853 lines
28 KiB
Plaintext
853 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project_issue
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 13:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ar/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,email:0
|
||
msgid "# Emails"
|
||
msgstr "عدد الرسائل"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:res.partner,issue_count:0
|
||
msgid "# Issues"
|
||
msgstr "عدد البلاغات"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,nbr:0
|
||
msgid "# of Issues"
|
||
msgstr "عدد البلاغات"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:299
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (نسخة)"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a new version.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Define here the different versions of your products on which\n"
|
||
" you can work on issues.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nانقر لإنشاء نسخة جديدة.\n</p><p>\nحدد هنا النسخ أو الإصدارات المختلفة من منتجاتك والتي\nستتعامل معها في البلاغات.\n</p>"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
|
||
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
|
||
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\nمتتبع بلاغات أودو يسمح لك بإدارة أشياء مثل الطلبات الداخلية، الأخطاء والثغرات البرمجية، شكاوى العملاء، مشكلات المشروعات، مقايسات المواد، إلخ.\n</p>"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
|
||
msgid ""
|
||
"<p>\n"
|
||
" The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n"
|
||
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
|
||
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p>\nمتتبع بلاغات أودو يسمح لك بإدارة أشياء مثل الطلبات الداخلية، الأخطاء والثغرات البرمجية، شكاوى العملاء، مشكلات المشروعات، مقايسات المواد، إلخ.\n</p>"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid ""
|
||
"A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
||
" * Normal is the default situation\n"
|
||
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
|
||
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
|
||
msgstr "حالة البلاغ في كانبان توضح الحالات الخاصة التي تؤثر عليه:\n- عادي هي الحالة الافتراضية.\n- محجوب تشير إلى أن شيء ما يعيق متابعة العمل على البلاغ.\n- جاهز للمرحلة التالية يشير إلى أن البلاغ جاهز للنقل لمرحلة تالية."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Add an internal note..."
|
||
msgstr "إضافة ملاحظة داخلية..."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from "
|
||
"incoming emails."
|
||
msgstr "يسمح لك بضبط ملقم بريد وارد، وإنشاء البلاغات آلياً من الرسائل الواردة إليه."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "الحساب التحليلي"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_open:0
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "مسند"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,user_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,user_id:0
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "مسند إلى"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,delay_close:0
|
||
msgid "Avg. Delay to Close"
|
||
msgstr "متوسط تأخير الإغلاق"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,delay_open:0
|
||
msgid "Avg. Delay to Open"
|
||
msgstr "متوسط تأخير الفتح"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
|
||
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
||
msgstr "متوسط ساعات العمل للإغلاق"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
|
||
msgid "Avg. Working Hours to Open"
|
||
msgstr "متوسط ساعات العمل للفتح"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "محجوب"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
|
||
msgid "By Responsible"
|
||
msgstr "حسب المسئول"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "الفئة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "القناة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:account.analytic.account,use_issues:0
|
||
msgid "Check this field if this project manages issues"
|
||
msgstr "حدد هذا الحقل إذا كنت ترغب في إدارة البلاغات والشكاوى في المشروعات."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_closed:0
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "مغلق"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,color:0
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "اللون"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue.report,channel:0
|
||
msgid "Communication Channel."
|
||
msgstr "قناة التواصل"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,channel:0
|
||
msgid "Communication channel."
