5614 lines
194 KiB
Plaintext
5614 lines
194 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * stock
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
|
# krnkris, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-03 15:25+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 13:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: krnkris\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/hu/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
|
msgstr "\n * Terv: még nem visszaigazolt és nem lesz ütemezve amíg nem visszaigazolt\n\n * Másik műveletre várakozás: másik műveletre várás mielőtt automatikusan elérhető lesz (pl. Megrendeléshez-Létrehozni\n folyamatok)\n\n * Elérhetőségre vár: még mindig vár a termék elérhetőségére\n\n * Átszállításra kész: termékek foglalva, egyszerűen csak visszaigazolásra vár.\n\n * Átszállított: végrehajtva, nem törölhető vagy megszakítható többé\n\n * Megszakított: megszakítva, nem visszaigazolható többé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creates the dropship route and add more complex tests-This installs the module stock_dropshipping."
|
|
msgstr "\nLétrehozza a dropship /viszonteladás közvetlenül a gyártótól a vevőhöz/ útvonalat és jóval részletesebb leírásokat ad hozzá-Ez a stock_dropshipping modult telepíti."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1662
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (%s reserved)"
|
|
msgstr " (%s lefoglalt)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1665
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (reserved)"
|
|
msgstr " (lefoglalt)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3090
|
|
#, python-format
|
|
msgid " MTO"
|
|
msgstr " MTO - Gyártás megrendelésre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:179 code:addons/stock/product.py:335
|
|
#, python-format
|
|
msgid " On Hand"
|
|
msgstr " Készleten"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3224 code:addons/stock/stock.py:3498
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Sequence in"
|
|
msgstr " Ebben a sorrendben"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3228 code:addons/stock/stock.py:3502
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Sequence internal"
|
|
msgstr " Belső sorrend"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3225 code:addons/stock/stock.py:3499
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Sequence out"
|
|
msgstr " Külső sorrend"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3226 code:addons/stock/stock.py:3500
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Sequence packing"
|
|
msgstr " Csomagolási sorrend"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3227 code:addons/stock/stock.py:3501
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Sequence picking"
|
|
msgstr " Kiválogatási sorrend"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,move_ids_exist:0
|
|
msgid " Stock Move Exists?"
|
|
msgstr " Raktár mozgás létezik?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
|
|
msgstr "%s %s %s el lett <b>távolítva a</b> szemétbe."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2930
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Supply Product from %s"
|
|
msgstr "%s: Pótolja a terméket innen %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/res_config.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Transit Location"
|
|
msgstr "%s: Átszállítási cím"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,state:0
|
|
msgid ""
|
|
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
|
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
|
|
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to me manufactured...\n"
|
|
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
|
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
|
msgstr "* Új: Ha a raktárkészlet mozgás létrehozva, de még nincs megerősítve.\n* Másik mozgásra vár: Ez az állapot látható ha a mozgatás egy másikra vár, például egy lánc mozgatásnál.\n* Rendelkezésreállásra várás: Ez az állapot lesz elérve, ha a beszerzés nem előrehaladott. Lehet, hogy futtatást kell ütemezni vagy egy részegységet legyártani...\n* Rendelkezésre áll: Ha a termék le van foglalva, akkor be van állítva mint 'Rendelkezésre áll'.\n* Elvégezve: Ha a szállítás végrehajtva, akkor az állapota 'Elvégezve'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,usage:0
|
|
msgid ""
|
|
"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n"
|
|
" \n"
|
|
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
|
" \n"
|
|
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "* Beszállítói hely: Virtuális hely, mely a beszállítóktól beérkező termékek forrás helyét képviseli\n \n* Nézet: Virtuális hely, általában a raktárépületének rangsor felépítésére használja, összeállítva az alárendelt helyeket ; nem tartalmazhat termékeket\n \n* Belső hely: Fizikai helyek a saját raktárépületein belül,\n \n* Vásárlói helyek: Virtuális hely, amely kifejezi a vevőkhöz kiszállított termék célállomás helyét\n \n* Készlet: Virtuális hely, hasonló hely, melyet a raktár szintek javításához használnak a készlet gazdálkodás működésénak alkalmazásához (Fizikai készletek)\n \n* Beszerzés: Virtuális hely, mely ideiglenes alkalmazásként működik a beszerzés működéséhez, ha a forrás (beszállító vagy termelés) most még nem ismert. Ennak a helynek üresnek kell lennie ha a beszerzés ütemező befelyezte a futását.\n \n* Gyártás: Virtuális hasonló hely a termelés működéséhez: ez a hely használja fel a nyersanyagot és hozza létre a végtermékeket\n \n* Átszállítási cím: Hasonlati hely, melyet a belső-vállalatok vagy belső-raktárépületek műveleteinél kell használni\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "< Previous"
|
|
msgstr "< Előző"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a route.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" <p>You can define here the main routes that run through\n"
|
|
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
|
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
|
" on procurement or sales order. </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson útvonal hozzáadásához.\n </p>\n <p>Itt tud meghatározni a raktárépületein átfutó fő\n útvonalakat ami meghatározza a termékeinek mozgás folyamatait.\n Ezek az útvonalak hozzáköthetők egy termékhez, egy termék kategóriához vagy \n rögzíthetők egy beszerzésen vagy vásárlói megrendelésen. </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a delivery order for this product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
|
|
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
|
|
" customers.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson a kiszállítási kiszolgáltatási jegy termékhez való hozzáadásához.\n </p><p>\n Itt találja a termékre vonatkozó előző szállításokat,\n valamint a vevő részére még kiszállításra váró termékeket.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a location.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
|
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
|
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
|
" suppliers) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
|
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
|
" consumptions, inventories, etc.\n"
|
|
" </p><p> \n"
|
|
" Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
|
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
|
" from a supplier, Odoo will move products from the Supplier\n"
|
|
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
|
" physical, partner or virtual locations.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson helyiség hozzáadásához.\n </p><p>\n Határozza meg a helyiségeit mely tükrözi a raktárépülete felépítését és\n elrendezését. Odoo rendszer kezelni tudja a fizikai helyeket\n (raktárépületek, polcok, tárolókat, stb.), partner helyeket (vásárlók,\n beszállítók) és virtuális helyeket a raktár műveletek másolatai,\n mint a gyártási megrendelések\n felhasználások, készletek, stb.\n </p><p> \n Mindegyik raktári műveletben az Odoo rendszer mozgatja a terméket egyik\n helyről a másikra. Például, ha a beszállítótól megkapja \n a termékeket, Odoo rendszer a terméket a Beszállítótó helyétől \n átmozgatja a Raktár helyre. Az elemzéseket végrehajthatja fizikai,\n partner vagy virtuális helyre vonatkozólag is.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a reordering rule.\n"
|
|
" </p><p>You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically create draft manufacturing orders or request for quotations according to the stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum quantity.</p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson újrarendelési szabály létrehozásához.\n </p><p>Meg tud határozni minimum raktárkészlet szabályokat, így az Odoo rendszer automatikusan fog létrehozni gyártási megrendelés vagy árajánlatkérés tervezetet a raktárkészlet feltöltése szintje szerint. Ha egy termék virtuális raktárkészlete (= készleten lévő mínusz az összes jóváhagyott megrendelések és foglalások) a minimum mennyiség alatt vannak, Odoo rendszer beszerzési igényt fog előállítani, hogy feltöltse a készletet a maximum mennyiségig.</p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a serial number.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
|
|
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson egy sorozat szám hozzáadásához.\n </p><p>\n Az összes berögzített termék egység listáját \n kapja. Ha kiválaszt egy tétel egységet, akkor \n elérhetővé válik az egységben szereplő egyes \n tételek nyomon követhetősége.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to add a serial number.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
|
|
" you select a lot, you can get the \n"
|
|
" traceability of the products contained in lot. By default, the\n"
|
|
" list is filtered on the serial numbers that are available in\n"
|
|
" your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to\n"
|
|
" get all the lots you produced, received or delivered to\n"
|
|
" customers.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson szériaszám hozzáadásához.\n </p><p>\n Ez az összes rögzített, előállított tétel egységek \n listája. Ha kiválasztott egy tétel egységet, akkor \n elérhetővé válik a tétel egységeken belüli \n tételek nyomon követhetősége. Alapértelmezésben, a\n lista a raktárépületén elérhető széria számok szerint \n szűrt, de jelöletlenül hagyhatja az 'Elérhető' gombot ahhoz,\n hogy az összes előállított terméket, beérkezett vagy vásárlóknak\n kiküldött termékeket megmutassa.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a new picking type. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" The picking type system allows you to assign each stock\n"
|
|
" operation a specific type which will alter its views accordingly. \n"
|
|
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default, \n"
|
|
" if it should show the customer. \n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson új kiválogatás típus létrehozásához. \n </p><p>\n A kiválogatás típusú rendszer lehetővé teszi mindegyik raktár művelet\n hozzárendelését egy meghatározott típushoz, mely megváltoztatja \n a nézet típusát annak megfelelően. \n A kiválogatás típuson pl. meg tudja határozni, hogy alapértelmezetten kell a csomagolás, \n hogy fel legyen tüntetve a vásárló. \n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a stock movement.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
|
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
|
" to see all the past or future movements for the product.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson készlet mozgatáshoz.\n </p><p>\n Ez a menü konkrét termékre vonatkozó készlet műveletekre\n teljes nyomon követhetőséget biztosít. Szűrést végezhet \n a termékre a termelést megelőző vagy jövőbeni mozgásra.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to create a stock operation. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
|
|
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
|
|
" manual stock movements.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson egy raktár művelet létrehozásához. \n </p><p>\n A legtöbb művelet automatikusan előkészített az Odoo rendszer által\n az előre beállított logisztika szabályoknak megfelelően, de fel tud venni\n kézzel további raktár mozgásokat.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to define a new warehouse.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson új Raktárépület meghatározásához.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to register a product receipt. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Here you can receive individual products, no matter what\n"
|
|
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
|
|
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
|
|
" an order, you can filter based on the name of the supplier or\n"
|
|
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
|
|
" received using the buttons on the right of each line.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson egy termék beérkezés rögzítéséhez. \n </p><p>\n Itt tud egyéni termékeket érkeztetni, függetlenül\n a beszerzési megrendelés vagy kiválogatási megrendelés\n honnan jön. Megtalálja az összes termék listáját, melyeknek\n beérkezését várja. Ha egyszer megérkezett egy beszerzési \n megrendelés, szűrheti a beszállító neve szerint vagy a \n beszerzési megrendelés referencia hivatkozása szerint.\n Ezután az összes beérkezett terméket jóváhagyhatja\n a sorok jobb oldalán lévő gombjaival.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to register a receipt for this product.\n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Here you will find the history of all receipts related to\n"
|
|
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
|
|
" from your suppliers.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson egy érkeztetés bejegyzéséhez erre a termékre vonatkozóan.\n </p><p>\n Itt találja meg az összes, ezzel a termékkel kapcsolatos érkeztetések\n történetét, valamint a többi, ettől a beszállítóktól még beszállításra\n váró jövőbeni szállításokat.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
|
" Click to start an inventory. \n"
|
|
" </p><p>\n"
|
|
" Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
|
|
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
|
|
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
|
|
" current inventory level of a product.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Kattintson készlet létrehozásához. \n </p><p>\n Időszaki készlet a helyenkénti elérhető termék számait tartja\n nyilván. Évente egyszer használhatja az általános készlethez\n vagy bármikor ha szüksége van rá, egy termék készlet szint\n illesztéséhez.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Packages are usually created by pack operations made on transfers and can contains several different products. You can then reuse a package to move its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package. A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content as single units again.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "<p>Csomagolásokat rendszerint az átszállítások csomagolási műveleteivel hoznak létre és több különféle terméket tartalmazhatnak. Újra használhatja a csomagolást mint egy teljes egységet vagy annak egy részét mozgatva máshova, vagy átrakáshoz egy nagyobb csomagba. Egy csomagot ki is csomagolhat, lehetővé téve annak tartalmát ismét részenként, mint darab egységenkénti kezelését.\n </p>\n "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:656
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<p>We could not find a picking to display.</p>"
|
|
msgstr "<p>Nem találtunk megjeleníthatő kiválogatást.</p>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2556
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Pack"
|
|
msgstr "Egy csomag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:report.stock.lines.date,active:0 field:stock.incoterms,active:0
|
|
#: field:stock.location,active:0 field:stock.location.path,active:0
|
|
#: field:stock.location.route,active:0 field:stock.picking.type,active:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Add an internal note..."
|
|
msgstr "Belső jegyzet hozzáadása..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr "Kiegészítő lehetőségek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "További információ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form field:stock.location,comment:0
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "További információ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
|
|
msgid ""
|
|
"Adds a Claim link to the delivery order.\n"
|
|
"-This installs the module claim_from_delivery."
|
|
msgstr "Hozzáad egy kárigény elérési utat a szállítási megbízáshoz/szállítólevélhez.\n-Ez a claim_from_delivery modult telepíti."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
|
msgstr "Haladó: Beszerzési szabály használata"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_type_form
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "All Operations"
|
|
msgstr "Összes művelet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "All at once"
|
|
msgstr "Egyszerre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2542
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All products"
|
|
msgstr "Összes termék"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,returned_move_ids:0
|
|
msgid "All returned moves"
|
|
msgstr "Összes visszatért mozgás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/procurement.py:241
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
|
|
msgstr "Ehhez a beszerzéshez az összes mozgatás törölve lett."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
|
|
msgid "Allow claim on deliveries"
|
|
msgstr "Megengedi a szállításokon a reklamációt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
|
|
msgstr "Többféle csomagolási mód lehettőségének megadása erre a termékre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
|
|
" to be maintained in your system."
|
|
msgstr "Lehetőséget ad a csomagolási méretek és típus létrehozására és szervezésére, melyeket a rendszerben karban szeretné tartani."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|
msgstr "Lehetővé teszi a termékek különböző mértékegységeinek kiválasztását és karbantartását."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit of measure.\n"
|
|
"For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their weight."
|
|
msgstr "Megengedi, hogy egy termékből egységnyit értékesítsen, de a számlázás egy másik mérték egység alapján történjen.\nPéldául, eladhat egy darab húst, amit annak súlya alapján számláz."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_uos:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to store units of a product, but sell and invoice based on a different unit of measure.\n"
|
|
"For instance, you can store pieces of meat that you sell and invoice based on their weight."
