odoo/addons/procurement/i18n/ru.po

552 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 07:14+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a Procurement.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n"
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
" minimum stock rules.</i>\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,action:0
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Все сразу"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Отменить снабжение"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr "Нельзя удалить заказы снабжения в состоянии %s"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Check Procurement"
msgstr "Проверка снабжения"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,rule_id:0
msgid ""
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
"behavior."
msgstr "Выбранные правила для одобрения закупки. Обычно выбирается системой, но могут быть выставлены вручную менеджером по закупкам, чтобы создать необычное поведение."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Compute all procurements in the background."
msgstr "Вычислить всё снабжение в фоновом режиме."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Вычисление всех планировщиков"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Утверждено"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
#: field:procurement.rule,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
#: field:procurement.rule,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Дата последнего сообщения"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Метод доставки"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Отклонение"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Exceptions"
msgstr "Исключения"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "External note..."
msgstr "Внешняя заметка..."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Доп. информация"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
msgstr "Фиксированный"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_id:0
msgid "Fixed Procurement Group"
msgstr "Фиксированная группа снабжения"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Group By"
msgstr "Группировать по"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Group's Procurements"
msgstr "Группы Снабжения"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Содержит обзор чата (количество сообщений, ...). Это краткое изложение непосредственно в HTML формате для того, чтобы вставить в виды kanban."
#. module: procurement
#: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0
#: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Если проверенные новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr "Если флажок не установлен, это позволит вам скрыть правило, не удаляя его."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Неверное действие!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Является подписчиком"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Последнее сообщение"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
#: field:procurement.rule,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Обновлено"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
#: field:procurement.rule,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Late"
msgstr "Поздно"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
msgstr "Оставьте пустым"
#. module: procurement
#: view:res.company:procurement.mrp_company
msgid "Logistics"
msgstr "Логистика"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Сообщения и журнал обращений"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,name:0
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:212
#, python-format
msgid "No rule matching this procurement"
msgstr "Нет правила, которое соответствует снабжению"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Не срочно"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr "Частично"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement"
msgstr "Поставка"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Проблемы снабжения"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,group_id:0
msgid "Procurement Group"
msgstr "Группа снабжения"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Позиции снабжения"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Заказы снабжения"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Заявка снабжения"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Правило снабжения"
#. module: procurement
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
msgstr "Группа снабжения"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement started late"
msgstr "Дата начала снабжения"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
msgid "Procurements"
msgstr "Поставки"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ед. изм. продукции"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Ед.продажи продукции"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
msgstr "Распространение"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
msgstr "Опции распространения"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagation of Procurement Group"
msgstr "Распространение групп закупки"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Pull Rule"
msgstr ""
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
msgid "Pull Rules"
msgstr ""
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Reconfirm Procurement"
msgstr "Снова подтвердить снабжение"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Сноска"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by Odoo."
msgstr "Сноска на документ, создавший этот запрос снабжения.\nЗаполняется автоматически."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,rule_id:0
msgid "Rule"
msgstr "Правило"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Run Procurement"
msgstr "Запустить снабжение"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Запустить планировщики"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Запланированная дата"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Запланированный месяц"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Параметры планировщика"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
msgstr "Планирование"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Search Procurement"
msgstr "Искать снабжение"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Источник документа"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,name:0
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr "Это поле будет попадать в источник упаковки и в название его перемещений."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Единица измерения"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Количество в е.п."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Срочно"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Очень срочно"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
msgstr "например SO005"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "or"
msgstr "или"