odoo/addons/note/i18n/nl.po

305 lines
8.3 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * note
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:42+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. However\n"
" you can share some notes with other people by inviting followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Klik om een persoonlijke notitie toe te voegen.\n </p><p>\n Gebruik notities om uw persoonlijke taken en notities te organiseren. Alle\n notities zijn prive; niemand anders kan deze notities zien. Echter is het wel \n mogenlijk om sommige notities te delen met andere gebruikers, door deze uit te nodigen\n op een notitie. (Dit is handig voor bijvoorbeeld een gespreksverslag, en zeker als je\n de pad mogelijkheid activeert voor het samenwerken)\n </p><p>\n U kunt het proces van notities en taken aanpassen door het toevoegen,\n verwijderen of aanpassen van kolommen.\n </p>\n "
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Archive"
msgstr "Archief"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Notitie categorie"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Kleur index"
#. module: note
#: field:note.note,create_uid:0 field:note.stage,create_uid:0
#: field:note.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: note
#: field:note.note,create_date:0 field:note.stage,create_date:0
#: field:note.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Datum verwerkt"
#. module: note
#: help:note.note,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Datum van het laatste bericht verstuurt op deze regel."
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Standaard ingevouwen"
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Group By"
msgstr "Groepeer op"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden ingevoegd."
#. module: note
#: field:note.note,id:0 field:note.stage,id:0 field:note.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: note
#: field:note.note,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Laatste bericht datum"
#. module: note
#: field:note.note,write_uid:0 field:note.stage,write_uid:0
#: field:note.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatste bijgewerkt door"
#. module: note
#: field:note.note,write_date:0 field:note.stage,write_date:0
#: field:note.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Later"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Berichten en communicatie historie"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: view:note.note:note.view_note_note_form
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Notitie inhoud"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Notitie fase"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Notitie samenvatting"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Notitie label"
#. module: note
#: view:base.config.settings:note.view_general_settings_note_form
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "Notitie / Luxe modus"
#. module: note
#: field:note.note,user_id:0 field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Eigenaar van de berichten fase"
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0 field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Naam fase"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_form
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Notitie fases"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
#: view:note.note:note.view_note_note_tree
msgid "Stages"
msgstr "Fases"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_tree
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Notitie fases"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Fases van gebruikers"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Label naam"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_form field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Deze week"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Gebruik collaboratieve pads (etherpad)"
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "Gebruik luxe layouts voor notities"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Wordt gebruikt om de notitie fases te sorteren"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"