|
|
msgstr "Lehetővé teszi egy termék mértékegységének lementését, de a számlázáshoz és értékesítéshez másik mértékegységet használhat.\nPéldául, a húsokat darabszámban raktározhatja és azt súly alapján értékesítheti."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Applicable On"
|
|
msgstr "Ezen alkalmazandó"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,product_selectable:0
|
|
msgid "Applicable on Product"
|
|
msgstr "Terméken alkalmazandó"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,product_categ_selectable:0
|
|
msgid "Applicable on Product Category"
|
|
msgstr "Termék kategórián alkalmazandó"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,warehouse_selectable:0
|
|
msgid "Applicable on Warehouse"
|
|
msgstr "Raktárépületen alkalmazandó"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
|
|
msgid ""
|
|
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
|
|
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
|
|
msgstr "Példa, kettes 2 pontosságú decimális szám lehetővé teszi az ilyen súly mértéket: 9.99 kg, ugyanígy a négyes 4 pontosságúval az ilyen súlymértéket: 0.0231 kg."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Ask New Products"
|
|
msgstr "Új termékek igénylése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Assign Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonost jelöl ki"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Assigned Moves"
|
|
msgstr "Mozgásokat jelöl ki"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,auto:0 selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic Move"
|
|
msgstr "Automatikus mozgás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|
msgstr "Hozzáadva a nem automatikus következő lépcső"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
|
msgid "Automatic Procurements"
|
|
msgstr "Autmatikus beszerzések"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,string_availability_info:0
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Elérhetőség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Rendelkezésre álló"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Available Products"
|
|
msgstr "Elérhető termékek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,backorder_id:0 field:stock.picking,backorder_id:0
|
|
msgid "Back Order of"
|
|
msgstr "Újrarendelés ebből"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:952
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
|
|
msgstr "Újrarendelés <em>%s</em> <b>létrehozva</b>."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:4193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backorder exists"
|
|
msgstr "Léteznek újrarendelések"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Backorders"
|
|
msgstr "Újrarendelések"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Backorders (%)"
|
|
msgstr "Újrarendelések (%)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Vonalkód"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.barcode_index
|
|
msgid "Barcode Scanner"
|
|
msgstr "Vonalkód leolvasó"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
msgid "Best price (not yet active!)"
|
|
msgstr "Legjobb ár (még nem aktív!)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
|
msgid "Big Suppliers"
|
|
msgstr "Nagy beszállítók"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
|
|
msgstr "Vigye a terméket a kiadási helyre a szállításba adás előtt (Felvétel + Szállítás)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
#: field:stock.quant.package,quant_ids:0
|
|
msgid "Bulk Content"
|
|
msgstr "Szállítmány egység tartalma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1978
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
|
|
"Odoo will not automatically generate a back order."
|
|
msgstr "Ha itt megváltoztatja ezt a mennyiséget, akkor azzal elfogadja az új mennyiséget: Odoo rendszer automatikusan nem hoz létre újrarendelést."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
|
"passively wait for availability. The other possibility allows you to "
|
|
"directly create a procurement on the source location (and thus ignore its "
|
|
"current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this "
|
|
"one to wait for the previous, this second option should be chosen."
|
|
msgstr "Alapértelmezésben, a rendszer a forrás hely raktárkészletből veszi és passzívan vár az elérhetőségre. A másik lehetőség megengedi a közvetlen igény létrehozását a forrás helyen (és ez semmibe veszi a jelenlegi készletét) a termékek begyűjtéséhez. Ha mozgásokat akarunk felfűzni és ezt várakoztatni szeretnénk egy előző miatt, akkor a második lehetőséget válasszuk."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
|
msgstr "Az aktív mező ki nem jelölésével, eltüntetheti a termékhelyet anélkül, hogy törölné azt."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.incoterms,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
|
msgstr "Az aktív mező üresen hagyásával, el tudja tüntetni azokat az INCOTERM adatokat, melyeket nem használ."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.stock_picking_calendar
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Naptárnézet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2989
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
|
msgstr "Nem talál egyetlen vásárlói vagy beszállítói helyet sem."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3074
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
|
|
msgstr "Nem talál egyetlen általános Gyártás rendelésre útvonalat."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Megszakítás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Cancel Availability"
|
|
msgstr "Elérhetőség törlése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Cancel Inventory"
|
|
msgstr "Készlet megszakítása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
msgid "Cancel Move"
|
|
msgstr "Mozgatás megszakítása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Cancel Transfer"
|
|
msgstr "Átszállítás megszakítása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Megszakított"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1840
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot unreserve a done move"
|
|
msgstr "Nem tud foglalatlanná tenni egy elvégzett mozgatást."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,loc_case:0
|
|
msgid "Case"
|
|
msgstr "Rekesz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.return.picking,move_dest_exists:0
|
|
msgid "Chained Move Exists"
|
|
msgstr "Láncolt mozgatás elérhető"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change Location"
|
|
msgstr "Hely megváltoztatása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
|
msgid "Change Product Quantity"
|
|
msgstr "Termékmennyiség megváltoztatása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:170
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:173
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change destination location"
|
|
msgstr "Célállomás megváltoztatása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Change source location"
|
|
msgstr "Forrás hely megváltoztatása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Check Availability"
|
|
msgstr "Rendelkezésre állás ellenőrzése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,scrap_location:0
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
|
msgstr "Jelölje ki a kockát ha ezt a termékhelyet szemét/megrongált termék lerakására is használhatja."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
|
|
msgid "Checked Quantity"
|
|
msgstr "Ellenörzött mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,partially_available:0
|
|
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
|
|
msgstr "Ellenőrizze ha az átmozgatásnak van egy pár lehoglalt készlete"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Choose a location"
|
|
msgstr "Válasszon helyet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:23
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:42
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.incoterms,code:0
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,color:0
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Szín"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Commitment Date"
|
|
msgstr "Kötelezettség dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Vállalatok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,company_id:0 field:stock.inventory,company_id:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,company_id:0 field:stock.location,company_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,company_id:0
|
|
#: field:stock.location.route,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
|
|
#: field:stock.picking,company_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
#: field:stock.quant,company_id:0
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
#: field:stock.quant.package,company_id:0 field:stock.warehouse,company_id:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Vállalat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
|
|
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Minimum készlet szabályok számítása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Compute Stock"
|
|
msgstr "Készlet számítás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
|
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
|
|
msgstr "Csak készlet minimum szabályok számítása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Configure Warehouse"
|
|
msgstr "Raktár beállításai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:54
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configure package"
|
|
msgstr "Csomag kialakítás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Megerősítés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Megerősítve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed Moves"
|
|
msgstr "Jóváhagyott mozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Felhasználható"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
#: field:stock.quant.package,children_ids:0
|
|
msgid "Contained Packages"
|
|
msgstr "Feltöltött csomagok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,child_ids:0
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Tartalmaz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Tartalom"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,posx:0
|
|
msgid "Corridor (X)"
|
|
msgstr "X pozíció"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,cost:0
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Bekerülési érték"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Counter-Part Locations Properties"
|
|
msgstr "Termékhely másolatok tulajdonságai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create / Change Lot"
|
|
msgstr "Egységek Létrehozása / Változtatása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:35
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Lot"
|
|
msgstr "Egység létrehozása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Create Procurement"
|
|
msgstr "Beszerzés létrehozása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create backorder"
|
|
msgstr "Újrarendelés létrehozása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,move_ids:0
|
|
msgid "Created Moves"
|
|
msgstr "Létrehozott mozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_ids:0
|
|
msgid "Created Procurements"
|
|
msgstr "Létrehozott beszerzések"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,create_uid:0
|
|
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_uid:0
|
|
#: field:product.putaway,create_uid:0 field:product.removal,create_uid:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,create_uid:0
|
|
#: field:stock.config.settings,create_uid:0
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_uid:0
|
|
#: field:stock.incoterms,create_uid:0 field:stock.inventory,create_uid:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,create_uid:0 field:stock.location,create_uid:0
|
|
#: field:stock.location.path,create_uid:0
|
|
#: field:stock.location.route,create_uid:0 field:stock.move,create_uid:0
|
|
#: field:stock.move.operation.link,create_uid:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,create_uid:0 field:stock.pack.operation,create_uid:0
|
|
#: field:stock.picking,create_uid:0 field:stock.picking.type,create_uid:0
|
|
#: field:stock.production.lot,create_uid:0 field:stock.quant,create_uid:0
|
|
#: field:stock.quant.package,create_uid:0
|
|
#: field:stock.return.picking,create_uid:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,create_uid:0
|
|
#: field:stock.transfer_details,create_uid:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,create_uid:0
|
|
#: field:stock.warehouse,create_uid:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_uid:0
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Készítette"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,create_date:0
|
|
#: field:procurement.orderpoint.compute,create_date:0
|
|
#: field:product.putaway,create_date:0 field:product.removal,create_date:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,create_date:0
|
|
#: field:stock.config.settings,create_date:0
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,create_date:0
|
|
#: field:stock.incoterms,create_date:0 field:stock.inventory,create_date:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,create_date:0 field:stock.location,create_date:0
|
|
#: field:stock.location.path,create_date:0
|
|
#: field:stock.location.route,create_date:0
|
|
#: field:stock.move.operation.link,create_date:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,create_date:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,create_date:0 field:stock.picking,create_date:0
|
|
#: field:stock.picking.type,create_date:0
|
|
#: field:stock.quant.package,create_date:0
|
|
#: field:stock.return.picking,create_date:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,create_date:0
|
|
#: field:stock.transfer_details,create_date:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,create_date:0
|
|
#: field:stock.warehouse,create_date:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,create_date:0
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Létrehozás dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Létrehozás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,create_date:0 field:stock.picking,date:0
|
|
#: field:stock.production.lot,create_date:0 field:stock.quant,create_date:0
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Létrehozás dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,date:0
|
|
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
|
msgstr "Létrehozás dátuma, általában a megrendelés ideje"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cross-Dock"
|
|
msgstr "Ipari-út a raktárhoz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,crossdock_route_id:0
|
|
msgid "Crossdock Route"
|
|
msgstr "Ipari-út útvonala a raktárhoz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,currency:0
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Pénznem"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,currency:0
|
|
msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
|
|
msgstr "Bekerülési érték pénzneme"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form
|
|
msgid "Current Stock"
|
|
msgstr "Jelenlegi készlet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.product,qty_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr "A termékek jelenlegi mennyisége.\nAz egy raktár hellyel összefüggésben, ez magában foglalja az ezen a helyen és alárendelt helyein tárolt termékeket.\nAz egy teljes raktárépülettel összefüggésben, ez magában foglalja az ebben a Raktárépületben és alárendelt helyein tárolt termékeket.\nTárolva ennek az Üzletnek a Raktárépület raktározási helyén, vagy bármely alárendelt helyein.\nEgyébként, ez magában foglalja bármely raktár helyen tárolt termékeket, melyek 'belső' típusuak."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:4263
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Vevő"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.order,partner_dest_id:0
|
|
msgid "Customer Address"
|
|
msgstr "Vásárlói címek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Customer Address:"
|
|
msgstr "Vásárlói címek:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,sale_delay:0
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
msgstr "Vásárlói átfutási idő"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr "Ügyfél helye"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
msgid "Customer Locations"
|
|
msgstr "Vevők termékhelyei"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Vevők"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree field:stock.move,date:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,date:0 field:stock.transfer_details_items,date:0
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
|
|
msgid "Date Expected"
|
|
msgstr "A várható érkezés dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,date_done:0
|
|
msgid "Date of Completion"
|
|
msgstr "Befejezés dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,date_done:0
|
|
msgid "Date of Transfer"
|
|
msgstr "A mozgatás dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:report.stock.lines.date,date:0
|
|
msgid "Date of latest Inventory"
|
|
msgstr "Utolsó leltár dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:report.stock.lines.date,move_date:0
|
|
msgid "Date of latest Stock Move"
|
|
msgstr "Legutóbbi raktár mozgás dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,message_last_post:0
|
|
#: help:stock.production.lot,message_last_post:0
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "A feljegyzésen történt utolsó üzenet dátuma."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_tree
|
|
msgid "Dates of Inventories"
|
|
msgstr "Készletek dátumai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_form
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Dates of Inventories & Moves"
|
|
msgstr "Készletek & Mozgások dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
|
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
|
|
msgstr "Készletek és legutóbbi mozgások dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
|
|
msgid ""
|
|
"Dear Sir/Madam,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
|
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
|
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
|
"Best Regards,"
|
|
msgstr "Tisztelt Hölgyem/Uram,\n\nAdataink szerint az Önök részéről kiegyenlítetlen számláink vanak. Kérjük tekintsék meg a lenti részleteket.\nHa időközben kiegyenlítették azokat akkor tekintsék levelünket tárgytalannak. Egyéb esetben, kérjü Önöket elmaradt\nszámláink kiegyelítésére.\nEgyéb felmerülő kérdésekben állunk szíves rendelkezésükre, kérjük keressenek fel bennünket.\n\nAz áru ellenértékének teljes kiegyenlítéséig az áru az Eladó tulajdona, az sem fedezetül sem zálogul nem szolgálhat,\nel nem tulajdonítható.\n\nElőre köszönjük együttműködésüket.\nTisztelettel,"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,decimal_precision:0
|
|
msgid "Decimal precision on weight"
|
|
msgstr "Decimális pontosság a súlyoknál"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,default_location_dest_id:0
|
|
msgid "Default Destination Location"
|
|
msgstr "Alapértelmezett célállomás hely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,owner_id:0
|
|
msgid "Default Owner"
|
|
msgstr "Alapértelmezett tulajdonos"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
|
|
msgid "Default Resupply Warehouse"
|
|
msgstr "Alapértelmezett Újraellátó Raktáépület"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,default_location_src_id:0
|
|
msgid "Default Source Location"
|
|
msgstr "Alapértelmezett forrás hely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Default incoming route to follow"
|
|
msgstr "Alapértelmezett, követendő beérkezési útvonal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Default outgoing route to follow"
|
|
msgstr "Alapértelmezett, követendő kiszállítási útvonal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Default: Take From Stock"
|
|
msgstr "Alapértelmezett: Elvétel raktárról"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,route_ids:0
|
|
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
|
msgstr "Alapértelmezett raktárépületen átvezető útvonalak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,putaway_strategy_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
|
|
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
|
|
"set here."
|
|
msgstr "Meghatározza a termék tárolására vonatkozó pontos hely (polc) meghatározás javaslatának alapértelmezett módját. Ezt a módot erőltethetjük a termék kategória szintre, és egy a szülő helyére történő visszaesés lesz végrehajtva, ha itt nincs beállítva semmi."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,removal_strategy_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
|
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
|
|
" on the parent locations if none is set here."
