"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr "Используется для оценки инвентаризации в реальном времени. Когда задан по виртуальному месту хранения (не внутреннего типа), этот счёт будет использован для хранения значения продуктов перемещённых из внутреннего места хранения в это место хранения, вместо заданного исходящего счёта в товаре. Это не оказывает влияния на внутренние места хранения."
#. module: stock_account
#: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
msgid ""
"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
"internal type), this account will be used to hold the value of products "
"being moved out of this location and into an internal location, instead of "
"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
"internal locations."
msgstr "Используется для оценки инвентаризации в реальном времени. Когда задан по виртуальному месту хранения (не внутреннего типа), этот счёт будет использован для хранения значения продуктов перемещённых из этого места хранения во внутреннее место хранения, вместо заданного исходящего счёта в товаре. Это не оказывает влияния на внутренние места хранения."
#. module: stock_account
#: field:stock.history,price_unit_on_quant:0
msgid "Value"
msgstr "Стоимость"
#. module: stock_account
#: code:addons/stock_account/wizard/stock_invoice_onshipping.py:82
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"
#. module: stock_account
#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the source location. This is the default "
"value for all products in this category. It can also directly be set on each"
" product"
msgstr "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие элементы журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по исходному месту хранения. Его также можно установить непосредственно для каждого продукта."
#. module: stock_account
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
"product, the one from the product category is used."
msgstr "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие пункты журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по исходному месту хранения. Его также можно установить непосредственно для каждого товара."
#. module: stock_account
#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the destination location. This is the "
"default value for all products in this category. It can also directly be set"
" on each product"
msgstr "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие пункты журнала для всех входящих перемещений запасов будут отправлены на этот счёт, если нет конкретного счёта заданного по месту назначения. Его также можно установить непосредственно для каждого продукта."
#. module: stock_account
#: help:product.template,property_stock_account_output:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
"the product, the one from the product category is used."
msgstr "При проведении оценки инвентаризации в реальном времени, корреспондирующие элементы журнала для всех исходящих перемещений будут помещены на этот счёт, если нет задан счёт в месте назначения. Его также можно установить непосредственно для каждого продукта."
#. module: stock_account
#: help:product.category,property_stock_journal:0
msgid ""
"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
msgstr "При оценке стоимости запасов в реальном времени, это бухгалтерский журнал в который будут автоматически добавляться записи при обработке перемещений ТМЦ."
#. module: stock_account
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
msgid ""
"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
"will hold the current value of the products."
msgstr "При оценке запасов в реальном времени, этот счет будет содержать текущую оценку стоимости продуктов."
#. module: stock_account
#: model:ir.model,name:stock_account.model_wizard_valuation_history
msgid "Wizard that opens the stock valuation history table"
msgstr ""
#. module: stock_account
#: view:stock.change.standard.price:stock_account.view_change_standard_price
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#. module: stock_account
#: view:stock.change.standard.price:stock_account.view_change_standard_price
#: view:stock.invoice.onshipping:stock_account.view_stock_invoice_onshipping
#: view:wizard.valuation.history:stock_account.view_wizard_valuation_history
msgid "or"
msgstr "или"