odoo/addons/procurement/i18n/ro.po

552 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a Procurement.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n"
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a crea o aprovizionare.\n </p>\n <p>\n <b>Comenzile aprovizionare</b> reprezintă o necesitate de o cantitate dintr-un produs la un anumit moment și într-o locație. \n </p>\n <p>\n <b>Comenzile de vânzare</b> sunt de regulă sursa comenzilor de aprovizionare (dar pot fi și documente distincte). \n <br/>În funcție de parametrii de aprovizionare și configurația produsului, motorul de aprovizionare va încerca să satisfacă nevoia de rezervare produse din stoc, comanda produse de la un furnizor, sau genera o comandă de producție, etc ... \n </p>\n <p>\n O <b> Excepție de achiziții </b> apare atunci când sistemul nu poate găsi o modalitate de a îndeplini o aprovizionare. Unele excepții se vor rezolva în mod automat, dar altele necesită intervenție manuală (acestea sunt identificate printr-un mesaj de eroare specific în jurnal).\n </p>\n "
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
" minimum stock rules.</i>\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clic pentru a crea o aprovizionare.\n </p>\n <p>\n <b>Comenzile aprovizionare</b> reprezintă o necesitate de o cantitate dintr-un produs la un anumit moment și într-o locație. Comenzile de aprovizionare sunt de regulă generate automat din <i>comenzi de vânzare, reguli logistice de tragere sau reguli de stoc minim.</i>\n </p>\n <p>\nÎn cazul în care comanda de aprovizionare este confirmată, se creează în mod automat operațiile necesare pentru a îndeplini necesitatea: comandă de achiziție în ciornă, comandă de fabricație, etc.\n</p>\n "
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,action:0
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activ(ă)"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Toate deodată"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Anulați"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Anulați Aprovizionarea"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(ă)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr "Nu se pot șterge Comenzile de Aprovizionare care sunt în starea %s."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Check Procurement"
msgstr "Verifică aprovizionarea"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,rule_id:0
msgid ""
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
"behavior."
msgstr "Alege regulă pentru rezoluția de aprovizionare. De obicei, alesă de către sistem, dar poate fi setată manual de către managerul de aprovizionare pentru a forța un comportament distinct."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compania"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Compute all procurements in the background."
msgstr "Calculează toate aprovizionările în fundal."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Calculați toate planificările"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat(ă)"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
#: field:procurement.rule,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
#: field:procurement.rule,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat la"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Data ultimului mesaj postat pe înregistrare."
#. module: procurement
#: field:procurement.group,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Metodă de livrare"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Excepție"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepții"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "External note..."
msgstr "Nota externă..."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Informații suplimentare"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
msgstr "Fix"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_id:0
msgid "Fixed Procurement Group"
msgstr "Grup aprovizionare fixat"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Persoane interesate"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "General Information"
msgstr "Informații generale"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupare după"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Group's Procurements"
msgstr "Grupurile aprovizionării"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Conține rezumatul Chatter (număr de mesaje, ...). Acest rezumat este direct în format HTML, cu scopul de a se introduce în vizualizări kanban."
#. module: procurement
#: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0
#: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră."
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr "Vă permite să ascundeți regula fără a o șterge."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Acțiune nevalidă!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Este o persoană interesată"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data ultimului mesaj"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
#: field:procurement.rule,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
#: field:procurement.rule,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare în"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Late"
msgstr "Întârziat"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
msgstr "Lasă gol"
#. module: procurement
#: view:res.company:procurement.mrp_company
msgid "Logistics"
msgstr "Logistica"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Mesaje și istoric comunicare"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:212
#, python-format
msgid "No rule matching this procurement"
msgstr "Regulă negăsită pentru această aprovizionare"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Nu e urgent"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr "Parțial"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement"
msgstr "Aprovizionare"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Excepții Aprovizionare"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,group_id:0
msgid "Procurement Group"
msgstr "Grup de aprovizionare"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Linii Aprovizionare"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Comenzi de aprovizionare"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Necesar aprovizionare"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Reguli aprovizionare"
#. module: procurement
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
msgstr "Grup aprovizionare"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement started late"
msgstr "Aprovizionarea a început tarziu"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
msgid "Procurements"
msgstr "Aprovizionări"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unitate de măsură produs"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "UdV Produs"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
msgstr "Propagă"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
msgstr "Opțiuni de propagare"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagation of Procurement Group"
msgstr "Propagare Grup Aprovizionare"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Pull Rule"
msgstr "Regulă de tragere"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
msgid "Pull Rules"
msgstr "Reguli de tragere"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Cantitate"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Reconfirm Procurement"
msgstr "Reconfirmă aprovizionarea"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by Odoo."
msgstr "Referire la documentul care a creat acestă Aprovizionare.\nAceasta este completată automat de Odoo."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,rule_id:0
msgid "Rule"
msgstr "Regulă"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Run Procurement"
msgstr "Executați Aprovizionarea"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Rulați planificarea"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "În execuție"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Dată planificată"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Planificat lunar"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Parametri planificare"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
msgstr "Planificare"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Search Procurement"
msgstr "Căutați Aprovizionarea"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Document sursa"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Continut"
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,name:0
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr "Acest câmp va completa cu originea ridicării și numele de mișcari sale"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de masura"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Cantitate UdV"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Foarte Urgent"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
msgstr "de exemplu SO005"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "or"
msgstr "sau"