642 lines
25 KiB
Plaintext
642 lines
25 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mrp_operations
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,nbr:0
|
||
msgid "# of Lines"
|
||
msgstr "Мөрийн тоо"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n"
|
||
"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In Progress' status.\n"
|
||
"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n"
|
||
"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n"
|
||
"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' status."
|
||
msgstr "* Ажлын захиалга үүсгэгдсэн дараагаараа 'Ноорог' төлөвтэй байдаг.\n* Ажлын захиалгыг хэрэглэгч эхэлсэн горимд оруулахад 'Боловсруулагдаж буй' төлөвтэй болно.\n* Ажлыг захиалаг явагдаж байхад хэрэглэгж түүнийг зогсоох, өөрчлөлт хийхийг хүсвэл 'Шийд хүлээсэн' төлөвт оруулж болно.\n* Хэрэглэгч ажлын захиалгыг цуцласан бол 'Цуцласан' төлөвтэй болно.\n* Ажлын захиалга бүрэн дууссан тохиолдолд төлөв нь 'Дууссан' төлөвтэй болно."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to start a new work order.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
|
||
" finished products you must also handle manufacturing operations.\n"
|
||
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The various\n"
|
||
" operations will have different impacts on the costs of\n"
|
||
" manufacturing and planning depending on the available workload.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ ажлын захиалга эхлэхдээ дарна уу.\n </p><p>\n Барааг үйлдэрлэх эсвэл угсрахад түүхий эд материалыг \n ашиглаад бэлэн бүтээгдэхүүний үйлдвэрлэлийг дуусгахад\n үйлдвэрлэлийн ажиллагаануд шаардлагатай.\n Үйлдвэрлэлийн ажиллагаа нь заримдаа Ажлын Захиалга гэж\n хэлэгддэг. Төрөл бүрийн ажиллагаанууд нь үйлдвэрлэлийн өртөг \n болон төлөвлөлтөнд ялгаатай нөлөөллийг үзүүлдэг. Энэ нь мөн\n ажлын ачааллаас мөн хамаардаг.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to start a new work order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
|
||
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
|
||
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
|
||
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
|
||
" manufacturing order, the MO is automatically done and the related\n"
|
||
" products are produced.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Шинэ ажлын захиалга үүсгэхдээ дарна уу. \n </p><p>\n Ажлын захиалга гэдэг нь үйлдвэрлэлийн захиалга бүр дээр \n хийгдэх ажиллагаануудын жагсаалт юм. Үйлдвэрлэлийн захиалгын\n эхний ажилын захиалга дээр ажиллаж эхэлмэгц үйлдвэрлэлийн захиалга\n автоматаар эхэлсэн төлөвтэй болдог. Үйлдвэрлэлийн захиалгын\n сүүлийн ажиллагааг дуусгахад үйлдвэрлэлийн захиалга нь автоматаар\n хийгдсэн төлөвтэй болж эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүн үйлдвэрлэгддэг.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Actual Production Date"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэлийн бодит огноо"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.operation_calendar_view
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "Цагалбар Харагдац"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Cancel Order"
|
||
msgstr "Захиалга цуцлах"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Цуцлагдсан"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Цуцлагдсан"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: help:mrp.production,allow_reorder:0
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to be able to move independently all production orders, without "
|
||
"moving dependent ones."
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгуудыг хооронд хамааруулалгүй буюу хамаатай захиалгуудад нөлүүлэлгүйгээр зөөхөөр бол үүнийг тэмдэглэнэ."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
|
||
msgid "Children Moves"
|
||
msgstr "Хүүхдүүдийн Хөдөлгөөнүүд"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
|
||
msgid "Confirmed Work Orders"
|
||
msgstr "Батлагдсан Ажлын Захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,create_uid:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Үүсгэгч"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,create_date:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Одоогийн"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_current_production
|
||
msgid "Current Production"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,delay:0
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Саатал"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Хийгдсэн"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Ноорог"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Дуусах огноо"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:445
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:449
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Алдаа!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Finish Order"
|
||
msgstr "Захиалгыг Дуусгах"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Дууссан"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
|
||
msgid "Free Serialisation"
|
||
msgstr "Чөлөөт Сери"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
|
||
msgid "Future Work Orders"
|
||
msgstr "Ирээдүйн Ажлын Захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.graph_in_hrs_workcenter
|
||
msgid "Hours by Work Center"
|
||
msgstr "Цагууд дамжлагаар"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,id:0 field:mrp_operations.operation,id:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "In Production"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэгдэж буй"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Хийгдэж буй"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||
msgstr "Ажиллагааг дуусгахын тулд энэ нь Эхлэх эсвэл Үргэлжлэх төлөвт байх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:445
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!"
|
||
msgstr "Ажиллагааг түр зогсоохын тулд Эхлэх эсвэл Үргэлжлүүлэх төлөвт байх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!"
|
||
msgstr "Ажиллагааг үргэлжлүүлэхийн тулд энэ нь Түр зогсоох төлөвт байх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,write_uid:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,write_date:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Хоцролт"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
|
||
msgid "Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manufacturing order cannot be started in state \"%s\"!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Month Planned"
|
||
msgstr "Төлөвлөгдсөн Сар"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No operation to cancel."
|
||
msgstr "Цуцлах ажиллагаа алга."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
|
||
msgid "Operation Codes"
|
||
msgstr "Ажиллагааны Кодууд"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
|
||
msgid "Operation Name"
|
||
msgstr "Ажиллагааны Нэр"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
|
||
"operation."
|
||
msgstr "Ажиллагаа хэдийнээ эхлэсэн байна! Та Түр зогсоох/Дуусгах/Цуцлах үйлдлүүдийг хийх боломжтой."
