odoo/addons/procurement/i18n/el.po

553 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * procurement
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Goutoudis Kostas <goutoudis@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Goutoudis Kostas <goutoudis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a Procurement.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Procurement Orders</b> represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" <b>Sales Orders</b> are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n"
" <br/>Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>Procurement Exception</b> occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα Προμήθεια.\n</p>\n<p>\nΟι <b>Εντολές Προμήθειας</b> αντιπροσωπεύουν την ανάγκη για μια ορισμένη ποσότητα των προϊόντων, σε μια δεδομένη στιγμή, σε μια δεδομένη τοποθεσία.\n</p>\n<p>\n<b>Οι Εντολές Πώλησης</b> είναι μία τυπική πηγή Εντολών Προμήθειας (αλλά αυτά είναι διακριτά έγγραφα).\n<br/>\nΑνάλογα με τις παραμέτρους των προμηθειών και τη παραμετροποίηση του προϊόντος, η μηχανή προμηθειών θα προσπαθήσει να ικανοποιήσει την ανάγκη δεσμεύοντας προϊόντα από τα αποθέματα, την παραγγελία των προϊόντων από προμηθευτή, ή περνώντας σε μια παραγγελία κατασκευής, κλπ ...\n</p>\n<p>\nΜια <b>Εξαίρεση Προμήθειας</b> συμβαίνει όταν το σύστημα δεν μπορεί να βρει έναν τρόπο να εκπληρώσει την προμήθεια. Ορισμένες εξαιρέσεις θα επιλυθούν αυτόματα, αλλά άλλες απαιτούν χειροκίνητη παρέμβαση (οι ενέργειες προσδιορίζονται από το συγκεκριμένο μήνυμα λάθους κατά την διαδικασία).\n</p>"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a procurement order. \n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" A <b>procurement order</b> is used to record a need for a specific\n"
" product at a specific location. Procurement orders are usually\n"
" created automatically from <i>sales orders, pull logistic rules or\n"
" minimum stock rules.</i>\n"
" </p>\n"
" <p>\n"
" When the procurement order is confirmed, it automatically\n"
" creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n"
" order proposition, manufacturing order, etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nΚάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια εντολή προμηθειών.\n</p>\n<p>\nΗ εντολή προμηθειών χρησιμοποιείται για να καταγράψει την ανάγκη για ένα συγκεκριμένο προϊόν σε μια συγκεκριμένη θέση. Οι εντολές προμηθειών συνήθως\nδημιουργούνται αυτόματα από τις εντολές πωλήσεων, εφαρμογή των εφοδιαστικών κανόνων ή κανόνες ελάχιστου αποθέματος.\n</p>\n<p>\nΌταν η εντολή προμηθειών επιβεβαιωθεί, αυτόματα\nδημιουργεί τις απαραίτητες λειτουργίες για να καλύψει την ανάγκη: πρόταση εντολής αγοράς, εντολή παραγωγής κ.λπ.\n</p>"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,action:0
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Όλα αμέσως"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Cancel Procurement"
msgstr "Ακύρωση Προμήθειας"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρωμένη"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:156
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί η Εντολή(ες) Προμήθειας η οποία είναι σε κατάσταση %s."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Check Procurement"
msgstr "Έλεγχος Προμηθειών"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,rule_id:0
msgid ""
"Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but"
" can be manually set by the procurement manager to force an unusual "
"behavior."
msgstr "Κανόνας ο οποίος επελέγη για τη διευθέτηση των προμηθειών. Συνήθως επιλέγεται από το σύστημα, αλλά μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα από τον διαχειριστή προμηθειών για να αναγκάσει μια ασυνήθιστη συμπεριφορά."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Compute all procurements in the background."
msgstr "Υπολογίστε το ιστορικό των προμηθειών."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
msgstr "Υπολόγισε όλους τους προγραμματιστές"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Επιβεβαιωμένη"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0
#: field:procurement.rule,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,create_date:0
#: field:procurement.rule,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Ημερομηνία του τελευταίου μηνύματος "
#. module: procurement
#: field:procurement.group,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Μέθοδος Παράδοσης"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Έγινε"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Exception"
msgstr "Εξαίρεση"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Exceptions"
msgstr "Εξαιρέσεις"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "External note..."
msgstr "Εξωτερικός κόμβος"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Extra Information"
msgstr "Παραπάνω Πληροφόρηση"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Fixed"
msgstr "Σταθερό"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_id:0
msgid "Fixed Procurement Group"
msgstr "Σταθερή Ομάδα Προμηθειών"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Ακόλουθοι"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "General Information"
msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Group By"
msgstr "Ομαδοποίηση Κατά"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Group's Procurements"
msgstr "Προμήθειες Ομάδας"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Κρατά τη συγκεντρωτική σύνοψη (αριθμός των μυνημάτων...).Αυτή η σύνοψη είναι κατευθείαν σε HTML format για να μπορέσει να ενσωματωθεί σε kanban εμφανίσεις"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0
#: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0
msgid "ID"
msgstr "Κωδικός"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μυνήματα χρειάζονται την προσοχή σας"
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,active:0
msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it."
msgstr "Εάν είναι απενεργοποιημένο σας επιτρέπει να αποκρύψετε τον κανόνα χωρίς να τον αφαιρέσετε."
