odoo/addons/project_issue/i18n/ko.po

851 lines
27 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:38+0000\n"
"Last-Translator: choijaeho <hwangtog@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,email:0
msgid "# Emails"
msgstr "이메일"
#. module: project_issue
#: field:res.partner,issue_count:0
msgid "# Issues"
msgstr "이슈"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,nbr:0
msgid "# of Issues"
msgstr "이슈"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (사본)"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a new version.\n"
" </p><p>\n"
" Define here the different versions of your products on which\n"
" you can work on issues.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n 새 버전을 추가합니다.\n </p><p>\n 귀하가 이슈에 대한 작업을 할 수 있는\n 상품의 다른 버전을 이곳에서 정의합니다.\n </p>\n "
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
msgid ""
"<p>\n"
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Odoo 이슈 추적기는 내부 요청, 소프트웨어 개발 버그, \n 고객 불만, 프로젝트 문제, 장비 고장 등의 문제를 효율적으로\n 관리할 수 있습니다.\n </p>\n "
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"<p>\n"
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p>\n Odoo 이슈 추적기는 내부 요청, 소프트웨어 개발 버그, \n 고객 불만, 프로젝트 문제, 장비 고장 등의 문제를 효율적으로\n 관리할 수 있습니다.\n </p>\n "
#. module: project_issue
#: help:project.issue,kanban_state:0
msgid ""
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
" * Normal is the default situation\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
msgstr "이슈 칸반 상태는 그것이 영향을 미치는 특별한 상황을 나타냅니다 :\n * 보통은 기본 상태입니다.\n * 차단된 상태는 무언가가 이 이슈의 진행 상태를 방해한다는 뜻입니다.\n * 다음 단계 준비 상태는 이슈가 다음 단계로 이전할 준비가 되었음을 나타냅니다."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
msgid "Active"
msgstr "활성"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Add an internal note..."
msgstr "내부 노트 추가..."
#. module: project_issue
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
"incoming emails."
msgstr "받는 메일 서버를 구성하고 받은 메일에서 이슈를 만들 수 있습니다."
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "분석적 계정"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_open:0
msgid "Assigned"
msgstr "할당됨"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,user_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,user_id:0
msgid "Assigned to"
msgstr "담당자"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr "평균 마감 지연"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr "평균 운영 지연"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr "마감까지의 평균 작업 시간"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr "운영 기간 중 평균 작업 시간"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "차단됨"
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr "담당자별"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Category:"
msgstr "분류 :"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0
msgid "Channel"
msgstr "수단"
#. module: project_issue
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
msgid "Check this field if this project manages issues"
msgstr "이 프로젝트의 이슈를 관리하려면 이 필드 확인"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_closed:0
msgid "Closed"
msgstr "마감됨"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "컬러 색인"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,channel:0
msgid "Communication Channel."
msgstr "의사소통 수단"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,channel:0
msgid "Communication channel."
msgstr "의사소통 수단"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,company_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "회사"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "다음과 같이 계산 : 소요 시간/전체 시간."
#. module: project_issue
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
msgid "Configure"
msgstr "구성"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "작성일"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Create Day"
msgstr "작성 날짜"
#. module: project_issue
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
msgid "Create issues from an incoming email account "
msgstr "받는 메일 계정에서 이슈 생성 "
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "작성자"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "작성일"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr "작성 날짜"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "고객"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "고객 이메일"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date:0
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,date_closed:0
msgid "Date of Closing"
msgstr "마감일"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,opening_date:0
msgid "Date of Opening"
msgstr "개시일"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "레코드에 게시된 최근 메시지의 날짜."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Days since creation date"
msgstr "작성일 이후 지난 날짜"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Days since last action"
msgstr "마지막 동작 이후 지난 날짜"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_open:0
msgid "Days to Assign"
msgstr "할당 날짜"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,day_close:0
msgid "Days to Close"
msgstr "마감 날짜"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "마감 시한"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
msgid "Deadly bug"
msgstr "치명적인 버그"
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
msgid "Delay"
msgstr "지연"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Description"
msgstr "설명"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,days_since_creation:0
msgid "Difference in days between creation date and current date"
msgstr "작성일과 현재 날짜 사이의 일수"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,inactivity_days:0
msgid "Difference in days between last action and current date"
msgstr "최근 동작과 현재 날짜 사이의 일수"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,duration:0
msgid "Duration"
msgstr "기간"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_from:0
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#. module: project_issue
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr "오류! 같은 프로젝트로 이관을 할당할 수 없습니다!"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Extra Info"
msgstr "추가 정보"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr "추적기 트리 기능"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature description"
msgstr "기능 설명"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "팔로워"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Group By"
msgstr "그룹화"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "높음"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "대화 요약(메시지 개수, ...)을 포함합니다. 이 요약은 칸반 화면에 바로 삽입할 수 있는 html 형식입니다."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0
#: field:project.issue.version,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project_issue
#: help:project.project,project_escalation_id:0
msgid ""
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
"the project selected here."
msgstr "현재 프로젝트에서 모든 이슈를 이관받으면 여기에 선택된 프로젝트 아래에 나열됩니다."
