2309 lines
83 KiB
Plaintext
2309 lines
83 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * mrp
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Anica Milanova, 2015
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-22 12:31+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anica Milanova\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/mk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/stock.py:262
|
||
#, python-format
|
||
msgid " Manufacture"
|
||
msgstr " Произведува"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:product.template,bom_count:0
|
||
msgid "# Bill of Material"
|
||
msgstr "# Норматив"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:product.product,mo_count:0 field:product.template,mo_count:0
|
||
msgid "# Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "# Налози за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (копија)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:977
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s produced"
|
||
msgstr "%sпроизведено"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.product.produce,mode:0
|
||
msgid ""
|
||
"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity selected.\n"
|
||
"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with the quantity selected and it will finish the production order when total ordered quantities are produced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a component to a bill of material.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bills of materials components are components and by-products\n"
|
||
" used to create master bills of materials. Use this menu to\n"
|
||
" search in which BoM a specific component is used.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликни за да додадеш компонента во нормативот.\n </p><p>\n Bills of materials components are components and by-products\n used to create master bills of materials. Use this menu to\n search in which BoM a specific component is used.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to add a work center.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
|
||
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
|
||
" considered as units for task assignation as well as capacity\n"
|
||
" and planning forecast.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликни за да додадеш работен центар.\n </p><p>\n Работните центри овозможуваат да креирате и менаџерате со производствените единици Тие обично се составени од работници и/или машини, што се земаат предвит како единици за назначување на задаци како и за прогноза на капацитетот и планирањето. </p>\n "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a bill of material. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n"
|
||
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
|
||
" order or a pack of products.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
|
||
" orders according to procurement needs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a group of properties.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Define specific property groups that can be assigned to your\n"
|
||
" bill of materials and sales orders. Properties allows Odoo\n"
|
||
" to automatically select the right bill of materials according\n"
|
||
" to properties selected in the sales order by salesperson.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" For instance, in the property group \"Warranty\", you an have\n"
|
||
" two properties: 1 year warranty, 3 years warranty. Depending\n"
|
||
" on the propoerties selected in the sales order, Odoo will\n"
|
||
" schedule a production using the matching bill of materials.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a manufacturing order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
||
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
|
||
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
|
||
" stock rule.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете да креирате налог за производство. \n </p><p>\n Налог за производство, базиран на норматив, ќе\n конзумира суровини и ќе произведе готови производи.\n </p><p>\n Налозите за производство најчесто автоматски се предложени базирано на\n потребите на клиентите или автоматизирани правила како правилото за\n минимална залиха.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a new property.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" The Properties in Odoo are used to select the right bill of\n"
|
||
" materials for manufacturing a product when you have different\n"
|
||
" ways of building the same product. You can assign several\n"
|
||
" properties to each bill of materials. When a salesperson\n"
|
||
" creates a sales order, they can relate it to several properties\n"
|
||
" and Odoo will automatically select the BoM to use according\n"
|
||
" the needs.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to create a routing.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
|
||
" operations that should be followed within your work centers in\n"
|
||
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
|
||
" materials that will define the required raw materials.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликни за да креирате насочување.\n </p><p>\n Насочувањето овозможува да креирате и менаџирате операции за производството што треба да бидат следени во вашите работни центри за да се произведе производ. Ти се прикачени за нормативите кои ги дефинираат потребните суровини.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Click to start a new manufacturing order. \n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
|
||
" consume raw materials and produce finished products.\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
|
||
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
|
||
" stock rule.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Кликнете да започнете нов налог за производство. \n </p><p>\n Налог за производство, базиран на нормативи, ќе\n конзумира суровини и ќе произведе готови производи.\n </p><p>\n Налозите за производство најчесто се предлагаат автоматски базирано\n врз барањата на клиентите или автоматизирани правила како што е\n правилото за минимална залиха.\n </p>\n "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
|
||
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% during the production process."
|
||
msgstr "Фактор од 0.9 значи 10% загуба за време на производствениот процес."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom.line,product_efficiency:0
|
||
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
|
||
msgstr "Фактор 0.9 значи загуба од 10% во производствениот процес"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,active:0 field:mrp.routing,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активен"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active Id not found"
|
||
msgstr "Активниот ID не е најден"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
|
||
msgid ""
|
||
"All product quantities must be greater than 0.\n"
|
||
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
|
||
msgstr "Сите количини на производи треба та бидат поголеми од 0.\nТреба да го инсталирате mrp_byproduct модулот ако сакате да менаџирате додатни производи на спецификацијата!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
||
msgid "Allow detailed planning of work order"
|
||
msgstr "Дозволи детално планирање на работните налози"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
|
||
msgstr "Овозможи повеќе нормативи по производ со користење на својства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to manage all product repairs.\n"
|
||
"* Add/remove products in the reparation\n"
|
||
"* Impact for stocks\n"
|
||
"* Invoicing (products and/or services)\n"
|
||
"* Warranty concept\n"
|
||
"* Repair quotation report\n"
|
||
"* Notes for the technician and for the final customer.\n"
|
||
"-This installs the module mrp_repair."