|
|
msgstr "Meghatározza a termék kivételére vonatkozó pontos hely (polc) meghatározás javaslatának alapértelmezett módját, melyik egység stb. Ezt a módot erőltethetjük a termék kategória szintre, és egy a szülő helyére történő visszaesés lesz végrehajtva, ha itt nincs beállítva semmi."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Késleltetés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,delay:0
|
|
msgid "Delay (days)"
|
|
msgstr "Késedelem (napok)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivered Qty"
|
|
msgstr "Szállított mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
|
|
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Deliveries"
|
|
msgstr "Szállítások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
|
|
#: field:product.product,delivery_count:0
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Szállítás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Delivery Address:"
|
|
msgstr "Szállítási címek:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Szállítási mód"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3271
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "Szállítólevelek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,delivery_route_id:0
|
|
msgid "Delivery Route"
|
|
msgstr "Szállítási útvonal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,route_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
|
msgstr "A telepített moduloktól függően, lehetővé teszi a termék útvonalának meghatásozását: akár vásárolt, gyártott, MTO (Gyártás rendelésre) / MTS (Gyártás értékesítésre), ..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,name:0
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leírás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Célállomás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,partner_id:0
|
|
msgid "Destination Address "
|
|
msgstr "Célállomás címe "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
|
|
#: field:stock.move,location_dest_id:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,location_dest_id:0
|
|
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,destinationloc_id:0
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Célállomás helye"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.order,move_dest_id:0 field:stock.move,move_dest_id:0
|
|
msgid "Destination Move"
|
|
msgstr "Célállomás mozgás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,result_package_id:0
|
|
msgid "Destination Package"
|
|
msgstr "Cél csomag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,result_package_id:0
|
|
msgid "Destination package"
|
|
msgstr "Cél csomag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,route_ids:0
|
|
msgid "Destination route"
|
|
msgstr "Célállomás útvonala"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
|
|
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
|
|
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
|
|
msgstr "Meghatározza a készlet mozgás beszerzés módját, mely létrehozza: akkor is ha 'elérhető raktár készletről' kell a forrás helyről vagy el kell utasítani a készletet és beszerzést kell létrehozni innnen."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
|
|
msgid "Dispatch Zone"
|
|
msgstr "Feladási zóna"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
|
msgid ""
|
|
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
|
|
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
|
|
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
|
|
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
|
|
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
|
|
" (discounted sale, quality control...)"
|
|
msgstr "Jelenítse meg a terméken végrehajtott legutóbbi elvégzett készleteket és Mozgásokat és könnyen rendezze sorba meghatározott szűrési kritériumok szerint. Ha gyakran végez rész szállítás készletezéseket, szüksége lesz erre a kimutatásra ahhoz, hogy biztosítani tudja mindegyik termék készlete legalább évente egyszer ellenőrizve legyen. Ez még azt is lehetővé teszi, hogy melyik termék volt mozdulatlan mostanában és megérdemel kiemelt figyelmet (leárazott termék, minőség ellenőrzés...)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
|
|
msgid "Done Transfers"
|
|
msgstr "Elvégzett átszállítások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
msgid "Done Transfers by Date"
|
|
msgstr "Elvégzett átszálítások dátum szerint"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Tervezet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Draft Moves"
|
|
msgstr "Készletmozgás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Szerkesztés..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_transfer_details.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enter transfer details"
|
|
msgstr "Írja be a szállítás részleteit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:638 code:addons/stock/stock.py:2353
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2461 code:addons/stock/stock.py:2465
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2845 code:addons/stock/stock.py:3753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:368 code:addons/stock/stock.py:479
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2989 code:addons/stock/stock.py:3074
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Hiba!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
|
msgid "European Customers"
|
|
msgstr "Európai ügyfelek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
|
|
msgstr "Egy csomagban lévő összes terméknek ugynazon a helyen kell lennie"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Exhausted Stock"
|
|
msgstr "Felhasznált készlet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,date_expected:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
msgstr "Várható időpont"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid "Expiry date on serial numbers"
|
|
msgstr "Lejárati idő a szériaszámokon"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extra Move: "
|
|
msgstr "Extra Mozgás: "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.removal,method:0
|
|
msgid "FIFO, LIFO..."
|
|
msgstr "FIFO, LIFO... (Először be először ki, Utoljára be először ki)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Filter by location..."
|
|
msgstr "Szűrés hely alapján..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Szűrők"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
|
|
msgid "Fixed Locations Per Categories"
|
|
msgstr "Fix hely kategóriánként"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.putaway,fixed_location_ids:0
|
|
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
|
|
msgstr "Fix helyek termék kategóriánként"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_follower_ids:0
|
|
#: field:stock.production.lot,message_follower_ids:0
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Követők"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Force Availability"
|
|
msgstr "Rendelkezésre állás megszüntetése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.category,removal_strategy_id:0
|
|
msgid "Force Removal Strategy"
|
|
msgstr "Eröltesse a megszüntető stratégiát"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,track_incoming:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
|
"coming from a Supplier Location"
|
|
msgstr "Minden mozgáshoz, mely tartalmazza ezt a terméket és ez egy Beszállítói termékhelyről érkezik, szériaszám meghatározásra kényszerít"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,track_outgoing:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
|
"going to a Customer Location"
|
|
msgstr "Minden mozgáshoz, mely tartalmazza ezt a terméket és ez egy Vevő helyre mozog, szériaszám meghatározásra kényszerít"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,track_all:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forces to specify a Serial Number on each and every operation related to "
|
|
"this product"
|
|
msgstr "Erőltesse a Széria Szám meghatározását ezen a terméken végzett minden egyes és összes műveletre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Forecast Available Products"
|
|
msgstr "Előrejelzéssel rendelkező termékek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Forecast Exhausted Stock"
|
|
msgstr "Jelezze előre a kimerülőben lévő készletet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Forecast Negative Stock"
|
|
msgstr "Jelezze előre a negatív készletet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|
msgstr "Jelezze előre a mennyiséget"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.product,virtual_available:0
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr "Mennyiség előrejelzése (Készlet mennyiség - Kimenő + Bejövő képlet alapján)\nEgy meglévő raktár hellyel összefüggésben, itt beleértve az ezen a raktáron raktározott termékeket, vagy bármely az alaktárain lévőket.\nEgy meglévő raktár épület összefüggésben, itt beleértve az ebben a raktárépületben lévő raktár helyen raktározott termékeket, vagy bármely az alaktárain lévőket.\nEgyéb esetben , beleértve azokat a termékeket, melyek bármely raktár helyen tároltak a 'belső' típussal megjelölve."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
|
|
msgid "Forecasted:"
|
|
msgstr "Előrejelzett:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Kezdő dátum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,track_all:0
|
|
msgid "Full Lots Traceability"
|
|
msgstr "Teljes egység kimutathatóság"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Deliveries"
|
|
msgstr "Jövőbeni szállítások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future P&L"
|
|
msgstr "Jövőbeni P&L"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Productions"
|
|
msgstr "Jövőbeni gyártások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Qty"
|
|
msgstr "Jövőbeni mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:252
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Receipts"
|
|
msgstr "Jövőbeni beérkeztetések"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:258
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Stock"
|
|
msgstr "Jövőbeni készlet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
|
|
msgid "Gate A"
|
|
msgstr "'A' kapu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
|
|
msgid "Gate B"
|
|
msgstr "'B' kapu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "General Informations"
|
|
msgstr "Általános információk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid "Generate procurement in real time"
|
|
msgstr "Valós idejű beszerzés létrehozása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
|
msgid "Generic IT Suppliers"
|
|
msgstr "Általános IT beszállítók"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0
|
|
msgid ""
|
|
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
|
" of the list."
|
|
msgstr "Jobban specializált kategória, egy magasabb prioritás a listában való előresorolásához."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,default_resupply_wh_id:0
|
|
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
|
|
msgstr "A termék mindíg fel lessz töltve ebből a raktárépületből"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Csoportosítás ezzel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Csoportosítás ezzel..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.order:stock.view_procurement_form_stock_inherit
|
|
msgid "Group's Pickings"
|
|
msgstr "Csoport kiválogatásai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,processed:0
|
|
msgid "Has been processed?"
|
|
msgstr "Végre lett hajtva?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,posz:0
|
|
msgid "Height (Z)"
|
|
msgstr "Magasság (Z)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,message_summary:0
|
|
#: help:stock.production.lot,message_summary:0
|
|
msgid ""
|
|
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
|
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
|
msgstr "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,id:0 field:procurement.orderpoint.compute,id:0
|
|
#: field:product.putaway,id:0 field:product.removal,id:0
|
|
#: field:report.stock.lines.date,id:0 field:stock.change.product.qty,id:0
|
|
#: field:stock.config.settings,id:0 field:stock.fixed.putaway.strat,id:0
|
|
#: field:stock.incoterms,id:0 field:stock.inventory,id:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,id:0 field:stock.location,id:0
|
|
#: field:stock.location.path,id:0 field:stock.location.route,id:0
|
|
#: field:stock.move,id:0 field:stock.move.operation.link,id:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,id:0 field:stock.pack.operation,id:0
|
|
#: field:stock.picking,id:0 field:stock.picking.type,id:0
|
|
#: field:stock.production.lot,id:0 field:stock.quant,id:0
|
|
#: field:stock.quant.package,id:0 field:stock.return.picking,id:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,id:0 field:stock.transfer_details,id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,id:0 field:stock.warehouse,id:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,id:0
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "Azonosító ID"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2643 code:addons/stock/stock.py:2808
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV:"
|
|
msgstr "INV:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV: %s"
|
|
msgstr "KÉSZL.: %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
|
msgid "IT Suppliers"
|
|
msgstr "IT Beszállítók"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
|
|
msgid "Ice Cream"
|
|
msgstr "Fagylalt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
|
|
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
|
|
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
|
|
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
|
|
"servings from small carts or vans at public events."
|
|
msgstr "A fagylalt lehet tömeg-termelésű és így széles körben elérhető a világ fejlődő országaiban. Fagylaltot nagy karton dobozokban is lehet vásárolni (kád és négyzetes formákban) bevásárló központokban és élelmiszer üzletekben, kisebb mennyiségben fagylalt árusoknál, nyilvános helyeken, tej bárban, és egyedi kiszerelésben kiskocsikon vagy nyilvános eseményeken."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,name:0
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Azonosító"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
|
|
"create a new line with correct location."
|
|
msgstr "Ha egy termék nem található az elvárt helyén, állítsa be a leellenőrzött mennyiségét 0-ra és hozzon létre egy új sort a kijavított hellyel."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,message_unread:0
|
|
#: help:stock.production.lot,message_unread:0
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Ha be van jelölve akkor figyelje az új üzenetet."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.path,propagate:0
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
|
|
" by this move will too"
|
|
msgstr "Ha bejelölt, és az előző mozgás elutasított vagy kettéosztott, akkor a létrehozott mozgás is olyan lesz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,propagate:0
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
|
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
|
"will too"
|
|
msgstr "Ha bejelölt, és az előző mozgás mozgása ( melyet a következő beszerzés hozott létre) elutasított vagy kettéosztott, akkor a létrehozott mozgás is olyan lesz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,propagate:0
|
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|
msgstr "Ha be van jelölve, amikor ez a mozgás törlésre került, akkor a kapcsolódó mozgások is törölve lesznek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,route_id:0
|
|
msgid "If route_id is False, the rule is global"
|
|
msgstr "Ha az útvonal azonosító, route_id is Hamis, akkor a szabály mindenre érvényesül"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,result_package_id:0
|
|
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
|
msgstr "Ha beállított, akkor a műveletek be lesznek téve ebbe a csomagba"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
"orderpoint without removing it."
|
|
msgstr "Ha az aktív mező hamisra állított, akkor lehetősége van a megrendelési pontot eltüntetni, annak törlése nélkül."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.route,active:0
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr "Ha az aktív mező hamisra állított, akkor lehetősége van az útvonalat eltüntetni, annak törlése nélkül."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"If there is no product but a source package, this means the source package "
|
|
"was moved entirely. If there is a product and a source package, the product"
|
|
" was taken from the source package."
|
|
msgstr "Ha nincs ott termék, de forrás csomag van, ez azt jelenti, hogy a teljes forrás csomagot átmozgatták. Ha ott egy termék és egy forrás csomag, akkor a terméket a csomagból vették."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,negative_move_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
|
|
" quant."
|
|
msgstr "Ha ez egy negatív mennyiség, akkor ez lesz az a mozgás ami a negatív mennyiséget okozta."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,backorder_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
|
"contains the already processed part."
|
|
msgstr "Ha ez a szállítmány részekre bontott, akkor ez a mező átvisz a már elvégzett szállítási műveletek részleteihez."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.path,active:0
|
|
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
|
|
msgstr "Ha nincs bejelölve, lehetővé teszi a szabály eltüntetését annak törlése nélkül."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,filter:0
|
|
msgid ""
|
|
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
|
|
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
|
|
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
|
|
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
|
|
"a single product / lot /... "
|
|
msgstr "Ha teljes raktárat készít, kiválaszthatja az 'Összes termék' és ezzel a jelenlegi raktárral tölti fel a készletet. Ha csak rész raktárat készít egy pár termékkel (pl. ciklus számlálás) akkor kiválaszthatja 'Termékek kézi kiválasztása' és a rendszer nem fog felajánlani semmit. Ugyanakkor lehetősége van a rendszerre hagyni egy termék / termék csoport ... felajánlását."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Folyamatokban"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,in_type_id:0
|
|
msgid "In Type"
|
|
msgstr "Típusokban"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.order,partner_dest_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
|
|
"precisely"
|
|
msgstr "Elosztótól közvetlenül a vásárlóhoz (dropshipping) esetén, szükséges a még pontosabb szállítási cím meghatározása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,incoming_qty:0 field:product.template,incoming_qty:0
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Bejövő"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "Beérkező termékek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,in_date:0
|
|
msgid "Incoming Date"
|
|
msgstr "Beérkezés dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Beérkező szállítmányok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.incoterms,code:0
|
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
|
msgstr "Incoterm alapértelmezett kódja"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
|
#: view:stock.incoterms:stock.stock_incoterms_form
|
|
#: view:stock.incoterms:stock.view_incoterms_tree
|
|
msgid "Incoterms"
|
|
msgstr "Nemzetközi Kereskedelmi Feltételek INCOTERMS"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.incoterms,name:0
|
|
msgid ""
|
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|
"the-art transportation practices."
