odoo/addons/note/i18n/fr.po

306 lines
8.5 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * note
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Guewen Baconnier <guewen.baconnier@camptocamp.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-14 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Guewen Baconnier <guewen.baconnier@camptocamp.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. However\n"
" you can share some notes with other people by inviting followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour ajouter une note personnelle.\n </p><p>\n Utilisez les notes pour organiser vos tâches personnelles ou notes. Toutes\n les notes sont privées; personne d'autre ne pourra les voir. Cependant,\n vous pouvez partager des notes avec d'autres personnes en invitant des abonnés\n sur la note. (Utile pour les compte-rendus de réunion, particulièrement si vous activez les pads collaboratifs).\n </p><p>\n Vous pouvez personnaliser votre méthode de traitement des notes/tâches en ajoutant, en enlevant ou en modifiant des colonnes.\n </p>\n "
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Par catégorie de note repositionnable"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Indice couleur"
#. module: note
#: field:note.note,create_uid:0 field:note.stage,create_uid:0
#: field:note.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: note
#: field:note.note,create_date:0 field:note.stage,create_date:0
#: field:note.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Date de clôture"
#. module: note
#: help:note.note,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Masqué par défaut"
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Abonnés"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est au format HTML pour permettre son utilisation dans les vues kanban."
#. module: note
#: field:note.note,id:0 field:note.stage,id:0 field:note.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Est abonné"
#. module: note
#: field:note.note,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Date du dernier message"
#. module: note
#: field:note.note,write_uid:0 field:note.stage,write_uid:0
#: field:note.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: note
#: field:note.note,write_date:0 field:note.stage,write_date:0
#: field:note.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Plus tard"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: view:note.note:note.view_note_note_form
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Contenu de la note"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Étape de la note"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Résumé de la note"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Étiquette de la note"
#. module: note
#: view:base.config.settings:note.view_general_settings_note_form
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "Notes / mode fantaisie"
#. module: note
#: field:note.note,user_id:0 field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Propriétaire de l'étape de la note."
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0 field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Étape"
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nom de l'étape"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_form
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Étape des notes"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
#: view:note.note:note.view_note_note_tree
msgid "Stages"
msgstr "Étapes"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_tree
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Étapes des notes"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Étapes des utilisateurs"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Nom de l'étiquette"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_form field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Cette semaine"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Utilisez les pads collaboratifs (etherpad)"
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "Utiliser une disposition fantaisie pour les notes"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Utiliser pour réagencer les étapes de la notes"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"