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation is Already Cancelled!"
|
||
msgstr "Ажиллагаа хэдийнээ цуцлагдсан байна!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation is already finished!"
|
||
msgstr "Ажиллагаа хэдийнээ дууссан байна!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:434
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation is not started yet!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_calendar
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.workcenter_line_gantt
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Ажиллагаанууд"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "Захиалгын Огноо"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.workorder,state:0
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Түр зогсоох"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Pause Work Order"
|
||
msgstr "Ажлын Захиалгыг Түр зогсоох"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Хүлээгдэж буй"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн огноо"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Planned Month"
|
||
msgstr "Төлөвлөсөн Сар"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
#: field:mrp.workorder,product_id:0
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Бараа"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
|
||
msgid "Product Qty"
|
||
msgstr "Барааны тоо"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Product to Produce"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэх бараа"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
#: field:mrp.workorder,production_id:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэл"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp_operations.operation:mrp_operations.mrp_production_operation_tree_view
|
||
msgid "Production Operation"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагаа"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_form_view
|
||
#: view:mrp_operations.operation.code:mrp_operations.mrp_production_code_tree_view
|
||
msgid "Production Operation Code"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагааны код"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Production Status"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Төлөв"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Production Workcenter"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлага"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Production started late"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэж оройтож эхлэсэн"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
|
||
msgid "Qty"
|
||
msgstr "Тоо хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_quantity_produced
|
||
msgid "Quantity Produced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Ready to Produce"
|
||
msgstr "Үйлдвэрлэхэд бэлэн"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Үргэлжилүүлэх"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Resume Work Order"
|
||
msgstr "Ажлын Захиалгыг Үргэлжлүүлэх"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Товлогдсон огноо"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Scheduled Date by Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Scheduled Month"
|
||
msgstr "Товлосон сар"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Хайх"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
msgid "Search Work Orders"
|
||
msgstr "Ажлын Захиалгуудыг Хайх"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
msgid "Set Draft"
|
||
msgstr "Ноороглох"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Ноороглох"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:434
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:441
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
|
||
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry!"
|
||
msgstr "Уучлаарай!"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view2
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Эхлэх"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Эхлэл огноо"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production:mrp_operations.mrp_production_form_inherit_view
|
||
msgid "Start Working"
|
||
msgstr "Ажиллаж эхлэх"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
|
||
msgid "Start/Stop Barcode"
|
||
msgstr "Эхлэх/Зогсоох Зураасан код"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Эхлэсэн"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
#: field:mrp.workorder,state:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||
msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center"
|
||
msgstr "Энэ дамжлага дээрх ажиллагааны эхлэх болон зогсох огнооны ялгавар хугацаа"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
|
||
msgid "Total Cycles"
|
||
msgstr "Нийт циклүүд"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.workorder,total_hours:0
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "Нийт цаг"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Хэмжих нэгж"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
|
||
msgid "Waiting Goods"
|
||
msgstr "Бараанууд Хүлээж буй"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_filter
|
||
#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
|
||
#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
|
||
msgid "Work Center"
|
||
msgstr "Дамжлага"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
|
||
msgid "Work Centers"
|
||
msgstr "Дамжлагууд"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
|
||
msgid "Work Centers Barcode"
|
||
msgstr "Дамжлагуудын зураасан код"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
|
||
msgid "Work Order"
|
||
msgstr "Ажлын Захиалга"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
|
||
msgid "Work Order Analysis"
|
||
msgstr "Ажлын Захиалгын Шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
|
||
msgid "Work Order Report"
|
||
msgstr "Ажлын Захиалгын Тайлан"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit
|
||
#: view:mrp.production.workcenter.line:mrp_operations.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
|
||
#: view:mrp.workorder:mrp_operations.view_report_mrp_workorder_graph
|
||
msgid "Work Orders"
|
||
msgstr "Ажлын Захиалгууд"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
|
||
msgid "Work Orders By Resource"
|
||
msgstr "Ажлын захиалга нөөцөөр"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
|
||
msgid "Work Orders Planning"
|
||
msgstr "Ажлын Захиалгуудын Төлөвлөлт"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
|
||
msgid "Working Hours"
|
||
msgstr "Ажлын цаг"
|
||
|
||
#. module: mrp_operations
|
||
#: model:ir.filters,name:mrp_operations.filter_mrp_workorder_workload
|
||
msgid "Workload"
|
||
msgstr "Ажлын ачаалал"
|