|
|
msgstr "Incoterm az értékesítés kifejezési fogalmai. Arra használják, hogy elválassza az ügyleteket költségeit és a szállítási felelősségeket a vevő és az eladó közt és tükrözze a legkorszerűbb szállítási gyakorlatokat."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1977
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3351
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Behozatal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,wh_input_stock_loc_id:0
|
|
msgid "Input Location"
|
|
msgstr "Behozatal helye"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid ""
|
|
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
|
|
"and processing them in batch"
|
|
msgstr "Telepíti a kiválogatási hullám (picking wave) modult, mely segít a kiválogatásai csoportosításában és kötegelt feldolgozásában"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
|
|
msgid "Inter Company Transit"
|
|
msgstr "Vállalaton belüli tranzit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Belső"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Internal Location"
|
|
msgstr "Belső helyszín"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Internal Locations"
|
|
msgstr "Belső termékhelyek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,move_lines:0
|
|
msgid "Internal Moves"
|
|
msgstr "Belső mozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.production.lot,ref:0
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Belső hivatkozás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3282
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Internal Transfers"
|
|
msgstr "Belső átvitel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:res.company,internal_transit_location_id:0
|
|
msgid "Internal Transit Location"
|
|
msgstr "Belső tranzit hely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,int_type_id:0
|
|
msgid "Internal Type"
|
|
msgstr "Belső típus"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.production.lot,ref:0
|
|
msgid ""
|
|
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
|
|
"number"
|
|
msgstr "Belső hivatkozási szám, abban az esetben, ha az eltér a gyártó sorozatszámától"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,location_id:0
|
|
msgid "Inventoried Location"
|
|
msgstr "Készlet hely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,lot_id:0
|
|
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "Készlet Árutétel/Széria szám"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,partner_id:0
|
|
msgid "Inventoried Owner"
|
|
msgstr "Készlet tulajdonos"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,package_id:0
|
|
msgid "Inventoried Pack"
|
|
msgstr "Készlet csomag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,product_id:0
|
|
msgid "Inventoried Product"
|
|
msgstr "Készlet termék"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,line_ids:0
|
|
msgid "Inventories"
|
|
msgstr "Készletek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Inventories Month"
|
|
msgstr "Készletező hónap"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
|
#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 selection:stock.location,usage:0
|
|
#: field:stock.move,inventory_id:0 view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Leltár"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustment"
|
|
msgstr "Készlet beállítás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustments"
|
|
msgstr "Készlet karbantartás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
|
msgid "Inventory Control"
|
|
msgstr "Készletellenőrzés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,date:0
|
|
msgid "Inventory Date"
|
|
msgstr "Készlet dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "Inventory Details"
|
|
msgstr "Készlet részletei"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
|
msgid "Inventory Line"
|
|
msgstr "Készlet sor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,line_ids:0
|
|
msgid "Inventory Lines."
|
|
msgstr "Készlet sorok."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
|
|
msgid "Inventory Location"
|
|
msgstr "Leltár helye"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
|
msgid "Inventory Locations"
|
|
msgstr "Készlet helyek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,move_ids:0
|
|
msgid "Inventory Moves."
|
|
msgstr "Készlet mozgások."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,name:0
|
|
msgid "Inventory Name."
|
|
msgstr "Készlet neve."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
#: field:stock.inventory,name:0
|
|
msgid "Inventory Reference"
|
|
msgstr "Készlet hivatkozás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
|
|
msgid "Inventory Routes"
|
|
msgstr "Készletek útvonalai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,inventory_value:0
|
|
msgid "Inventory Value"
|
|
msgstr "Készlet érték"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
|
|
"checked quantities."
|
|
msgstr "Készlet igazítás az elméleti és a leellenőrzött mennyiségek összehasonlítása alapján."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
|
msgid "Inventory loss"
|
|
msgstr "Leltárhiány"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory of"
|
|
msgstr "Készlete ennek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
|
|
msgid "Invoice products in a different unit of measure than the sales order"
|
|
msgstr "Termékek számlázása egy más mértékegységben mint ahogy a megrendelésen van"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_is_follower:0
|
|
#: field:stock.production.lot,message_is_follower:0
|
|
msgid "Is a Follower"
|
|
msgstr "Ez egy követő"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,scrap_location:0
|
|
msgid "Is a Scrap Location?"
|
|
msgstr "Ez a selejt helye?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,product_packaging:0
|
|
msgid ""
|
|
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
|
msgstr "Ez csomagolási jellemzőket állítja be mint típus, csomagolási mennyiség, stb."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
|
msgstr "Ez pontosítja, hogy a termék részletekben vagy egy szállításban szállítható"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.transfer_details,item_ids:0
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Tételek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Last 10 Done Operations"
|
|
msgstr "Utolsó 10 elvégzett művelet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,last_done_picking:0
|
|
msgid "Last 10 Done Pickings"
|
|
msgstr "Utolsó 10 elvégzett kiválogatás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_last_post:0
|
|
#: field:stock.production.lot,message_last_post:0
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Utolsó üzenet időpontja"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,write_uid:0
|
|
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_uid:0
|
|
#: field:product.putaway,write_uid:0 field:product.removal,write_uid:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,write_uid:0
|
|
#: field:stock.config.settings,write_uid:0
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_uid:0
|
|
#: field:stock.incoterms,write_uid:0 field:stock.inventory,write_uid:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,write_uid:0 field:stock.location,write_uid:0
|
|
#: field:stock.location.path,write_uid:0
|
|
#: field:stock.location.route,write_uid:0 field:stock.move,write_uid:0
|
|
#: field:stock.move.operation.link,write_uid:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,write_uid:0 field:stock.pack.operation,write_uid:0
|
|
#: field:stock.picking,write_uid:0 field:stock.picking.type,write_uid:0
|
|
#: field:stock.production.lot,write_uid:0 field:stock.quant,write_uid:0
|
|
#: field:stock.quant.package,write_uid:0
|
|
#: field:stock.return.picking,write_uid:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,write_uid:0
|
|
#: field:stock.transfer_details,write_uid:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,write_uid:0
|
|
#: field:stock.warehouse,write_uid:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_uid:0
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Utoljára frissítette"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,write_date:0
|
|
#: field:procurement.orderpoint.compute,write_date:0
|
|
#: field:product.putaway,write_date:0 field:product.removal,write_date:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,write_date:0
|
|
#: field:stock.config.settings,write_date:0
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,write_date:0
|
|
#: field:stock.incoterms,write_date:0 field:stock.inventory,write_date:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,write_date:0 field:stock.location,write_date:0
|
|
#: field:stock.location.path,write_date:0
|
|
#: field:stock.location.route,write_date:0 field:stock.move,write_date:0
|
|
#: field:stock.move.operation.link,write_date:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,write_date:0 field:stock.pack.operation,write_date:0
|
|
#: field:stock.picking,write_date:0 field:stock.picking.type,write_date:0
|
|
#: field:stock.production.lot,write_date:0 field:stock.quant,write_date:0
|
|
#: field:stock.quant.package,write_date:0
|
|
#: field:stock.return.picking,write_date:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,write_date:0
|
|
#: field:stock.transfer_details,write_date:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,write_date:0
|
|
#: field:stock.warehouse,write_date:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,write_date:0
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:4191
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Később"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Late (%)"
|
|
msgstr "Később (%)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
|
msgid "Late Transfers"
|
|
msgstr "Késett szállítások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
|
msgid "Latest Inventories & Moves"
|
|
msgstr "Legutóbbi Készletek & Mozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,parent_left:0 field:stock.quant.package,parent_left:0
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr "Baloldali szülő"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,company_id:0
|
|
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
|
msgstr "Hagyja üresen ezt a mezőt, ha ez a hely vállalatok közt megosztott"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.route,company_id:0
|
|
msgid "Let this field empty if this route is shared between all companies"
|
|
msgstr "Hagyja üresen ezt a mezőt, ha ez az útvonal az összes vállalat közt megosztott"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
|
|
msgid "Link between stock moves and pack operations"
|
|
msgstr "Összekapcsolás a készlet mozgások és a csomag műveletek közt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
|
|
msgid "Linked Moves"
|
|
msgstr "Összekapcsolt mozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,linked_move_operation_ids:0
|
|
msgid "Linked Operations"
|
|
msgstr "Összekapcsolt műveletek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,propagated_from_id:0
|
|
msgid "Linked Quant"
|
|
msgstr "Összekapcsolt mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Lokalizáció / Helymeghatározás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,location_id:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,fixed_location_id:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move.scrap,location_id:0
|
|
#: field:stock.picking,location_id:0 view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
#: field:stock.quant,location_id:0
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
#: field:stock.quant.package,location_id:0
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Hely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Location & Warehouse"
|
|
msgstr "Termék hely & Raktárépület"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
|
|
msgid "Location BarCode"
|
|
msgstr "Helyzet bárkódja"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,loc_barcode:0
|
|
msgid "Location Barcode"
|
|
msgstr "Helyzet bárkódja"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,location_name:0
|
|
#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
|
|
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_tree
|
|
msgid "Location Paths"
|
|
msgstr "Elérési útvonal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
|
|
msgid "Location Stock"
|
|
msgstr "Raktárhely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Location Type"
|
|
msgstr "Termékhely típusa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,location_dest_id:0
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
msgstr "A késztermékek tárolásának helye a rendszerben."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Helyek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Logistic"
|
|
msgstr "Logisztika"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant.package,ul_id:0
|
|
msgid "Logistic Unit"
|
|
msgstr "Logisztikai egység"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
|
|
msgid "Logistic Units"
|
|
msgstr "Logisztikai egységek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form
|
|
msgid "Logistics"
|
|
msgstr "Logisztika"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,restrict_lot_id:0 field:stock.move.scrap,restrict_lot_id:0
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,lot_id:0
|
|
#: view:website:stock.report_lot_barcode
|
|
#: view:website:stock.report_package_barcode
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Résztétel / csomag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
|
|
msgid "Lot BarCode"
|
|
msgstr "Csomag egység bárkód"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_tree
|
|
msgid "Lot Inventory"
|
|
msgstr "Leltártétel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "Csomag/Széria"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,lot_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,lot_id:0
|
|
msgid "Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "Csomag/Széria szám"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
#: field:stock.move,lot_ids:0
|
|
msgid "Lots"
|
|
msgstr "Tétel egységek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,mto_pull_id:0
|
|
msgid "MTO rule"
|
|
msgstr "Gyártás megrendelésre (MTO) szabály"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
|
|
msgid "Make Procurements"
|
|
msgstr "Beszerzések létrehozása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3217
|
|
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make To Order"
|
|
msgstr "Gyártás megrendelésre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
|
|
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
|
|
msgstr "Csomagok készítése egy kijelölt helyre, ezután a kiadási pontra szállítása a kiszállításhoz (Pick + Pack + Ship = Kiválogat + csomagol + szállít)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
|
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
|
msgstr "Különböző készlet tulajdonosok kezelése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
|
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
|
msgstr "Tétel egységek / Széria számok kezelése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_locations
|
|
msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
|
|
msgstr "Több Termékhely és Raktárépület szervezése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
|
msgid "Manage Packages"
|
|
msgstr "Csomagok kezelése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
|
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
|
msgstr "Beviteli és Kiviteli (Push & Pull) készlet folyamatok kezelése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid "Manage advanced routes for your warehouse"
|
|
msgstr "A raktárépületéhez tartozó útvonalak fejlett kezelése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid "Manage different units of measure for products"
|
|
msgstr "Különböző mennyiségi egységek kezelése a termékekre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Manage dropshipping"
|
|
msgstr "Dropshipping (áru gyártótól közvetlenül vásárlóhoz) kezelése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
|
|
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
|
|
msgstr "Több termékhely és raktérépület kezelés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "Manage owner on stock"
|
|
msgstr "Készlet tulajdonos kezelése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid "Manage picking wave"
|
|
msgstr "Kiválogatási hullám kezelése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Menedzser"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Manual Operation"
|
|
msgstr "Kézi művelet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2640
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Manual Selection of Products"
|
|
msgstr "Termékek kézi kiválasztása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Mark as Todo"
|
|
msgstr "Megjelölés feladatkét"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,max_date:0
|
|
msgid "Max. Expected Date"
|
|
msgstr "Várható érkezés max. dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|
msgstr "Maximális mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menü"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_ids:0 field:stock.production.lot,message_ids:0
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Üzenetek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,message_ids:0 help:stock.production.lot,message_ids:0
|
|
msgid "Messages and communication history"
|
|
msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.putaway,method:0 field:product.removal,method:0
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Módszer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:res.company,propagation_minimum_delta:0
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
|
|
msgstr "Az összevont mozgásokon végrehajtott dátum megváltozás eloszlásának minimum átlaga."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|
msgstr "Minimum készlet szabály"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr "Minimum mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.order,orderpoint_id:0
|
|
msgid "Minimum Stock Rule"
|
|
msgstr "Minimum készlet szabály"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,orderpoint_ids:0
|
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Minimum készlet szabályok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,propagation_minimum_delta:0
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
|
|
msgstr "Minimum napok száma a dátum változtatás eloszlásának kapcsolásához a kivételi / betevési munkafolyamatokban."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move.operation.link,move_id:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,move_id:0
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mozgatás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/procurement.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move From Another Location"
|
|
msgstr "Másik helyről mozgatás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,negative_move_id:0
|
|
msgid "Move Negative Quant"
|
|
msgstr "Negatív mennyiség mozgatása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,split_from:0
|
|
msgid "Move Split From"
|
|
msgstr "Szétválasztás mozgatása innen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Move Supply Method"
|
|
msgstr "Ellátás mód mozgatása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,date:0
|
|
msgid ""
|
|
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
|
"processing"
|
|
msgstr "Készletmozgás dátuma: beütemezett dátum, amíg a mozgás nem ment végbe, azután a tényleges mozgás feldolgozás dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.order,move_dest_id:0
|
|
msgid "Move which caused (created) the procurement"
|
|
msgstr "Beszerzést okozó (létrehozó) mozgatása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form field:stock.move,quant_ids:0
|
|
msgid "Moved Quants"
|
|
msgstr "Mozgatott mennyiségek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
|
#: field:procurement.order,move_ids:0
|
|
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
#: field:stock.quant,history_ids:0
|
|
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Mozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.order,move_ids:0
|
|
msgid "Moves created by the procurement"
|
|
msgstr "Beszerzés által létrehozott mozgatása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
|
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
|
"into one big picking."
|
|
msgstr "Ezen megrendelési ponton keresztül létrehozott mozgás ebbe a beszerzési csoportba lesz betéve. Ha nincs megadva egyik sem, akkor az ezen beszerzési szabályon keresztül létrehozott mozgások egy nagy kiválogatásba lesznek csoportosítva."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,linked_move_operation_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr "A visszamaradt mennyiségek számításának műveletével befolyásolt mozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,history_ids:0
|
|
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
|
|
msgstr "Ezen a mennyiségen műveletet végző(ett) mozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Moving Options"
|
|
msgstr "Mozgatási lehetőségek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.putaway,name:0 field:product.removal,name:0
|
|
#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.picking.type,complete_name:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,negative_dest_location_id:0
|
|
msgid "Negative Destination Location"
|
|
msgstr "Negatív cél hely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Negative Stock"
|
|
msgstr "Negatív készlet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Új"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
|
msgid "New Quantity on Hand"
|
|
msgstr "Raktári mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Next >"
|
|
msgstr "Következő >"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nincs"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Inventory yet"
|
|
msgstr "Nincs még készlet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:649
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Picking Available"
|
|
msgstr "Nincs elérhető kiválogatás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Stock Move yet"
|
|
msgstr "Nincs még készlet mozgás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No picking found."