|
||
msgstr "قناة التواصل"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,company_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "المؤسسة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,progress:0
|
||
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
|
||
msgstr "تحتسب كالتالي: الوقت المستغرق ÷ إجمالي الوقت."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "ضبط"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "جهة الاتصال"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,create_date:0
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Create Day"
|
||
msgstr "يوم الإنشاء"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
|
||
msgid "Create issues from an incoming email account "
|
||
msgstr "إنشاء بلاغات من رسائل واردة إلى حساب بريد إلكتروني"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.version,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "أنشئ في"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,create_date:0
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "العميل"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:426
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Email"
|
||
msgstr "بريد العميل"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,date_closed:0
|
||
msgid "Date of Closing"
|
||
msgstr "تاريخ الغلق"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,opening_date:0
|
||
msgid "Date of Opening"
|
||
msgstr "تاريخ الفتح"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "تاريخ آخر رسالة في هذا السجل."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,days_since_creation:0
|
||
msgid "Days since creation date"
|
||
msgstr "أيام منذ تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,inactivity_days:0
|
||
msgid "Days since last action"
|
||
msgstr "أيام منذ آخر إجراء"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,day_open:0
|
||
msgid "Days to Assign"
|
||
msgstr "أيام حتى الإسناد"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,day_close:0
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "الأيام للغلق"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_deadline:0
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "الموعد النهائي"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
|
||
msgid "Deadly bug"
|
||
msgstr "ثغرة قاتلة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "تأخير"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "حذف"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,days_since_creation:0
|
||
msgid "Difference in days between creation date and current date"
|
||
msgstr "الفرق بالأيام بين تاريخ الإنشاء وتاريخ اليوم"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,inactivity_days:0
|
||
msgid "Difference in days between last action and current date"
|
||
msgstr "الفرق بالأيام بين آخر إجراء وتاريخ اليوم"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,duration:0
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "المدة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "تحرير"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,email_from:0
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: constraint:project.project:0
|
||
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
|
||
msgstr "خطأ! لا يمكنك التصعيد إلى المشروع نفسه."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "معلومات إضافية"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
msgid "Feature Tracker Tree"
|
||
msgstr "شجرة تعقب الخصائص"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
msgid "Feature description"
|
||
msgstr "وصف الخاصية"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "المتابعون"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "تجميع حسب"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "مرتفع"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "يحمل ملخص المشارك (عدد الرسائل، ...). هذا ملخص مباشرة بتنسيق HTML من أجل إدراجها في عروض كانبان."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0
|
||
#: field:project.issue.version,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "المعرف"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.project,project_escalation_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
|
||
"the project selected here."
|
||
msgstr "عند تصعيد أي بلاغ أو شكوى من هذا المشروع، فسيتم إدراجه تحت المشروع المحدد هنا."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "إذا حددته، ستتطلب الرسائل الجديدة انتباهك"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "متابع"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,name:0
|
||
msgid "Issue"
|
||
msgstr "البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned
|
||
msgid "Issue Assigned"
|
||
msgstr "تم إسناد البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
|
||
msgid "Issue Blocked"
|
||
msgstr "تم حجب البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
|
||
msgid "Issue Created"
|
||
msgstr "تم إنشاء البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
|
||
msgid "Issue Ready for Next Stage"
|
||
msgstr "البلاغ جهز للمرحلة التالية"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||
msgid "Issue Stage Changed"
|
||
msgstr "تغيرت مرحلة البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
msgid "Issue Tracker Search"
|
||
msgstr "بحث متعقب البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
|
||
msgid "Issue Tracker Tree"
|
||
msgstr "شجرة متعقب البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view
|
||
#: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view
|
||
msgid "Issue Version"
|
||
msgstr "إصدار البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned
|
||
msgid "Issue assigned"
|
||
msgstr "تم إسناد البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
|
||
msgid "Issue blocked"
|
||
msgstr "تم حجب البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
|
||
msgid "Issue created"
|
||
msgstr "تم إنشاء البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:account.analytic.account,use_issues:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited
|
||
#: field:project.project,issue_count:0
|
||
#: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "البلاغات"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
||
msgid "Issues Analysis"
|
||
msgstr "تحليل البلاغات"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr "حالة كانبان"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_action_last:0
|
||
msgid "Last Action"
|
||
msgstr "آحر إجراء"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
msgid "Last Message"
|
||
msgstr "آخر رسالة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "تاريخ آخر رسالة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_last_stage_update:0
|
||
#: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "آخر تحديث للمرحلة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.version,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "آخر تحديث في"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
|
||
msgid "Little problem"
|
||
msgstr "مشكلة صغيرة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,priority:0
|
||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "منخفض"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "الرسائل"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "الرسائل و سجل التواصل"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "My Issues"
|
||
msgstr "بلاغاتي"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
msgid "New Mail"
|
||
msgstr "بريد جديد"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,date_action_next:0
|
||
msgid "Next Action"
|
||
msgstr "الإجراء التالي"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "بلا موضوع"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
|
||
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "عادي"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue.report,delay_close:0
|
||
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
||
msgstr "عدد الأيام لإغلاق بلاغ المشروع"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue.report,delay_open:0
|
||
msgid "Number of Days to open the project issue."