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "선택하면 새로운 메시지에 주목할 필요가 있습니다."
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "팔로워?"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,name:0
msgid "Issue"
msgstr "이슈"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
msgid "Issue Assigned"
msgstr "할당된 이슈"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr "차단된 이슈"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Created"
msgstr "작성된 이슈"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
msgid "Issue Ready for Next Stage"
msgstr "다음 단계에 대한 준비 이슈"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
msgstr "단계가 변경된 이슈"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr "이슈 추적기 검색"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr "이슈 추적기 트리"
#. module: project_issue
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "이슈 버전"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
msgid "Issue assigned"
msgstr "할당된 이슈"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
msgstr "차단된 이슈"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue created"
msgstr "작성된 이슈"
#. module: project_issue
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
#: field:project.project,issue_count:0
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
msgid "Issues"
msgstr "이슈"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issues Analysis"
msgstr "이슈 분석"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
msgstr "칸반 상태"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr "최근 동작"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Last Message"
msgstr "최근 메시지"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "최근 메시지 날짜"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
msgstr "최근 단계 업데이트"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "최근 갱신한 사람"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "최근 갱신 날짜"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
msgid "Little problem"
msgstr "작은 문제"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "메시지"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "메시지 및 대화 이력"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "My Issues"
msgstr "나의 이슈"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "New"
msgstr "신규"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "New Mail"
msgstr "새 메일"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr "다음 동작"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "제목 없음"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr "프로젝트 이슈를 마감하기까지의 소요 일수"
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr "프로젝트 이슈를 개시하기까지의 소요 일수"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
msgid "PBCK"
msgstr "PBCK"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "파트너"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,priority:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,description:0
msgid "Private Note"
msgstr "개인 노트"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "진행율 (%)"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,project_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "프로젝트"
#. module: project_issue
#: field:project.project,project_escalation_id:0
msgid "Project Escalation"
msgstr "프로젝트 이관"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
msgid "Project Issue"
msgstr "프로젝트 이슈"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
msgid "Project Issues"
msgstr "프로젝트 이슈"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Project:"
msgstr "프로젝트 :"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr "다음 단계에 대한 준비"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
msgid "Reviewer"
msgstr "검토자"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,section_id:0
msgid "Sale Team"
msgstr "영업팀"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,section_id:0
msgid "Sales Team"
msgstr "영업팀"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,section_id:0
msgid ""
"Sales team to which Case belongs to. Define "
"Responsible user and Email account for mail gateway."
msgstr "사례에 속하는 영업팀. 메일 게이트웨이의 이메일 계정과 담당자를 정의합니다."
#. module: project_issue
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,stage_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "단계"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "단계가 변경됨"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "단계가 변경됨"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Status"
msgstr "상태"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,categ_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "태그"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: field:project.issue,task_id:0
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
#: field:project.issue.report,task_id:0
msgid "Task"
msgstr "업무"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_cc:0
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr "발송하기 전에 이 레코드에 대한 모든 수신 및 발신 이메일의 참조 필드에 이 이메일 주소들을 추가합니다. 다수의 이메일 주소를 쉼표로 분리하십시오"
#. module: project_issue
#: help:project.issue,email_from:0
msgid "These people will receive email."
msgstr "이 사람들은 이메일을 받을 것입니다."
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
msgstr "프로젝트 이슈 보고서는 사후 서비스나 지원에 대한 품질 분석을 할 수 있습니다. 시간별로 이슈를 추적할 수 있습니다. 이슈에 대해 교환한 이메일의 수와 평균 소요 시간, 이슈 마감과 진행에 필요한 시간을 분석할 수 있습니다."
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "할당되지 않음"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "읽지 않은 메시지"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,write_date:0
msgid "Update Date"
msgstr "날짜 업데이트"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,user_email:0
msgid "User Email"
msgstr "사용자 이메일"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0
msgid "Version"
msgstr "버전"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.version,name:0
msgid "Version Number"
msgstr "버전 번호"
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
msgid "Versions"
msgstr "버전"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "경고!"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "당직자 이메일"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_open:0
msgid "Working Hours to assign the Issue"
msgstr "이슈 할당 작업 시간"
#. module: project_issue
#: field:project.issue,working_hours_close:0
msgid "Working Hours to close the Issue"
msgstr "이슈 마감 작업 시간"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
#, python-format
msgid ""
"You cannot escalate this issue.\n"
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
msgstr "이 이슈를 이관할 수 없습니다.\n관련 프로젝트가 이관 프로젝트로 설정되어 있지 않습니다.!"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
#, python-format
msgid "issues"
msgstr "이슈"
#. module: project_issue
#: field:project.project,issue_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
#. module: project_issue
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
#. module: project_issue
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
msgstr "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
msgid "⇒ Escalate"
msgstr "⇒ 이관"