|
|
msgstr "Nem található kiválogatás."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
|
"can be returned)!"
|
|
msgstr "Nincs visszaszállított termék (csak azok az Elvégzett állapotú és nam teljessen visszaszállított sorokat lehet most visszaszállítani)!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/procurement.py:199
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No source location defined!"
|
|
msgstr "Nem lett forrás hely meghatározva!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
|
msgid "Non European Customers"
|
|
msgstr "Európán kívüli vevők"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Szabályos"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Nem sürgős"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form field:stock.move,note:0
|
|
#: field:stock.picking,note:0
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Megjegyzések"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:880
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nothing to check the availability for."
|
|
msgstr "Nincs hely, elérhetőség ellenőrzéséhez."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,delay:0
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Napok száma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.path,delay:0
|
|
msgid "Number of days to do this transition"
|
|
msgstr "Az átmenet végrehajtásához szükséges napok száma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:4195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/js/widgets.js:651
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_kanban_stock_view
|
|
msgid "On hand:"
|
|
msgstr "Raktáron:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2554
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "Egy Egység/Széria szám"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2551
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One owner only"
|
|
msgstr "Csak egy tulajdonos"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2552
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product for a specific owner"
|
|
msgstr "Egy termék egy meghatározott tulajdonosnak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2542
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product only"
|
|
msgstr "Csak egy termék"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
|
|
msgid "Open Warehouse Menu"
|
|
msgstr "Raktár menü megnyitása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move.operation.link,operation_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,packop_id:0
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Művelet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1840 code:addons/stock/stock.py:1915
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation Forbidden!"
|
|
msgstr "Tiltott művelet!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,name:0
|
|
msgid "Operation Name"
|
|
msgstr "Művelet neve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Műveletek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operations Processed"
|
|
msgstr "Feldolgozott műveletek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operations ToDo"
|
|
msgstr "Végrehajtandó műveletek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,linked_move_operation_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr "Ezt a mozgást befolyásoló műveletek a visszamaradt mennyiségek számításánál"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,partner_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
|
"allotment"
|
|
msgstr "Választható cím a termék kiszállításához, speciálisan az elhelyezéshez használandó"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
|
|
#: help:stock.location,posz:0
|
|
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
|
msgstr "Kimenő termékhely részletek, csak információs célból"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,returned_move_ids:0
|
|
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
|
msgstr "Választható: ebből a mozgásból az összes visszaszállított mozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,move_dest_id:0
|
|
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
|
msgstr "Lehetőség: következő raktár művelet ha láncolva lesznek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,move_orig_ids:0
|
|
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
|
msgstr "Választható: előző készlet mozgások, ha megváltoztatjuk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Order (Origin)"
|
|
msgstr "Megrendelés (Származás)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Megrendelés dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_order
|
|
msgid "Order Processing"
|
|
msgstr "Megrendelés feldolgozás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
msgid "Order to Max"
|
|
msgstr "Maximumig rendelés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
|
msgstr "Mai nap feldolgozott vagy mai napra tervezettek megrendelések"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Forrás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,origin_returned_move_id:0
|
|
msgid "Origin return move"
|
|
msgstr "Származáshoz visszaszállítási mozgatás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,move_orig_ids:0
|
|
msgid "Original Move"
|
|
msgstr "Származási mozgatás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,out_type_id:0
|
|
msgid "Out Type"
|
|
msgstr "Kimenet típusa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,outgoing_qty:0 field:product.template,outgoing_qty:0
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Kimenő"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Outgoing Shippings"
|
|
msgstr "Kimenő szállítás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3353
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Kimenet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,wh_output_stock_loc_id:0
|
|
msgid "Output Location"
|
|
msgstr "Feladási hely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,partner_id:0 field:stock.location,partner_id:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,owner_id:0 field:stock.picking,owner_id:0
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,owner_id:0
|
|
#: field:stock.quant.package,owner_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,owner_id:0
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Tulajdonos"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,restrict_partner_id:0
|
|
msgid "Owner "
|
|
msgstr "Tulajdonos "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location,partner_id:0
|
|
msgid "Owner of the location if not internal"
|
|
msgstr "A hely tulajdonosa, ha nem belső hely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,owner_id:0
|
|
#: help:stock.transfer_details_items,owner_id:0
|
|
msgid "Owner of the quants"
|
|
msgstr "Mennyiségek tualjdonosa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "P&L Qty"
|
|
msgstr "P&L Mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3292 field:stock.inventory.line,package_id:0
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgstr "Csomag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,pack_operation_exist:0
|
|
msgid "Pack Operation Exists?"
|
|
msgstr "Csomagolás művelet létezik?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,pack_type_id:0
|
|
msgid "Pack Type"
|
|
msgstr "Csomagolás típusa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,package_id:0
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_tree
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Csomag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
|
msgid "Package BarCode"
|
|
msgstr "Csomag bárkód"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
|
msgid "Package BarCode with Contents"
|
|
msgstr "Csomag bárkód a tartalmával"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
#: field:stock.quant.package,complete_name:0
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Csomag neve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
#: field:stock.quant.package,name:0
|
|
msgid "Package Reference"
|
|
msgstr "Csomag hivatkozás referenciája"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package type"
|
|
msgstr "Csomag típu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Csomagok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "Packages To Move"
|
|
msgstr "Mozgásra váró csomagok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.quant_package_search_view
|
|
#: field:stock.quant.package,packaging_id:0
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Csomagolás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,wh_pack_stock_loc_id:0
|
|
msgid "Packing Location"
|
|
msgstr "Csoamg helye"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
|
|
msgid "Packing Operation"
|
|
msgstr "Csomag művelete"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3354
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packing Zone"
|
|
msgstr "Csomag zóna"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.transfer_details,packop_ids:0
|
|
msgid "Packs"
|
|
msgstr "Csomagok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Paraméterek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
#: field:stock.location,location_id:0
|
|
msgid "Parent Location"
|
|
msgstr "Főtelephely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant.package,parent_id:0
|
|
msgid "Parent Package"
|
|
msgstr "Szülő csomag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Részleges"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,partially_available:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Partially Available"
|
|
msgstr "Részlegesen elérhető"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
|
#: field:procurement.group,partner_id:0 view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: field:stock.picking,partner_id:0
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,partner_address_id:0
|
|
msgid "Partner Address"
|
|
msgstr "Partner címek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
|
msgid "Partner Locations"
|
|
msgstr "Partner helyszínek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Physical Inventories by Month"
|
|
msgstr "Fizikai készletek havi lebontásban"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
|
msgid "Physical Locations"
|
|
msgstr "Fizikai helyek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
|
msgid "Physical Packages"
|
|
msgstr "Fizikai csomagok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3302
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick"
|
|
msgstr "Kiválogat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Pack + Ship"
|
|
msgstr "Kiválogat + Csomagol + Szállít (Pick + Pack + Ship)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Ship"
|
|
msgstr "Kiválogat + szállít"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,pick_type_id:0
|
|
msgid "Pick Type"
|
|
msgstr "Kiválogatás typusa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: field:stock.transfer_details,picking_id:0
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Kiszedés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Kiszedési lista"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking Lists"
|
|
msgstr "Kiválogatási lista"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,picking_type_id:0 field:stock.move,picking_type_id:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: field:stock.picking,picking_type_id:0
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.view_pickingtype_filter
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Kiválogatás típusa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,picking_type_code:0
|
|
msgid "Picking Type Code"
|
|
msgstr "Kiválogatás típus kód"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,name:0
|
|
msgid "Picking Type Name"
|
|
msgstr "Kiválogatás típus név"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,picking_type_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
|
|
"reports, ..."
|
|
msgstr "Kiválogatás típusa határozza meg a kiválogatás kijelzésének útját a nézeteken, kimutatásokon, ..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,return_picking_type_id:0
|
|
msgid "Picking Type for Returns"
|
|
msgstr "Kiválogatás típus a visszaszállításokra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_form
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.view_picking_type_tree
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Picking Types"
|
|
msgstr "Kiválogatás típusok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.vpicktree
|
|
msgid "Picking list"
|
|
msgstr "Kiszedési lista"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details
|
|
msgid "Picking wizard"
|
|
msgstr "Kiválogatási varázsló"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_transfer_details_items
|
|
msgid "Picking wizard items"
|
|
msgstr "Kiválogatási varázsló tételek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.group:stock.procurement_group_form_view_herited
|
|
msgid "Pickings"
|
|
msgstr "Kiválogatások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings already processed"
|
|
msgstr "Kiválogatás már végrehajtva"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
|
msgid "Pickings for Groups"
|
|
msgstr "Kiválogatások csoportokhoz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
|
|
msgstr "Kiválogatások , melyek az ütemezett időn túlhaladtak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,date_planned:0
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Tervezett dátum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please provide a positive quantity to scrap."
|
|
msgstr "Kérem határozzon meg pozitív számot a hulladékra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
|
msgstr "Kérem adjon meg legalább egy nem nulla mennyiséget."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please use the Product Variant view to update the product quantity."
|
|
msgstr "Kérem használja a termék típus nézetet a termék mennyiségének frissítéséhez."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please use the Product Variant vue to request a procurement."
|
|
msgstr "Kérem használja a termék típus nézetet egy termék beszerzéséhez."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,product_packaging:0
|
|
msgid "Prefered Packaging"
|
|
msgstr "Kedvező csomagolás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.order,route_ids:0
|
|
msgid "Preferred Routes"
|
|
msgstr "Kedvező útvonal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,route_ids:0
|
|
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
|
|
msgstr "Kedvező útvonalat kövesse a beszerzési megrendelésen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.order,route_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
|
|
" the generating document (SO) but could be set up manually."
|
|
msgstr "Kedvező útvonalat kövesse a beszerzési megrendelésen. Rendszerint a létrehozó dokumentumból (Vásárlói megrendelés) másolja át, de kézzel is megadható."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Nyomtat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Print Picking List"
|
|
msgstr "Kiválogatási lista nyomtatás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Print package label"
|
|
msgstr "Csomag cimke nyomtatás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,sequence:0 field:stock.move,priority:0
|
|
#: field:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,priority:0
|
|
msgid ""
|
|
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
|
|
"priority for all the moves"
|
|
msgstr "Elsőbbség ennek a csomagnak. Kézzel beállítható itt egy érték, mint elsőbbség az összes mozgásra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
msgid "Process"
|
|
msgstr "Feldolgozás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
msgid "Process Entirely"
|
|
msgstr "Összes végrehajtása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
msgid "Process Later"
|
|
msgstr "Későbbi feldolgozás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
|
|
#: selection:stock.location,usage:0 field:stock.move,procurement_id:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Beszerzés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,group_id:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: field:stock.picking,group_id:0 field:stock.warehouse.orderpoint,group_id:0
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Beszerzési Csoport"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.order,location_id:0 field:procurement.rule,location_id:0
|
|
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
|
|
msgid "Procurement Location"
|
|
msgstr "Beszerzési hely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Procurement Orders to Process"
|
|
msgstr "Beszerzési utasítások végrehajtásra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
|
|
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Procurement Request"
|
|
msgstr "Beszerzési igény"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
|
msgid "Procurement Requisition"
|
|
msgstr "Beszerzési hivatkozás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule field:stock.move,rule_id:0
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Beszerzési szabály"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
|
|
msgid "Procurement Rules"
|
|
msgstr "Beszerzési szabályok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr "Beszerzések"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Produced Qty"
|
|
msgstr "Termelt mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:121
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
|
#: field:make.procurement,product_id:0
|
|
#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
|
|
#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_id:0
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,product_id:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,product_id:0 field:stock.pack.operation,product_id:0
|
|
#: field:stock.picking,product_id:0
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: field:stock.production.lot,product_id:0
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view field:stock.quant,product_id:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,product_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,product_id:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
|
|
#: view:website:stock.report_inventory view:website:stock.report_lot_barcode
|
|
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Termék"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Termék kategóriák"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,category_id:0
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Termék kategória"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_code:0
|
|
msgid "Product Code"
|
|
msgstr "Termék kód"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots"
|
|
msgstr "Termék csomagok/egységek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots Filter"
|
|
msgstr "Termék egységeinek szűrője"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_tree_in
|
|
msgid "Product Moves"
|
|
msgstr "Termékmozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_name:0
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Termék neve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
|
#: field:stock.move,product_tmpl_id:0
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Terméksablon"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,product_uos:0
|
|
msgid "Product UOS"
|
|
msgstr "Termék eladási egysége"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,product_uom_id:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,product_uom_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,product_uom_id:0
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Termék mértékegysége"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
|
msgid "Product Variants"
|
|
msgstr "Termékváltozatok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Termelés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,property_stock_production:0
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Gyártási hely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Production Lot"
|
|
msgstr "Gyártási tétel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_template_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Termékek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "Products To Move"
|
|
msgstr "Termékek mozgatásra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
|
|
msgid "Products by Category"
|
|
msgstr "Termékek kategóriák szerint"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products: "
|
|
msgstr "Termékek: "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1699
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Programming Error!"
|
|
msgstr "Programozási hiba!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,propagate:0 field:stock.location.path,propagate:0
|
|
#: field:stock.move,propagate:0
|
|
msgid "Propagate cancel and split"
|
|
msgstr "Továbbítás törölve és szétválasztás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Provide the quantities of the returned products."
|
|
msgstr "Kérem, adja meg a visszáruzott termékek mennyiségét!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: field:stock.location.route,pull_ids:0
|
|
msgid "Pull Rules"
|
|
msgstr "Kivételi szabályok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,push_rule_id:0
|
|
msgid "Push Rule"
|
|
msgstr "Betevési szabály"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: field:stock.location.route,push_ids:0
|
|
msgid "Push Rules"
|
|
msgstr "Betevési szabályok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
|
|
msgid "Pushed Flows"
|
|
msgstr "Betevési folyamatok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.fixed.putaway.strat,putaway_id:0
|
|
msgid "Put Away Method"
|
|
msgstr "Félre tevési mód"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
|
|
#: field:stock.location,putaway_strategy_id:0
|
|
msgid "Put Away Strategy"
|
|
msgstr "Félre tevési stratégia"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Put in Cart"
|
|
msgstr "Kosárba téve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:110
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Put in Pack"
|
|
msgstr "Csomagba téve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.putaway:stock.view_putaway
|
|
msgid "Putaway"
|
|
msgstr "Félre tesz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
msgstr "Többszörözött mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
|
msgstr "Többszörözött mennyiség nagyobb vagy egyenlő mint nulla."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3352
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quality Control"
|
|
msgstr "Minőség-ellenőrzés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,wh_qc_stock_loc_id:0
|
|
msgid "Quality Control Location"
|
|
msgstr "Minőség-ellenőrzés helye"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "Quant History"
|
|
msgstr "Mennyiség történet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,quant_reserved_exist:0
|
|
msgid "Quant already reserved ?"