|
||
msgstr "Дозволува да управувате со поправките на сите производи.\n* Додади/одстрани производи во репарација\n* Импакт врз залиха\n* Фактурирање (производи и/или услуги)\n* Концепт на гаранција\n* Извештај за понуди за поправка\n* Забелешки за техничарот и за потрошувачот.\n-Ова го инсталира модулот mrp_repair."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||
msgid "Amount in cycles"
|
||
msgstr "Вредност во циклуси"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||
msgid "Amount in hours"
|
||
msgstr "Количина во часови"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
|
||
msgid "Amount measuring unit"
|
||
msgstr "Мерна единица за сума"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
|
||
msgid "Analytic Journal"
|
||
msgstr "Аналитички дневник"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Примени"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Одобри"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:product.template,produce_delay:0
|
||
msgid ""
|
||
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
||
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
||
msgstr "Просечен број на денови на доцнење за производство на овој производ. Во случај на повеќекратен норматив, ќе биде додадено времето на предност при производството на секоја од компонентите."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Awaiting Raw Materials"
|
||
msgstr "Чекање на суровински материјали"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
||
msgid "BOM Name"
|
||
msgstr "Име на спецификацијата"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
|
||
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
||
msgid "BOM Ref"
|
||
msgstr "Спец Реф."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure
|
||
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure
|
||
msgid "BOM Structure"
|
||
msgstr "Структура на Специфика"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.line,child_line_ids:0
|
||
msgid "BOM lines of the referred bom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/stock.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Because the product %s requires it, you must assign a serial number to your "
|
||
"raw material %s to proceed further in your production. Please use the "
|
||
"'Produce' button to do so."
|
||
msgstr "Производот %s бара да имате назначено сериски број на суровините %s за да продолжите понатаму во производство. Ве молиме кликнете на копчето 'Произведи' за да го направите тоа."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Bill Of Material"
|
||
msgstr "Норматив"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: field:mrp.production,bom_id:0
|
||
msgid "Bill of Material"
|
||
msgstr "Норматив"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
|
||
msgid "Bill of Material Components"
|
||
msgstr "Компоненети на нормативот"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
|
||
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_tree_view
|
||
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
||
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
||
#: field:product.template,bom_ids:0
|
||
msgid "Bill of Materials"
|
||
msgstr "Норматив"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
|
||
msgid "Bill of Materials Structure"
|
||
msgstr "Структура на нормативите"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,bom_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
|
||
"make a finished product."
|
||
msgstr "Нормативот овозможува да креирате листа на потребниот суровински материјал за да направите готов производ."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:procurement.order,bom_id:0
|
||
msgid "BoM"
|
||
msgstr "Спецификација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:289
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BoM \"%s\" contains a BoM line with a product recursion: \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" does not have "
|
||
"any BoM defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.line,type:0
|
||
msgid "BoM Line Type"
|
||
msgstr "Тип на ставка на норматив"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,bom_line_ids:0
|
||
msgid "BoM Lines"
|
||
msgstr "Линии на Специфи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,type:0
|
||
msgid "BoM Type"
|
||
msgstr "Тип на спецификација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/stock.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
|
||
msgstr "Не е пронајдена ниту една генеричка рута на производство."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
||
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
||
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
||
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
||
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Cancel Production"
|
||
msgstr "Откажи производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Откажано"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/stock.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
|
||
msgstr "Не може да се конзумира движење со негативна или нула количина."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
|
||
msgstr "Не може да се избрише налог за производство во состојба '%s'."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:679
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot find a bill of material for this product."
|
||
msgstr "Нема норматив за овој производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot find bill of material for this product."
