odoo/addons/note/i18n/ru.po

305 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * note
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. However\n"
" you can share some notes with other people by inviting followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Нажмите, чтобы добавить личную заметку.\n </p><p>\n Используйте заметки, чтобы организовать личные задачи или указания. Все\n заметки личные; никто больше не будет их видеть. Однако,\n вы можете открыть доступ к некоторым заметкам другим людям, приглашая подписчиков\n на заметку. (Полезно для протоколов собрания, особенно, если\n вы активируете функцию блокнота для корпоративных писем).\n </p><p>\n Вы можете настраивать способ обработки ваших заметок/задач, добавляя,\n удаляя или изменяя столбцы.\n </p>\n "
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "By sticky note Category"
msgstr "По категории заметок-наклеек"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Цветовая палитра"
#. module: note
#: field:note.note,create_uid:0 field:note.stage,create_uid:0
#: field:note.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: note
#: field:note.note,create_date:0 field:note.stage,create_date:0
#: field:note.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Создан"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Дата выполнения"
#. module: note
#: help:note.note,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Дата последнего сообщения размещенного в отчете."
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Свернуто по умолчанию"
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Group By"
msgstr "Группировать по"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Содержит обзор чата (количество сообщений, ...). Это краткое изложение непосредственно в HTML формате для того, чтобы вставить в виды kanban."
#. module: note
#: field:note.note,id:0 field:note.stage,id:0 field:note.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Если проверенные новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Является подписчиком"
#. module: note
#: field:note.note,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Дата последнего сообщения"
#. module: note
#: field:note.note,write_uid:0 field:note.stage,write_uid:0
#: field:note.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: note
#: field:note.note,write_date:0 field:note.stage,write_date:0
#: field:note.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Позже"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Сообщения и журнал обращений"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr "Новый"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: view:note.note:note.view_note_note_form
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Содержание заметки"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Этап заметки"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Заметка - кратко"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Тег заметки"
#. module: note
#: view:base.config.settings:note.view_general_settings_note_form
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "Заметки / Необычный режим"
#. module: note
#: field:note.note,user_id:0 field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Владелец"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Владелец этапа заметки."
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0 field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Этап"
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Название этапа"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_form
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Этап заметок"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
#: view:note.note:note.view_note_note_tree
msgid "Stages"
msgstr "Этапы"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_tree
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Этапы заметок"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Этапы пользователей"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Название тега"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_form field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "На этой неделе"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Используйте совместный планшет (etherpad)"
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "Используйте необычные макеты для заметок"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Используется для сортировки этапов заметок"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"