|
|
msgstr "Mennyiség már lefoglalva?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1916
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
|
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
|
msgstr "Mennyiségek, mértékegység, termékek és elhelyezkedésük nem módosítható a már végrehajtott raktár mozgásoknál (kivéve az adminisztrátort)."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,qty:0 field:stock.move,product_qty:0
|
|
#: field:stock.move,product_uom_qty:0 field:stock.move.operation.link,qty:0
|
|
#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,product_qty:0 field:stock.quant,qty:0
|
|
#: field:stock.return.picking.line,quantity:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,quantity:0
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
#: view:website:stock.report_package_barcode view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
|
|
msgid "Quantity (UOS)"
|
|
msgstr "Mennyiség (EE)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,virtual_available:0 field:stock.move,availability:0
|
|
msgid "Quantity Available"
|
|
msgstr "Rendelkezésre álló mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Quantity Multiple"
|
|
msgstr "Mennyiség sokszorozás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,qty_available:0
|
|
#: field:product.template,qty_available:0
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr "Aktuális mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,qty_done:0
|
|
msgid "Quantity Processed"
|
|
msgstr "Feldolgozott mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,reserved_availability:0
|
|
msgid "Quantity Reserved"
|
|
msgstr "Lefoglalt mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity cannot be negative."
|
|
msgstr "Mennyiség nem lehet negatív."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,availability:0
|
|
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
|
msgstr "Készleten lévő mennyiség, mely még lefoglalható ehhez a mozgáshoz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,product_qty:0
|
|
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
|
msgstr "Mennyiség a termék alapértelmezett mennyiségi egységén"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
|
"product"
|
|
msgstr "Termékek mennyisége ebben a mennyiségben, a termék alapértelmezett mennyiségi egységén"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.product,incoming_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr "Termék mennyisége a tervezett beérkezés szerint.\nEgy raktározási hely vonatkozásában, beleértve a raktárhelyre beérkező termékeket, vagy bármely al-helyre.\nEgy raktárépület vonatkozásában,,beleértve a raktárépület raktárhelyére beérkező termékeket, vagy bármely al-helyre.\nEgyébként, beleértve a beérkező termékeket bármely raktár helyre, mely 'belső' típusú."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.product,outgoing_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr "Tervszerűen távozó termékek mennyisége.\nEgy raktár hely vonatkozásában, magában foglalja az erről a helyről, és bármely al-helyeiről, távozó termékeket.\nEgy raktárépület vonatkozásában, magában foglalja az erről a raktárépület raktár helyéről, és bármely al-helyeiről, távozó termékeket.\nEgyébként, magában foglalja azokat az eltávozó termékeket, melyek bármely raktár helyen 'belső' típusúak."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move.operation.link,qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
|
|
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
|
|
"Given in the product main uom."
|
|
msgstr "Figyelembe vett termékek mennyisége, ha ezzel a csomaggal történt műveletről (vagy annak fordítottjából) adódó \r\nvisszamaradt mennyiségről beszélünk. Megadva a termék mennyiségi gységénél."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,reserved_availability:0
|
|
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
|
|
msgstr "Mennyiség, mely már előre lefoglalt ehhez a mozgáshoz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
|
|
#: field:stock.production.lot,quant_ids:0
|
|
#: view:stock.quant:stock.quant_search_view
|
|
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_form
|
|
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_graph_value
|
|
#: view:stock.quant:stock.view_stock_quant_tree
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr "Mennyiségek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,loc_rack:0
|
|
msgid "Rack"
|
|
msgstr "Összeköt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
|
msgid "Ready Transfers"
|
|
msgstr "Készenálló átmozgatások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Ready to Transfer"
|
|
msgstr "Átszállításra kész"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Real Quantity"
|
|
msgstr "Tényleges mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
|
|
#: field:product.product,reception_count:0
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Bevételi nyugta"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,reception_route_id:0
|
|
msgid "Receipt Route"
|
|
msgstr "Bevételi nyugta útvonal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 1 step"
|
|
msgstr "Egy lépéses bevételi nyugta"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 2 steps"
|
|
msgstr "Két lépéses bevételi nyugta"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 3 steps"
|
|
msgstr "Három lépéses bevételi nyugta"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3262
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
|
|
#: view:product.product:stock.product_kanban_stock_view
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipts"
|
|
msgstr "Nyugták"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
|
|
msgstr "Termék közvetlen raktárra érkezése (1 lépés)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Received Qty"
|
|
msgstr "Átvett mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Recheck Availability"
|
|
msgstr "Rendelkezésre állás újraellenőrzés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Recompute"
|
|
msgstr "Újraszámítás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,recompute_pack_op:0
|
|
msgid "Recompute pack operation?"
|
|
msgstr "Csomag művelet újraszámítása?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
#: field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Hivatkozás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,sequence_id:0
|
|
msgid "Reference Sequence"
|
|
msgstr "Referencia hivatkozás sorrend"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
|
msgid "Reference must be unique per company!"
|
|
msgstr "Referencia hivatkozásnak egyedinek kell lennie vállalkozásonként!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,origin:0
|
|
msgid "Reference of the document"
|
|
msgstr "A dokumentum hivatkozása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,pack_operation_ids:0
|
|
msgid "Related Packing Operations"
|
|
msgstr "Kapcsolódó csomagolási műveletek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,remaining_qty:0
|
|
msgid "Remaining Qty"
|
|
msgstr "Megmaradt mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,remaining_qty:0
|
|
msgid "Remaining Quantity"
|
|
msgstr "Megmaradt mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,remaining_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
|
|
"move"
|
|
msgstr "Visszamaradt mennyiség az alapértelmezett mértékegységben az ehhez a tétel mozgással összefüggő műveletek alapján"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
|
msgstr "Megmaradt kiválogatási alkatrészek részben feldolgozva"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,remaining_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
|
|
"operation. "
|
|
msgstr "Visszamaradt mennyiség az alapértelmezett mértékegységben az ezzel a művelettel összefüggő tételmozgások alapján. "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.removal:stock.view_removal
|
|
msgid "Removal"
|
|
msgstr "Megszüntetés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
|
#: field:stock.location,removal_strategy_id:0
|
|
msgid "Removal Strategy"
|
|
msgstr "Megszüntetési stratégia"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:479
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
|
msgstr "Megszüntetési stratégia %s nincs végrehajtva."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove from package"
|
|
msgstr "Eltávolítás a csomagból"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
|
|
msgid "Reordering Mode"
|
|
msgstr "Újrarendelési mód"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_order_points
|
|
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules"
|
|
msgstr "Újrarendelési szabályok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules Search"
|
|
msgstr "Újrerendelési szabályok keresése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
|
|
msgid "Reserved Quant"
|
|
msgstr "Lefoglalt mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Reserved Quants"
|
|
msgstr "Lefoglalt mennyiségek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,reservation_id:0
|
|
msgid "Reserved for Move"
|
|
msgstr "Mozgáshoz lefoglalva"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,reserved_quant_ids:0
|
|
msgid "Reserved quants"
|
|
msgstr "Lefoglalt mennyiségek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,resupply_from_wh:0
|
|
msgid "Resupply From Other Warehouses"
|
|
msgstr "Ellátás újra egy másik raktárépületből"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
|
|
msgid "Resupply Routes"
|
|
msgstr "Újra ellátási útvonal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,resupply_wh_ids:0
|
|
msgid "Resupply Warehouses"
|
|
msgstr "Újra ellátási Raktárépületek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Visszaküldés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Visszáruzás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking.line:stock.stock_return_line_form_in
|
|
msgid "Return Picking Memory"
|
|
msgstr "Kiválogatási memória visszaadás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Shipment"
|
|
msgstr "Visszahozott szállítások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Return lines"
|
|
msgstr "Visszáru sorok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returned Picking"
|
|
msgstr "Visszavételezett kiválogatás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Reverse Transfer"
|
|
msgstr "Vissza szállítás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,parent_right:0
|
|
#: field:stock.quant.package,parent_right:0
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr "A megfelelő szülő"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,route_id:0 field:stock.location.path,route_id:0
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Route"
|
|
msgstr "Útvonal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,name:0
|
|
msgid "Route Name"
|
|
msgstr "Útvonal neve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,route_sequence:0
|
|
#: field:stock.location.path,route_sequence:0
|
|
msgid "Route Sequence"
|
|
msgstr "Útvonal sorrend"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
|
|
#: field:product.category,route_ids:0
|
|
#: view:product.product:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: field:product.template,route_ids:0
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_tree
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse field:stock.warehouse,route_ids:0
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Útvonalak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,resupply_route_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
|
" on products and product categories"
|
|
msgstr "Ezekhez az ellátó Raktárépületekhez hoz létre útvonalakat, melyeket kiválaszthat termékeknél és termék kategóriáknál"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,loc_row:0
|
|
msgid "Row"
|
|
msgstr "Sor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Szabályok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
|
|
msgid "Run Schedulers"
|
|
msgstr "Ütemezők futtatása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan a location or select it in the list below"
|
|
msgstr "Fussa át a helyeket vagy válasszon a lenti listából"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Scan a lot or type it below (leave empty to generate one automatically)"
|
|
msgstr "Vizsgálja meg a csomagot vagy üsse be lent (hagyja üresen automatikus létrehozáshoz)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scanned"
|
|
msgstr "Átvizsgált"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scanned picking could not be found"
|
|
msgstr "Kiválogatást átvizsgált, nem talált"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Ütemezett"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,min_date:0 view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Ütemezés dátuma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,date_expected:0
|
|
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
|
msgstr "Beütemezett dátum ennek a mozgásnak a végrehajtására"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,min_date:0
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
|
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
|
msgstr "Szállítmány első rész végrehajtásának beütemezett ideje. Kézzel történő érték beállítás esetén, mint az összes készlet mozgás elvárt ideje."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,max_date:0
|
|
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
|
|
msgstr "Szállítmány utolsó részszállítmány végrehajtásának beütemezett ideje."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
|
|
msgid "Schedulers"
|
|
msgstr "Ütemezők"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Hulladék"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
|
|
msgid "Scrap Location"
|
|
msgstr "Szemét helye"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
|
|
msgid "Scrap Move"
|
|
msgstr "Szemét mozgatása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
|
|
msgid "Scrap Products"
|
|
msgstr "Selejt termék"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
|
#: field:stock.move,scrapped:0
|
|
msgid "Scrapped"
|
|
msgstr "Eldobott"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Search Inventory"
|
|
msgstr "Leltár keresése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Keresési eredmények"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
|
msgstr "Helyek kiválasztása ahol ezt az útvonalat ki lehet választai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:225
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select your operation"
|
|
msgstr "Válassza ki műveletét"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory,filter:0
|
|
msgid "Selection Filter"
|
|
msgstr "Kiválasztási szűrő"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,sequence:0
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: field:stock.location.route,sequence:0 field:stock.picking.type,sequence:0
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sorrend"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
|
#: field:stock.change.product.qty,lot_id:0
|
|
#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_tree
|
|
#: field:stock.production.lot,name:0 field:stock.return.picking.line,lot_id:0
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "Szériaszám"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,prodlot_name:0
|
|
msgid "Serial Number Name"
|
|
msgstr "Széria szám neve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
|
msgid "Serial Numbers"
|
|
msgstr "Szériaszámok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,warehouse_id:0
|
|
msgid "Served Warehouse"
|
|
msgstr "Kiszolgált raktárépület"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
msgid "Set Available"
|
|
msgstr "Beállítás rendelkezésre állónak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.category,removal_strategy_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
|
|
"location for this product category"
|
|
msgstr "Állítson be egy megszüntető stratégiát, melyet a termék kategória forrás helytől függetlenül fog használni"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Beállítás tervezetnek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,location_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
|
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
msgstr "Beállítja a termékhelyet, ha állandó helyen termel. Ez lehet termékhelye egy partnerének ha alvállalkozóval végezteti a gyártás műveletét."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid ""
|
|
"Setting a product and a source package means that the product will be taken\n"
|
|
" out of the package."
|
|
msgstr "Egy termék és forrás csomag beállítása azt jelenti, hogy a terméket ebből a \n csomagból vesszük ki."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
|
msgid "Shelf 1"
|
|
msgstr "Polc 1"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
|
msgid "Shelf 2"
|
|
msgstr "Polc 2"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location,posy:0
|
|
msgid "Shelves (Y)"
|
|
msgstr "Polcok (Y)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3393
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ship Only"
|
|
msgstr "Csak szállítás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
|
|
msgstr "Közvetlenül a raktárból szállít (Csak szállítás)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,code:0
|
|
msgid "Short Name"
|
|
msgstr "Rövidített név"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse,code:0
|
|
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
|
msgstr "Rövidített név a raktárépületének azonosítására"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,string_availability_info:0
|
|
msgid "Show various information on stock availability for this move"
|
|
msgstr "Mutason különböző infomrációkat ennek a mozgásnak az elérhető készletéről"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
|
|
msgid "Small Refrigerator"
|
|
msgstr "Kis hűtőgép"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,origin:0
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Forrás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,origin:0
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Forrásdokumentum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,location_src_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,location_from_id:0 field:stock.move,location_id:0
|
|
#: field:stock.pack.operation,location_id:0
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,sourceloc_id:0
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Forráshely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,package_id:0
|
|
msgid "Source Package"
|
|
msgstr "Forrás csomag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,location_src_id:0
|
|
msgid "Source location is action=move"
|
|
msgstr "Forrás hely egy művelet=mozgás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,package_id:0
|
|
msgid "Source package"
|
|
msgstr "Forrás csomag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,lot_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
|
|
" Number."