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:155
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Μη Έγκυρη Ενέργεια!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Είναι Ακόλουθος"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Τελευταία ημερομηνία μηνύματος"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0
#: field:procurement.rule,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση από"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0
#: field:procurement.order.compute.all,write_date:0
#: field:procurement.rule,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Late"
msgstr "Αργοπορημένη"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Leave Empty"
msgstr "Αφήστε Κενό"
#. module: procurement
#: view:res.company:procurement.mrp_company
msgid "Logistics"
msgstr "Εφοδιαστική"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Μηνύματα και ιστορικό επικοινωνίας"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ονομασία"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:212
#, python-format
msgid "No rule matching this procurement"
msgstr "Κανένας κανόνας δεν ταιριάζει με αυτή την προμήθεια"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Όχι Επείγουσα"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: procurement
#: selection:procurement.group,move_type:0
msgid "Partial"
msgstr "Μερική"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement"
msgstr "Προμήθεια"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement Exceptions"
msgstr "Εξαιρέσεις Προμήθειας"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,group_id:0
msgid "Procurement Group"
msgstr "Προμήθειες Συνόλου"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Procurement Lines"
msgstr "Γραμμές Προμηθειών"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
msgstr "Εντολές Προμηθειών"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group
msgid "Procurement Requisition"
msgstr "Απαιτούμενα Προμήθειας"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Κανόνας Προμήθειας"
#. module: procurement
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
msgid "Procurement group"
msgstr "Ομάδα προμηθειών"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Procurement started late"
msgstr "Προμήθεια ξεκίνησε αργά"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
#: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view
#: field:procurement.group,procurement_ids:0
msgid "Procurements"
msgstr "Προμήθειες"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "Προϊόν"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Μονάδα Μέτρησης του Προϊόντος"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
msgid "Product UoS"
msgstr "Προϊόν UoS"
#. module: procurement
#: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagate"
msgstr "Μετάδοση"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Propagation Options"
msgstr "Επιλογές Μετάδοσης"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,group_propagation_option:0
msgid "Propagation of Procurement Group"
msgstr "Ομάδα Μετάδοσης των Προμηθειών"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form
msgid "Pull Rule"
msgstr "Κανόνας Απόσυρσης"
#. module: procurement
#: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree
msgid "Pull Rules"
msgstr "Κανόνες Απόσυρσης"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_qty:0
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Reconfirm Procurement"
msgstr "Επαναβεβαιώση Προμηθειών"
#. module: procurement
#: field:procurement.group,name:0
msgid "Reference"
msgstr "Παραπομπή"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,origin:0
msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by Odoo."
msgstr "Αναφορά του εγγράφου που δημιούργησε αυτή την Προμήθεια.\nΑυτό ολοκληρώνεται αυτοματοποιημένα από το Odoo."
#. module: procurement
#: field:procurement.order,rule_id:0
msgid "Rule"
msgstr "Κανόνας"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Run Procurement"
msgstr "Έναρξη Προμηθειών"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Run Schedulers"
msgstr "Έναρξη Προγραμματιστών"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
msgstr "Ενεργή"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Προγραμματισμένος Μήνας"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "Scheduler Parameters"
msgstr "Παράμετροι Προγραμματιστή"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "Scheduling"
msgstr "Προγραμματισμός"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
msgid "Search Procurement"
msgstr "Αναζήτηση Προμήθειας"
#. module: procurement
#: field:procurement.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Ιεράρχηση"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Έγγραφο Προέλευσης"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter
#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Σύνοψη"
#. module: procurement
#: help:procurement.rule,name:0
msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves"
msgstr "Αυτό το πεδίο θα συμπληρώσει την προέλευση της συσκευασίας και το όνομα των κινήσεων"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
msgid "UoS Quantity"
msgstr "Μονάδα Πώλησης Ποσότητα"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Επείγουσα"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Πολύ Επείγουσα"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view
msgid "e.g. SO005"
msgstr "π.χ. SO005"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard
msgid "or"
msgstr "ή"