|
||
msgstr "Нема норматив за овој производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Capacity Information"
|
||
msgstr "Информации за капацитет"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||
msgid "Capacity per Cycle"
|
||
msgstr "Капацитет по циклус"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
|
||
msgid "Change Product Qty"
|
||
msgstr "Промена на кол. на производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
msgid "Change Quantity"
|
||
msgstr "Измени количина"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
|
||
msgid "Change Quantity of Products"
|
||
msgstr "Промени ја количината на производите"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Check Availability"
|
||
msgstr "Провери Достапност"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.routing,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Компании"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,company_id:0 field:mrp.production,company_id:0
|
||
#: field:mrp.routing,company_id:0 field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
|
||
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
#: field:report.mrp.inout,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанија"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: view:mrp.bom.line:mrp.mrp_bom_component_tree_view
|
||
#: view:product.template:mrp.product_template_search_view_procurment
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Компоненти"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Components Cost of %s %s"
|
||
msgstr "Чинење на компонитите %s %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Components suppliers"
|
||
msgstr "Добавувачи на компоненти"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Compute Data"
|
||
msgstr "Пресметај податоци"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
|
||
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
||
msgid "Configure Manufacturing"
|
||
msgstr "Конфигурирај го производството"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Потврда"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Confirm Production"
|
||
msgstr "Одобри производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||
msgid "Consume & Produce"
|
||
msgstr "Конзумирај & произведи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
||
msgid "Consume Lines"
|
||
msgstr "Ставки на конзумација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.move_consume
|
||
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
||
msgid "Consume Move"
|
||
msgstr "Движење на конзумација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
|
||
msgid "Consume Only"
|
||
msgstr "Само за конзумирање"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_consume
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
||
msgid "Consume Products"
|
||
msgstr "Конзумирај производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: field:mrp.production,move_lines2:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Consumed Products"
|
||
msgstr "Конзумирани производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:stock.move,consumed_for:0
|
||
msgid "Consumed for"
|
||
msgstr "Конзумирано за"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cost Price per Unit of Measure"
|
||
msgstr "Цена на чинење по единица мерка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:148
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cost Structure"
|
||
msgstr "Структура на чинењето"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||
msgid "Cost per cycle"
|
||
msgstr "Чинење по циклус"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||
msgid "Cost per hour"
|
||
msgstr "Чинење по час"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "Costing Information"
|
||
msgstr "Информации за чинење"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:change.production.qty,create_uid:0 field:mrp.bom,create_uid:0
|
||
#: field:mrp.bom.line,create_uid:0 field:mrp.config.settings,create_uid:0
|
||
#: field:mrp.product.produce,create_uid:0
|
||
#: field:mrp.product.produce.line,create_uid:0
|
||
#: field:mrp.product_price,create_uid:0 field:mrp.production,create_uid:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,create_uid:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_uid:0
|
||
#: field:mrp.property,create_uid:0 field:mrp.property.group,create_uid:0
|
||
#: field:mrp.routing,create_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,create_uid:0
|
||
#: field:mrp.workcenter,create_uid:0 field:mrp.workcenter.load,create_uid:0
|
||
#: field:stock.move.consume,create_uid:0
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Креирано од"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:change.production.qty,create_date:0 field:mrp.bom,create_date:0
|
||
#: field:mrp.bom.line,create_date:0 field:mrp.config.settings,create_date:0
|
||
#: field:mrp.product.produce,create_date:0
|
||
#: field:mrp.product.produce.line,create_date:0
|
||
#: field:mrp.product_price,create_date:0 field:mrp.production,create_date:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,create_date:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,create_date:0
|
||
#: field:mrp.property,create_date:0 field:mrp.property.group,create_date:0
|
||
#: field:mrp.routing,create_date:0 field:mrp.routing.workcenter,create_date:0
|
||
#: field:mrp.workcenter,create_date:0 field:mrp.workcenter.load,create_date:0
|
||
#: field:stock.move.consume,create_date:0
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Креирано на"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||
msgid "Cycle Account"
|
||
msgstr "Сметка на циклус"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cycles Cost"
|
||
msgstr "Цена на чинење на циклус"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,message_last_post:0 help:mrp.production,message_last_post:0
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
|
||
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
||
msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||
msgid "Day by day"
|
||
msgstr "дено по ден"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
msgid "Default Unit of Measure"
|
||
msgstr "Стандардна единица мерка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
||
msgid "Define manufacturers on products "
|
||
msgstr "Дефинирај производители на производите "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.property,description:0 field:mrp.property.group,description:0
|
||
#: field:mrp.routing,note:0 field:mrp.routing.workcenter,note:0
|
||
#: field:mrp.workcenter,note:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,note:0
|
||
msgid ""
|
||
"Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to "
|
||
"this Work Center."
|
||
msgstr "Опис на работниот центар. Објасни овде што е работен циклус според овој работен центар."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Destination Loc."
|
||
msgstr "Одредишна локација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "Одредишна локација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Завршено"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,date_finished:0
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Краен датум"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:679 code:addons/mrp/stock.py:183
|
||
#: code:addons/mrp/stock.py:259
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
|
||
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Грешка!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Extra Information"
|
||
msgstr "Додатна информација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
|
||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
|
||
"production orders."