|
|
msgstr "Egység/Széria szám meghatározása egy Egységen/Széria számon lévő készletre való összpontosításhoz."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,partner_id:0
|
|
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
|
|
msgstr "Tulajdonos meghatározása egy egyéni tulajdonos birtokában lévő készletre való összpontosításhoz."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,package_id:0
|
|
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
|
|
msgstr "Csomag meghatározása egy egyéni csomagban lévő készletre való összpontosításhoz."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,product_id:0
|
|
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
|
|
msgstr "Termék meghatározása egy egyéni termék készletre való összpontosításhoz."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Felosztás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Start Inventory"
|
|
msgstr "Leltározás elindítása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_filter
|
|
#: field:stock.inventory,state:0 field:stock.inventory.line,state:0
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search field:stock.move,state:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: field:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Állapot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3350
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Készlet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Stock Inventory"
|
|
msgstr "Készletleltár"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory.line:stock.stock_inventory_line_tree
|
|
msgid "Stock Inventory Lines"
|
|
msgstr "Készletleltár sorok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
|
|
msgid "Stock Level Forecast"
|
|
msgstr "Készletszint előrejelzés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_form
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_tree2
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Raktárhely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "Raktárhelyek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Készletmozgás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "Készletmozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_graph
|
|
msgid "Stock Moves Analysis"
|
|
msgstr "Készlet mozgások elemzése, analízise"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
|
msgid "Stock Operations"
|
|
msgstr "Készlet műveletek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.pack.operation,picking_id:0
|
|
msgid "Stock Picking"
|
|
msgstr "Készlet kiválogatás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Stock and Expected Variations"
|
|
msgstr "Raktár és kibővített variációk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
|
msgstr "Raktári mozgások melyek elérhetőek (Készen áll a végrehajtásra)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
|
msgstr "Raktárkészlet mozgások melyek visszaigazoltak, elérhetőek vagy várakozók"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that have been processed"
|
|
msgstr "Végrehajtott raktári mozgások"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:report.stock.lines.date:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Stockable"
|
|
msgstr "Készletezhető"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Stockable products"
|
|
msgstr "Raktározható termékek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Storage Location"
|
|
msgstr "Raktározás helye"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
|
|
msgid "Store products in a different unit of measure than the sales order"
|
|
msgstr "Termék a vásárlói megrendelés mértékegységétől különböző mértékegységének elmentése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_summary:0
|
|
#: field:stock.production.lot,message_summary:0
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Összegzés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,supplied_wh_id:0
|
|
msgid "Supplied Warehouse"
|
|
msgstr "Ellátott raktárépület"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
msgid "Supplier"
|
|
msgstr "Szállító"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Supplier Address:"
|
|
msgstr "Beszállító címe:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Supplier Location"
|
|
msgstr "Beszállító helye"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.location:stock.view_location_search
|
|
msgid "Supplier Locations"
|
|
msgstr "Beszállító telephelyei"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.route,supplier_wh_id:0
|
|
msgid "Supplier Warehouse"
|
|
msgstr "Beszállító raktárépület"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Suppliers"
|
|
msgstr "Szállítók"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Supply Chain Information"
|
|
msgstr "Ellátási lánc információ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Supply Method"
|
|
msgstr "Beszállítás módja"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Take From Stock"
|
|
msgstr "Készletről véve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Technical Information"
|
|
msgstr "Technikai információ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move.operation.link,reserved_quant_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field containing the quant that created this link between an "
|
|
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
|
|
" avoid seeking a matching quant again"
|
|
msgstr "Technikai mező tartalmazza a mennyiséget, melyet a művelet és a készlet mozgás közti kapcsolat hozott létre. A stock_move_obj.action_done() idejéhez használja, hogy elkerülje egy egyező mennyiség ismételt keresését"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,warehouse_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
|
|
"on the next procurement (if any)."
|
|
msgstr "Technikai mező írja le a raktárépületet a következő beszerzés (ha van) útvonal kiválasztásának figyelembe vételéhez."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:res.company,internal_transit_location_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
|
|
"this company"
|
|
msgstr "Technikai mezőt használ az ehhez a vállalathoz kapcsolódó raktárépületek közti újra ellátó útvonalakhoz."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,restrict_lot_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the lot of quants to "
|
|
"consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr "Technikai mező írja le a mennyiségek egységén lévő korlátozás figyelembe vételét, ha ez a mozgás 'elvégzett' -kén jelölt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,restrict_partner_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
|
|
"consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr "Technikai mező írja le a mennyiségek tulajdonosán lévő korlátozás figyelembe vételét, ha ez a mozgás 'elvégzett' -kén jelölt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,picking_type_code:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to display the correct label on print button in the "
|
|
"picking view"
|
|
msgstr "Technikai mező, melyet a nyomtató gombon megfelelő felirat kijelzésére használja a kiválogatási nézetben"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.return.picking,move_dest_exists:0
|
|
msgid "Technical field used to hide help tooltip if not needed"
|
|
msgstr "Technikai mező, melyet a segítség eszköztippek eltüntetésére használ, ha nincs rá szükség."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,negative_dest_location_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the destination location of a move that "
|
|
"created a negative quant"
|
|
msgstr "Technikai mező, melyet egy negatív mennyiséget létrehozó mozgás célállomás helyének rögzítéséhez használ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,price_unit:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
|
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
|
|
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
|
|
msgstr "Technikai mező, melyet egy kiválogatás jóváhagyásnál a felhasználó által beállított termék költség rögzítéséhez használ (ha a 'átlag ár' vagy 'tényleges' költség mód van használatban). Értékek a vállalathoz megadott pénznemben és mennyiségi egységben megadva."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,split_from:0
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
|
|
"useful in case of debug"
|
|
msgstr "Technikai mező, a szétválasztott mozgás forrás helyének nyomon követésére használja, mely nagyon hasznos lehet egy hibafeltárásnál"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,sale_delay:0
|
|
msgid ""
|
|
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
|
|
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|
"customers."
|
|
msgstr "Az átlag késés napokban a megrendelő felé történt visszaigazolás dátuma és az elkészült termék kiszállítása közti idő. Ez az idő amit megígér a vevőinek."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.location:0
|
|
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
|
|
msgstr "A hely bárkódjának egyéninek kell lenie vállalkozásonként !"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3874
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The chosen quantity for product %s is not compatible with the UoM rounding. "
|
|
"It will be automatically converted at confirmation"
|
|
msgstr "A %s terméken kiválasztott mennyiség nem kompatibilis a mennyiségi egység kerekítéssel. Automatikusan át lesz alakítva a visszaigazoláson"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr "A raktárépület kódjának egyéninek kell lenie vállalkozásonként !"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
|
msgid ""
|
|
"The combination of serial number, internal reference and product must be "
|
|
"unique !"
|
|
msgstr "A széria szám, belső referencia és termék kombinációnak egyéninek kell lennie !"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,company_id:0
|
|
msgid "The company to which the quants belong"
|
|
msgstr "A vállalata akihez a mennyiség tartozik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,date:0
|
|
msgid ""
|
|
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
|
|
" validation of the stock move related to this inventory."
|
|
msgstr "A termék készlet szint ellenőrzéshez és az ehhez a vállalathoz tartozó készlet mozgás érvényesítéséhez használni kívánt adat."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3522
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
|
|
"itself!"
|
|
msgstr "Az alapértelmezett újra ellátó raktárépületnek másnak kell lenni mint maga a raktárépület!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1067
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr "Az összes szállítólevél kiválogatási tétel mozgáshoz a cél állomásnak ugyanannak kell lennie."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.category:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
msgid ""
|
|
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
|
|
" account parent categories:"
|
|
msgstr "A következő útvonal lesz érvényes ennek a kategóriának a termékeire a szülő kategóriák figyelembe vételével:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,reservation_id:0
|
|
msgid "The move the quant is reserved for"
|
|
msgstr "A mennyiség mozgás lefoglalva ehhez"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr "A raktárépület nevének egyedinek kell lenie vállalkozásonként!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,propagated_from_id:0
|
|
msgid "The negative quant this is coming from"
|
|
msgstr "A negatív mennyiség ahonnan származik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant.package,parent_id:0
|
|
msgid "The package containing this item"
|
|
msgstr "A csomag ezt a tételt tartalmazza"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,package_id:0
|
|
msgid "The package containing this quant"
|
|
msgstr "A csomag ezt a mennyiséget tartalmazza"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
|
msgid "The picking type determines the picking view"
|
|
msgstr "A kiválogatás típusa határozza meg a kiválogatás nézetet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
|
|
msgid ""
|
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
|
"the exact quantity will be used. "
|
|
msgstr "A beszerzési mennyiség fel lesz kerekítve ehhez a többszöröshöz. Ha 0, akkor a pontos mennyiséget használja. "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,rule_id:0
|
|
msgid "The pull rule that created this stock move"
|
|
msgstr "A kivételi szabály, mely ezt a készlet mozgást létrehozta"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,push_rule_id:0
|
|
msgid "The push rule that created this stock move"
|
|
msgstr "A betavési szabály, mely ezt a készlet mozgást létrehozta"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1699
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
|
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
|
msgstr "Az igényelt művelet nem végrehajtható, mert a program hiba a `product_qty` mezőt állította a `product_uom_qty` helyett."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The reserved stock changed. You might want to"
|
|
msgstr "A lefoglalt készlet megváltozott. Lehet, hogy szeretné"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2353
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The roundings of your Unit of Measures %s on the move vs. %s on the product "
|
|
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
|
|
"at once. "
|
|
msgstr "A mértékegységei kerekítései %s a tételmozgásoknál kontra %s a termékekre vonatkozólag nem teszi lehetővé ezeket a műveleteket vagy nem mozgatja a kiválogatásokat egyszerre. "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3867
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected UoM for product %s is not compatible with the UoM set on the product form. \n"
|
|
"Please choose an UoM within the same UoM category."
|
|
msgstr "A %s termékhez kiválasztott mennyiségi egység nem kompatibilis a termék űrlapján kiválasztott mennyiségi egységgel. \nKérem válasszon ugyanahhoz a mennyiségi egység kategóriához tartozó mennyiségi egységet."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: constraint:stock.inventory:0
|
|
msgid "The selected inventory options are not coherent."
|
|
msgstr "A kiválasztott árukészlet feltételek nem egyeztethetőek."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1070
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr "Az összes szállítólevél kiválogatási tételmozgáshoz az elszállítási kiindulópontnak ugyanannak kell lennie."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid ""
|
|
"The source package will be moved entirely. If you specify a destination "
|
|
"package, the source package will be put in the destination package."
|
|
msgstr "A teljes forrás csomag át lesz mozgatva. Ha meghatározott egy cél csomagot, akkor a forrás csomag be lesz téve a cél csomagba."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,picking_id:0
|
|
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
|
msgstr "A raktrár művelet ahol a csomag elkészült"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,warehouse_id:0
|
|
msgid "The warehouse this rule is for"
|
|
msgstr "A szabályhoz tartozó raktárépület"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
|
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
|
"another warehouse)"
|
|
msgstr "A létrehozott mozgáson/beszerzésen továbbított raktárépület, mely eltérhet a a raktárépülethez tartozó szabálytól (pl. másik raktárépület újra-ellátási szabályától)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.inventory.line,theoretical_qty:0
|
|
msgid "Theoretical Quantity"
|
|
msgstr "Elméleti mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
|
|
" All procurement orders will be processed immediately, which could in some\n"
|
|
" cases entail a small performance impact.\n"
|
|
" This installs the module procurement_jit."
|
|
msgstr "Ez lehetővé teszi a Pont Időben (Just In Time) számítást a beszerzési megrendeléseken.\n Mindegyik beszerzési megrendelés azonal számításra kerül, mely egyes esetekben \n teljesítmény eséssel jár.\n Ez a procurement_jitmoult telepíti."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
|
|
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
|
|
" another package. "
|
|
msgstr "Ez megengedi a csomagok manipulálását. Valamit betehet, valamit kivehet a csomagból, de az egész csomagot is mozgathatja és az egészet beteheti egy másik csomagba. "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
|
|
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
|
|
" certain client, ..."
|
|
msgstr "Ez lehetővé teszi egy egység (vagy széria szám) kijelölését a kiválogatáshoz vagy mozgatásokhoz. Ezzel lehetségessé válhat megtudni, melyik gyártási egysége küldték ki egy bizonyos ügyfélhez, ..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
|
|
msgid ""
|
|
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
|
|
"products and their today's inventory value."
|
|
msgstr "Ez az elemzés egy gyors áttekintést ad a terméke jelenlegi készlet szintjéről és a mai raktár készlet értékéről."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant.package,packaging_id:0
|
|
msgid ""
|
|
"This field should be completed only if everything inside the package share "
|
|
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
|
|
msgstr "Ezt a mezőt csak akkor kell kitölteni, ha a csomagban minden ugyanazt a terméket tartalmazza, egyébként nincs sok értelme."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.quant,owner_id:0
|
|
msgid "This is the owner of the quant"
|
|
msgstr "Ez a mennyiség tulajdonosa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.path,picking_type_id:0
|
|
msgid "This is the picking type associated with the different pickings"
|
|
msgstr "Ez a különböző kiválogatásokkal összekapcsolt kiválogatás típusa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,product_uom_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
|
|
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
|
|
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
|
|
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
|
|
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
|
|
"be done with care."
|
|
msgstr "Ez a készlet szemszögéből nézett termékek mennyiségei. Az 'elvégzett' állapotú mozgások, amik az aktuálisan mozgatott termékek mennyiségei. Egyéb mozgatásokra, amik a jövőben mozgatni kívánt termékek mennyiségei. Ezeknek a mennyiségeknek a csökkentése nem fog visszamaradt termék újrarendelést létrehozni. A kiosztott mozgások mennyiségének a megváltoztatása hatással lesz a termék foglalásokra, és ezért nagy odafigyeléssel lehet csak elvégezni."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid ""
|
|
"This is used to define paths the product has to follow within the location tree.\n"
|
|
"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move."
|
|
msgstr "Ez a termék elérési útját határozza meg, melyt követnie kell a helymeghatározó fában.\nAz 'Automatikus mozgás' értéke létrehoz egy raktári mozgást a meglévő automatikus érvényesítése után. A 'Kézi vezérlés'-nél, a raktári mozgást érvényesítenie kell egy munkavállalónak. Az 'Nincs automatikus lépcső hozzáadva', a raktárhely ki lesz cserélve a eredeti mozgásnál."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid ""
|
|
"This option supplements the warehouse application by effectively "
|
|
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
|
|
msgstr "Ez a lehetőség kiegészíti a raktárépület alkalmazást ténylegesen egy készlet Kivétel és Betevés folyamattal az útvonalakon keresztül."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
|
"receive the goods you are returning now, make sure to"
|
|
msgstr "Úgy néz ki ez a kiválogatás hozzáfűzött egy másik művelethez. Később, mikor a most visszaküldött terméket megkapta, győződjön meg róla"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
|
|
msgid ""
|
|
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
|
msgstr "Ez a meghatározott mennyiség a termék alapértelmezett mértékegységében."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
|
"destination location for goods you send to this partner"
|
|
msgstr "Ez a termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, mint a célállomás az ennek a partnernek küldött termékhez"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for goods you receive from the current partner"
|
|
msgstr "Ez a raktár termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, ami a forrás helye lesz a jelenlegi partnertől érkezett termékekre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,property_stock_production:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|
msgstr "Ez a raktár termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, ha a forrás termékhelyet a raktár mozgásokhoz a gyártási megrendelések generálták."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by procurements."