|
||
msgstr "عدد الأيام لفتح بلاغ المشروع"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02
|
||
msgid "PBCK"
|
||
msgstr "تحل بالكمبيوتر"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "الشريك"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,priority:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "الأولوية"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,description:0
|
||
msgid "Private Note"
|
||
msgstr "ملاحظة خاصة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,progress:0
|
||
msgid "Progress (%)"
|
||
msgstr "التقدم (%)"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,project_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,project_id:0
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "المشروع"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.project,project_escalation_id:0
|
||
msgid "Project Escalation"
|
||
msgstr "تصعيد المشروع"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph
|
||
msgid "Project Issue"
|
||
msgstr "بلاغ المشروع"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view
|
||
msgid "Project Issues"
|
||
msgstr "بلاغات المشروع"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view
|
||
msgid "Project:"
|
||
msgstr "المشروع:"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
||
msgid "Ready for next stage"
|
||
msgstr "جاهز للمرحلة المقبلة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,reviewer_id:0
|
||
msgid "Reviewer"
|
||
msgstr "المُراجع"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.report,section_id:0
|
||
msgid "Sale Team"
|
||
msgstr "فريق المبيعات"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,section_id:0
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "فريق المبيعات"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,section_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Sales team to which Case belongs to. Define "
|
||
"Responsible user and Email account for mail gateway."
|
||
msgstr "فريق البيع التي تنتمي اليها الحالة. عرف المستخدم المسئول وحساب البريد الالكلتروني لبوابة البريد."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "بحث"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,stage_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,stage_id:0
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "المرحلة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "تغيرت المرحلة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "تغيرت المرحلة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "الإحصائيات"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "الملخص"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,categ_ids:0
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "الوسوم"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: field:project.issue,task_id:0
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
#: field:project.issue.report,task_id:0
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "المهمة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,email_cc:0
|
||
msgid ""
|
||
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
|
||
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
|
||
"addresses with a comma"
|
||
msgstr "سيتم إضافة كافة عناوين البريد الإلكتروني هذه إلى حقل النسخة الكربونية CC إلى كافة المراسلات الصادرة والواردة. افصل بين عناوين البريد بالفاصلة."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: help:project.issue,email_from:0
|
||
msgid "These people will receive email."
|
||
msgstr "هؤلاء سيصلهم بريد إلكتروني."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
|
||
msgid ""
|
||
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
|
||
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
|
||
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
||
"exchange and the time spent on average by issues."
|
||
msgstr "يسمح لك هذا التقرير حول بلاغات المشروع بتحليل جودة الدعم وخدمات ما بعد البيع التي تقدمها. يمكنك هنا تحليل الوقت المستغرق لفتح أو إغلاق الطلب، عدد رسائل الصادرة والواردة لكل بلاغ، والوقت المستغرق في المتوسط للتعامل مع البلاغ."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter
|
||
#: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "غير مسند"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "رسائل غير مقروءة"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,write_date:0
|
||
msgid "Update Date"
|
||
msgstr "تاريخ التحديث"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,user_email:0
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "بريد المستخدم"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "الإصدار"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue.version,name:0
|
||
msgid "Version Number"
|
||
msgstr "رقم الإصدار"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
|
||
msgid "Versions"
|
||
msgstr "الإصدارات"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "تحذير!"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,email_cc:0
|
||
msgid "Watchers Emails"
|
||
msgstr "مراقبو البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,working_hours_open:0
|
||
msgid "Working Hours to assign the Issue"
|
||
msgstr "عدد ساعات العمل لإسناد البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.issue,working_hours_close:0
|
||
msgid "Working Hours to close the Issue"
|
||
msgstr "عدد ساعات العمل لإغلاق البلاغ"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot escalate this issue.\n"
|
||
"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
|
||
msgstr "لا يمكنك تصعيد هذا البلاغ.\nالمشروع المقترن لم يتم ضبطه كمشروع يمكن التصعيد إليه."
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: code:addons/project_issue/project_issue.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "issues"
|
||
msgstr "بلاغات"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: field:project.project,issue_ids:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "غير معروف"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
||
msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
||
msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited
|
||
msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
|
||
msgstr "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}"
|
||
|
||
#. module: project_issue
|
||
#: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view
|
||
msgid "⇒ Escalate"
|
||
msgstr "⇐ تصعيد"
|