|
||
msgstr "Пополнете го ова само ако сакате автоматаки внесови на налози за производство во аналитичко сметкоцодство."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
|
||
"accounting."
|
||
msgstr "Пополни за го овој производ за полесно следење на трошоците за производство во аналитичкото сметководство."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Finished Products"
|
||
msgstr "Завршени производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,location_dest_id:0
|
||
msgid "Finished Products Location"
|
||
msgstr "Локација на завршени производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,message_follower_ids:0
|
||
#: field:mrp.production,message_follower_ids:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Следбеници"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Force Reservation"
|
||
msgstr "Форсирај резервација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:product.template,track_production:0
|
||
msgid ""
|
||
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
|
||
"generated by a Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Принудно определување на сериски број на сите движења што го содржат овој производ генерирани од налог за производство."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
|
||
msgid "General Account"
|
||
msgstr "Општа сметка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Општа инфо"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
|
||
msgstr "Дава секвенциски редослед кога ги прикажува листата на нормативи."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
|
||
msgid ""
|
||
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
|
||
msgstr "Го дава секвентниот редослед кога прикажува листа на работни налози."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom.line,sequence:0
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying."
|
||
msgstr "Дава секвентен ред кога прикажува."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групирање според"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
||
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Групирај по..."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,message_summary:0 help:mrp.production,message_summary:0
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
||
msgid ""
|
||
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
|
||
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
|
||
msgstr "Содржи резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
|
||
msgid "Hour Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hourly Cost"
|
||
msgstr "Саатнина"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:change.production.qty,id:0 field:mrp.bom,id:0 field:mrp.bom.line,id:0
|
||
#: field:mrp.config.settings,id:0 field:mrp.product.produce,id:0
|
||
#: field:mrp.product.produce.line,id:0 field:mrp.product_price,id:0
|
||
#: field:mrp.production,id:0 field:mrp.production.product.line,id:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,id:0 field:mrp.property,id:0
|
||
#: field:mrp.property.group,id:0 field:mrp.routing,id:0
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,id:0 field:mrp.workcenter,id:0
|
||
#: field:mrp.workcenter.load,id:0 field:report.mrp.inout,id:0
|
||
#: field:report.mrp.report_mrpbomstructure,id:0
|
||
#: field:report.workcenter.load,id:0 field:stock.move.consume,id:0
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,product_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
|
||
msgstr "Ако варијанта на производот е дефинирана нормативот е достапен само за овој производ."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,message_unread:0 help:mrp.production,message_unread:0
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
||
msgid "If checked new messages require your attention."
|
||
msgstr "Доколку е штиклирано, новите пораки го бараат вашето внимание."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
|
||
"material without removing it."
|
||
msgstr "Ако полето активно е подесено во Неточно, ќе ви овозможи да ги скриете нормативите без да ги одстраните"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr "Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе дозволи да го сокриете насочувањето без да го отстраните."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "In Production"
|
||
msgstr "Во производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
||
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Неактивно"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,position:0
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "Внатрешни референци"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:289 code:addons/mrp/mrp.py:315
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:605
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr "Невалидна постапка!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,message_is_follower:0
|
||
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
|
||
msgid "Is a Follower"
|
||
msgstr "Е следбеник"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing,location_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
|
||
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
|
||
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
msgstr "Оставете празно доколку произведувате на локација каде што се потребни готовите производи. Наведете локација доколку произведувате на фиксна локација. Ова може да биде локација на партнерот доколку имате поддоговор за производствени операции."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,message_last_post:0 field:mrp.production,message_last_post:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
|
||
msgid "Last Message Date"
|
||
msgstr "Датум на последна порака"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:change.production.qty,write_uid:0 field:mrp.bom,write_uid:0
|
||
#: field:mrp.bom.line,write_uid:0 field:mrp.config.settings,write_uid:0
|
||
#: field:mrp.product.produce,write_uid:0
|
||
#: field:mrp.product.produce.line,write_uid:0
|
||
#: field:mrp.product_price,write_uid:0 field:mrp.production,write_uid:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,write_uid:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_uid:0
|
||
#: field:mrp.property,write_uid:0 field:mrp.property.group,write_uid:0
|
||
#: field:mrp.routing,write_uid:0 field:mrp.routing.workcenter,write_uid:0
|
||
#: field:mrp.workcenter,write_uid:0 field:mrp.workcenter.load,write_uid:0
|
||
#: field:stock.move.consume,write_uid:0
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последно ажурирање од"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:change.production.qty,write_date:0 field:mrp.bom,write_date:0
|
||
#: field:mrp.bom.line,write_date:0 field:mrp.config.settings,write_date:0
|
||
#: field:mrp.product.produce,write_date:0
|
||
#: field:mrp.product.produce.line,write_date:0
|
||
#: field:mrp.product_price,write_date:0 field:mrp.production,write_date:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,write_date:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,write_date:0
|
||
#: field:mrp.property,write_date:0 field:mrp.property.group,write_date:0
|
||
#: field:mrp.routing,write_date:0 field:mrp.routing.workcenter,write_date:0
|
||
#: field:mrp.workcenter,write_date:0 field:mrp.workcenter.load,write_date:0
|
||
#: field:stock.move.consume,write_date:0
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последно ажурирање на"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Доцни"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:stock.move.consume,location_id:0
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,location_src_id:0
|
||
msgid "Location where the system will look for components."