|
|
msgstr "Ez a raktárhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, mint forrás hely a beszerzés által létrehozott készlet mozgásnál"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
|
msgstr "Ez a raktár termékhely lesz használva, az alapértelmezett helyett, mint forrás termékhely amikor készlet készítéskor raktár mozgás lesz létrehozva."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
|
|
msgstr "Ilyen módon kaphat olyan termékeket, melyek meghatározott tulajdonossal rendelkeznek. "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
|
|
msgid ""
|
|
"This will show you the locations and allows you to define multiple picking "
|
|
"types and warehouses."
|
|
msgstr "Ez megmutatja a helyet és lehetővé teszi többszörös kiválogatás típus és raktárépület meghatározását."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Címzett"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Tennivalók"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Todo"
|
|
msgstr "Tennivalók"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_inventory
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr "Összes mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.category,total_route_ids:0
|
|
msgid "Total routes"
|
|
msgstr "Összes útvonal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:1564
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: view:stock.production.lot:stock.view_production_lot_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Traceability"
|
|
msgstr "Nyomon követhetőség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,track_incoming:0
|
|
msgid "Track Incoming Lots"
|
|
msgstr "Beérkező tétel egységek nyomon követése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.template,track_outgoing:0
|
|
msgid "Track Outgoing Lots"
|
|
msgstr "Kimenő tétel egységek nyomon követése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid ""
|
|
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
|
|
"The following dates can be tracked:\n"
|
|
" - end of life\n"
|
|
" - best before date\n"
|
|
" - removal date\n"
|
|
" - alert date.\n"
|
|
"This installs the module product_expiry."
|
|
msgstr "Kövesse nyomon a különböző dátumokat a szériaszámokon és termékeken.\nA következő dátumok követhetőek:\n - végső időpont\n - minőségi megőrzés dátuma\n - megszüntetés dátuma\n - figyelmeztetés dátuma.\nEz a product_expiry modult telepít."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid "Track lots or serial numbers"
|
|
msgstr "Nyomon követ egységeket/csomagokat és széria számokat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
#: field:stock.transfer_details_items,transfer_id:0
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Átvitel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "Transfer details"
|
|
msgstr "Átvitel jellemzői"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Transferred"
|
|
msgstr "Átszállítva"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Átvitelek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Transit Location"
|
|
msgstr "Tranzit hely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,recompute_pack_op:0
|
|
msgid ""
|
|
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
|
|
"package operations"
|
|
msgstr "Igaz, ha a lefoglalt mennyiségek változtak, ami azt jelenti, lehetséges, hogy újra kell számolni a csomag műveleteket"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Type of Operation"
|
|
msgstr "Művelet típusa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,packaging_type_id:0
|
|
msgid "Type of packaging"
|
|
msgstr "Csomagolás típusa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.location.path,picking_type_id:0
|
|
msgid "Type of the new Operation"
|
|
msgstr "Új művelet típusa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
|
msgid "Types of Operation"
|
|
msgstr "Művelet típusa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.production.lot,name:0
|
|
msgid "Unique Serial Number"
|
|
msgstr "Egyedi széria szám"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.quant,cost:0
|
|
msgid "Unit Cost"
|
|
msgstr "Egységár"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.pack.operation,cost:0
|
|
msgid "Unit Cost for this product line"
|
|
msgstr "A termék bekerülési értéke"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Unit Of Measure"
|
|
msgstr "Mértékegység"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.move,price_unit:0
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Egységár"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:make.procurement,uom_id:0
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
#: view:stock.move:stock.stock_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: view:stock.move:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
#: field:stock.move,product_uom:0
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Mértékegység"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr "Mértékegység kategóriák"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Mértékegység"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3736
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Pack"
|
|
msgstr "Ismeretlen csomag"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
|
|
msgstr "Kirakodás a beérkezési helyen, utána raktárra kerül (2 lépés)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
|
|
" in stock (3 steps)"
|
|
msgstr "Kirakodás a beérkezési helyen, átmegy minőség ellenőrzésen, mielőtt átengedi raktárra (3 lépés)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Unpack"
|
|
msgstr "Kicsomagolás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/product.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unplanned Qty"
|
|
msgstr "Nem tervezett mennyiség"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.picking,message_unread:0
|
|
#: field:stock.production.lot,message_unread:0
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Unreserve"
|
|
msgstr "Fenn nem tartott"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "Mértékegység"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
|
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid "Update Product Quantity"
|
|
msgstr "Termék mennyiség frissítés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Sürgős"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid "Use packages: pallets, boxes, ..."
|
|
msgstr "Csomagot használ: raklapok, dobozok, ..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
|
" product. According to the product configuration, this may\n"
|
|
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
|
|
" a new task."
|
|
msgstr "Használja ezt a segédet a termékre beszerzési igényének létrehozásához.\n A termék beállítása szerint, kapcsolhat egy beszerzési\n megrendelés tervezetet, egy gyártási megrendelést vagy egy\n új munkát."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.return.picking.line,lot_id:0
|
|
msgid "Used to choose the lot/serial number of the product returned"
|
|
msgstr "Használja a visszaszálított termék egység/széria szám kiválasztásához"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking.type,sequence:0
|
|
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
|
msgstr "Használja az 'Összes művelet' kanban nézetének sorba rendezéséhez"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasználó"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User Error!"
|
|
msgstr "Felhasználói hiba!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "ÁFA:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Validate Inventory"
|
|
msgstr "Leltár jóváhagyása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Validate package"
|
|
msgstr "Csomag jóváhagyása"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Jóváhagyott"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Nagyon sürgős"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Gyűjtő"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.quant.package:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "View Contained Packages content"
|
|
msgstr "Nézze meg a csomagok tartami összetételét"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,view_location_id:0
|
|
msgid "View Location"
|
|
msgstr "Nézze meg a helyet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
|
msgid "Virtual Locations"
|
|
msgstr "Virtuális helyek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Move"
|
|
msgstr "Másik mozgásra várakozás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Operation"
|
|
msgstr "Másik műveletre várakozás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
#: view:stock.picking.type:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Waiting Availability"
|
|
msgstr "Hozzáférésre várás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
msgid "Waiting Availability Transfers"
|
|
msgstr "Elérhető átmozgatásokra vár"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Waiting Moves"
|
|
msgstr "Mozgásokra vár"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
|
|
#: field:make.procurement,warehouse_id:0
|
|
#: field:procurement.order,warehouse_id:0 field:product.product,warehouse_id:0
|
|
#: field:stock.location.path,warehouse_id:0 field:stock.move,warehouse_id:0
|
|
#: field:stock.picking.type,warehouse_id:0
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse_tree
|
|
#: view:stock.warehouse.orderpoint:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Raktárépület"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:website:stock.report_picking
|
|
msgid "Warehouse Address:"
|
|
msgstr "Raktárépület címek:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.warehouse:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Warehouse Configuration"
|
|
msgstr "Raktárépület beállításai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.warehouse,name:0
|
|
msgid "Warehouse Name"
|
|
msgstr "Raktárépület neve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:procurement.rule,propagate_warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse to Propagate"
|
|
msgstr "Fejlesztendő raktárépület"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:procurement.order,warehouse_id:0
|
|
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
|
|
msgstr "Raktárépület, melyet az útvonal kiválasztásához tekintetbe vesz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3550
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warehouse's Routes"
|
|
msgstr "Raktárépülete útvonalai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
|
#: view:stock.location.route:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Warehouses"
|
|
msgstr "Raktárak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2625 code:addons/stock/stock.py:3522
|
|
#: code:addons/stock/wizard/make_procurement_product.py:117
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:58
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning !"
|
|
msgstr "Vigyázat!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:880 code:addons/stock/stock.py:2159
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2415
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:69
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:84
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Vigyázat!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3866
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: wrong UoM!"
|
|
msgstr "Vigyázat: rossz mennyiségi egység!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:3873
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning: wrong quantity!"
|
|
msgstr "Vigyázat: rossz mennyiségi!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:product.putaway,fixed_location_ids:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
|
|
msgstr "Ha mód rögzített, ezt a helyet használja a termékek raktározásához"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
|
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
|
"Quantity."
|
|
msgstr "Ha a virtuális raktár készlet az ebben a mezőben megadott Min mennyiség alá megy, Odoo rendszer beszerzést fog létrehozni, hogy az előrejelzett menyiséget A Max mennyiségre vigye."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
|
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
|
"Max Quantity."
|
|
msgstr "Ha a virtuális raktár készlet Min mennyiség alá megy, Odoo rendszer beszerzést fog létrehozni, hogy az előrejelzett mennyiséget a Max mennyiségre meghatározott mennyiségre vigye."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
|
|
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
|
|
msgstr "Ha egy szériaszámot kiválaszt (csomag), a mennyiséget korrigálja a \n szériaszám (csomag) függvényében, nem pedig a termék teljes mennyiségével."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:stock.return.picking.line,wizard_id:0
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Varázsló"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
|
msgstr "A varázsló ellenőrzi az összes raktár készlet minimum szabályt és beszerzési megrendelést generál."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.pack.operation,processed:0
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "You can delete lines to ignore some products."
|
|
msgstr "Törölhet termék sorokat egyes termékek mellőzéséhez."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
|
|
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
|
|
"may deactivate this product."
|
|
msgstr "Addig nem tud termék mértékegységet megváltoztatni, amíg a mérték egységgel nem végzett el egy raktár készlet mozgatást. Ha meg szeretné változtatni a mértékegységet, akkor kapcsolja ki ezt a terméket."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2846
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
|
|
msgstr "Nem foglalhat le negatív mennyiséget vagy negatív tömeges mennyiséget."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only delete draft moves."
|
|
msgstr "Csak a készletmozgás tervezetek törölhetők."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
|
|
msgstr "Nem érvényteleníthet egy készlet mozgást, melyet már 'Elvégezve'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:638
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
|
|
msgstr "Nem mozgathat %s nézet típusú helyre."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2625
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
|
|
"\t%s - qty: %s"
|
|
msgstr "Nem állítat be negatív termék mennyiséget egy raktár készlet tételsoron:\n\t%s - qty: %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2465
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
|
msgstr "Nem választhat szét egy mozgás tervezetet. Először jóvá kell hagynia."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a move done"
|
|
msgstr "Nem tud egy elvégzett mozgást szétvéálasztani"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
|
|
msgstr "Ön kézzel hozott létre termék tétel sorokat, kérem törölje azokat a végrehajtáshoz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
|
"default unit of measure of the product"
|
|
msgstr "Ki kell választania a termék mértékegységét ugyanabból a kategóriából mint a termék alapértelmezett mértékegysége"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You may only return one picking at a time!"
|
|
msgstr "Egyszerre, csak egy kiválogatást vételezzen vissza!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You may only return pickings that are Done!"
|
|
msgstr "Olyan kiválogatásokat küldhet vissza melyek már 'Elvégezve'!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/stock.py:2159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
|
|
msgstr "Hozzá kell rendelnie egy szériaszámot ehhez a termékhez %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: constraint:stock.move:0
|
|
msgid ""
|
|
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
|
|
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
|
|
msgstr "Olyan mértékegységet használó terméket szeretne mozgatni, mely nem kompatibilis az átmozgatott termék mértékegységével. Kérem olyan mértékegységet használjon, mely megegyezik a mértékegység kategóriával."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Alkalmaz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Megszakítás"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:procurement.rule:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
#: view:stock.location.path:stock.stock_location_path_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "napok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "e.g. Annual inventory"
|
|
msgstr "Éves leltár készlet"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.picking:stock.view_picking_form
|
|
msgid "e.g. PO0032"
|
|
msgstr "pl. PO0032"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.move,origin_returned_move_id:0
|
|
msgid "move that created the return move"
|
|
msgstr "mozgás mely a vissza mozgatást hozta létre"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:make.procurement:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
#: view:procurement.orderpoint.compute:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
#: view:stock.change.product.qty:stock.view_change_product_quantity
|
|
#: view:stock.config.settings:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: view:stock.move.scrap:stock.view_stock_move_scrap_wizard
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
#: view:stock.transfer_details:stock.view_stock_enter_transfer_details
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "vagy"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "picking(s)"
|
|
msgstr "kiválogatás(ok)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "reverse"
|
|
msgstr "visszafordított"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.inventory,move_ids_exist:0
|
|
#: help:stock.picking,pack_operation_exist:0
|
|
msgid "technical field for attrs in view"
|
|
msgstr "tulajdonságok technikai mező a nézetben"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: help:stock.picking,quant_reserved_exist:0
|
|
msgid ""
|
|
"technical field used to know if there is already at least one quant reserved"
|
|
" on moves of a given picking"
|
|
msgstr "technikai mező annak ismertetésére, hogy minimum egy csomag mennyiség már lefoglalt a megadott kiválogatás mozgáson"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/stock/static/src/xml/picking.xml:269
|
|
#, python-format
|
|
msgid "the operations."
|
|
msgstr "a műveletek."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.return.picking:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"the returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again "
|
|
"(which would create duplicated operations)"
|
|
msgstr "a visszaszállított kiválogatás, ahhoz, hogy logisztikai szabály ne legyen még egyszer elvégezve (mely megkettőzött műveletet hozhat létre)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: field:product.product,qty_available_text:0
|
|
#: field:product.template,qty_available_text:0
|
|
#: field:stock.inventory,total_qty:0 field:stock.picking.type,count_picking:0
|
|
#: field:stock.picking.type,count_picking_backorders:0
|
|
#: field:stock.picking.type,count_picking_draft:0
|
|
#: field:stock.picking.type,count_picking_late:0
|
|
#: field:stock.picking.type,count_picking_ready:0
|
|
#: field:stock.picking.type,count_picking_waiting:0
|
|
#: field:stock.picking.type,rate_picking_backorders:0
|
|
#: field:stock.picking.type,rate_picking_late:0
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ismeretlen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "⇒ Request Procurement"
|
|
msgstr "⇒ Beszerzés igénylése"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:stock.inventory:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "⇒ Set quantities to 0"
|
|
msgstr "⇒ Mennyiségek beállítása 0-ra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: view:product.template:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "⇒ Update"
|
|
msgstr "⇒ Frissítés"
|