odoo/addons/note/i18n/es_AR.po

305 lines
8.3 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * note
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Leonardo Germán Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. However\n"
" you can share some notes with other people by inviting followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Pulse para crear una nota personal.\n </p><p>\n Use las notas para organizar las tareas personales o anotaciones. Todas\n las notas son privadas: nadie más será capaz de verlas. Sin embargo,\n puede compartirlas con la gente que desee invitando a seguidores\n en las notas deseadas (útil para reuniones, especialmente si\n activa la característica de pad para escritura colaborativa).\n </p><p>\n Puede personalizar cómo se procesan sus notas/tareas añadiendo,\n quitando o modificando columnas.\n </p>\n "
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Activar"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Por Categoría de nota fijada"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de Color"
#. module: note
#: field:note.note,create_uid:0 field:note.stage,create_uid:0
#: field:note.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: note
#: field:note.note,create_date:0 field:note.stage,create_date:0
#: field:note.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado en"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Fecha de realización"
#. module: note
#: help:note.note,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Replegado por Defecto"
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Conserva el resumen del Chateador (número de mensajes, ...). Este resumen esta directamente en formato html para poder ser insertado en las vistas kanban."
#. module: note
#: field:note.note,id:0 field:note.stage,id:0 field:note.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si esta marcado, los nuevos mensajes requieren su atención."
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Es un Seguidor"
#. module: note
#: field:note.note,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Fecha de último mensaje"
#. module: note
#: field:note.note,write_uid:0 field:note.stage,write_uid:0
#: field:note.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización realizada por"
#. module: note
#: field:note.note,write_date:0 field:note.stage,write_date:0
#: field:note.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Más tarde"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historial de mensajes y comunicación"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: view:note.note:note.view_note_note_form
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Contenido de la Nota"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Etapa de Nota"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Resumen de Nota"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Etiqueta de la Nota"
#. module: note
#: view:base.config.settings:note.view_general_settings_note_form
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "Notas / Modo libre"
#. module: note
#: field:note.note,user_id:0 field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Propietario de la fase de la nota."
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0 field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nombre de Etapa"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_form
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Etapas de las Notas"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
#: view:note.note:note.view_note_note_tree
msgid "Stages"
msgstr "Etapas"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_tree
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Fases de las Notas"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Etapa de Usuarios"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Nombre de la Etiqueta"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_form field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Esta Semana"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Mensajes No Leídos"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Usar pads colaborativos (etherpad)"
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "Utilice diseños de fantasía para las notas"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "Usado para ordenar las etapas"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"