odoo/addons/note/i18n/ca.po

305 lines
8.1 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * note
#
# Translators:
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-31 22:25+0000\n"
"Last-Translator: Josep Sànchez <papapep@gmx.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to add a personal note.\n"
" </p><p>\n"
" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
" notes are private; no one else will be able to see them. However\n"
" you can share some notes with other people by inviting followers\n"
" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
" </p><p>\n"
" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
" removing or modifying columns.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\nFeu clic per afegir una nota personal.\n</p><p>\nUtilitzeu les notes per organitzar tasques personals o notes.\nTotes les notes són privades, ningú més les podrà veure.\nTot i això, podeu compartir-ne convidant seguidors a la nota. \n</p><p>\nPodeu personalitzar com processeu les notes i tasques afegint,\neliminant o modificant columnes.\n</p>\n "
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,open:0
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Archive"
msgstr "Arxiva"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Per categoria de nota enganxosa"
#. module: note
#: field:note.note,color:0
msgid "Color Index"
msgstr "Índex de color"
#. module: note
#: field:note.note,create_uid:0 field:note.stage,create_uid:0
#: field:note.tag,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: note
#: field:note.note,create_date:0 field:note.stage,create_date:0
#: field:note.tag,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
msgid "Date done"
msgstr "Data realització"
#. module: note
#: help:note.note,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Data de l'últim missatge enviat al registre."
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. module: note
#: field:note.stage,fold:0
msgid "Folded by Default"
msgstr "Plegat de forma predeterminada"
#. module: note
#: field:note.note,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Seguidors"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupa per"
#. module: note
#: help:note.note,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Manté el resum de la conversa (número de missatges, etc). Aquest resum és en format html per poder-lo inserir a les vistes kanban."
#. module: note
#: field:note.note,id:0 field:note.stage,id:0 field:note.tag,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: note
#: help:note.note,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Si està marcat hi ha missatges nous pendents."
#. module: note
#: field:note.note,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "És un seguidor"
#. module: note
#: field:note.note,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Data Últim Missatge"
#. module: note
#: field:note.note,write_uid:0 field:note.stage,write_uid:0
#: field:note.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualitzat per última vegada per"
#. module: note
#: field:note.note,write_date:0 field:note.stage,write_date:0
#: field:note.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Actualitzat per última vegada el dia"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Later"
msgstr "Més tard"
#. module: note
#: field:note.note,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
#. module: note
#: help:note.note,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Historial de missatges i comunicació"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: view:note.note:note.view_note_note_form
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
msgid "Note Content"
msgstr "Contingut de la nota"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Etapa de la nota"
#. module: note
#: field:note.note,name:0
msgid "Note Summary"
msgstr "Resum de la nota"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Etiqueta de la nota"
#. module: note
#: view:base.config.settings:note.view_general_settings_note_form
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: view:note.note:note.view_note_note_filter
#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. module: note
#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
msgid "Notes / Fancy mode"
msgstr "Notes / Mode sofisticat"
#. module: note
#: field:note.note,user_id:0 field:note.stage,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
#. module: note
#: help:note.stage,user_id:0
msgid "Owner of the note stage."
msgstr "Propietari de l'etapa de la nota."
#. module: note
#: field:note.note,sequence:0 field:note.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_filter field:note.note,stage_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: note
#: field:note.stage,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Nom de la fase"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_form
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Etapa de les notes"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
#: view:note.note:note.view_note_note_tree
msgid "Stages"
msgstr "Etapes"
#. module: note
#: view:note.stage:note.view_note_stage_tree
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Etapes de les notes"
#. module: note
#: field:note.note,stage_ids:0
msgid "Stages of Users"
msgstr "Etapes dels usuaris"
#. module: note
#: field:note.note,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
#. module: note
#: field:note.tag,name:0
msgid "Tag Name"
msgstr "Nom de l'etiqueta"
#. module: note
#: view:note.note:note.view_note_note_form field:note.note,tag_ids:0
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
msgid "This Week"
msgstr "Aquesta setmana"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demà"
#. module: note
#: field:note.note,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Missatges pendents de llegir"
#. module: note
#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
msgstr "Utilitzeu blocs de notes col·laboratius (etherpad)"
#. module: note
#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
msgid "Use fancy layouts for notes"
msgstr "Utilitzeu disposicions sofisticades per les notes"
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
msgstr "S'utilitza per ordenar les etapes de les notes"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"