|
||
msgstr "Локација каде што системот ќе бара компоненти"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,location_dest_id:0
|
||
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
msgstr "Локација каде што системот ќе ги складира завршените производи."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.product.produce,lot_id:0 field:mrp.product.produce.line,lot_id:0
|
||
#: field:stock.move.consume,restrict_lot_id:0
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "Лот"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
|
||
msgid "Manage Routings"
|
||
msgstr "Управувај со насочувањето"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
|
||
msgid "Manage repairs of products "
|
||
msgstr "Менаџирај поправка на производи "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
||
msgid "Manage routings and work orders "
|
||
msgstr "Менаџирај со насочувања и работни налози "
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Менаџер"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/procurement.py:33 code:addons/mrp/stock.py:256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manufacture"
|
||
msgstr "Производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:stock.warehouse,manufacture_pull_id:0
|
||
msgid "Manufacture Rule"
|
||
msgstr "Правило за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
|
||
msgid "Manufacture in this Warehouse"
|
||
msgstr "Произведи во овој магацин"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
|
||
#: view:product.product:mrp.product_product_form_view_bom_button
|
||
#: view:product.template:mrp.product_template_form_view_bom_button
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 field:mrp.bom.line,product_efficiency:0
|
||
msgid "Manufacturing Efficiency"
|
||
msgstr "Ефикасност во производството"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:product.template,produce_delay:0
|
||
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
|
||
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
||
msgstr "Потребно време за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
|
||
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
|
||
#: field:procurement.order,production_id:0
|
||
msgid "Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Налог за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/procurement.py:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
|
||
msgstr "Налогот за производство <em>%s</em> е креиран."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_production_calendar
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_production_graph
|
||
msgid "Manufacturing Orders"
|
||
msgstr "Налози за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
|
||
msgid "Manufacturing Orders To Start"
|
||
msgstr "Нарачки за производство што ќе започнат"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
|
||
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
|
||
msgstr "Налози за производство што чекаат на производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
|
||
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
|
||
msgstr "Налозите за производство во прогрес"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
|
||
msgstr "Налози за производство што се во продукција."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
|
||
msgstr "Налози за производство што се спремни за започнување на производството."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
|
||
msgstr "Налози за производство што чекаат за суровини"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Mark as Started"
|
||
msgstr "Означи како започнато"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
|
||
msgid "Master Bill of Materials"
|
||
msgstr "Главен норматив"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
||
msgid "Master Data"
|
||
msgstr "Главни податоци"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,message_ids:0 field:mrp.production,message_ids:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Пораки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,message_ids:0 help:mrp.production,message_ids:0
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
|
||
msgid "Messages and communication history"
|
||
msgstr "Пораки и историја на комуникација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.product.produce,mode:0
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Мод"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Mrp Workcenter"
|
||
msgstr "Работен центар за произ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,name:0 field:mrp.production.product.line,name:0
|
||
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search field:mrp.property,name:0
|
||
#: field:mrp.routing,name:0 field:mrp.routing.workcenter,name:0
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ново"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/procurement.py:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No BoM exists for this product!"
|
||
msgstr "Не постоти норматив за овој производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "No. Of Cycles"
|
||
msgstr "Бр. на циклуси"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "No. Of Hours"
|
||
msgstr "Бр. на часови"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.bom,type:0 selection:mrp.bom.line,type:0
|
||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормално"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "Не е итно"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
|
||
msgstr "Не се користи во пресметките, само за информативни цели."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Забелешки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
|
||
msgid "Number of Cycles"
|
||
msgstr "Број на циклуси"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 field:report.workcenter.load,hour:0
|
||
msgid "Number of Hours"
|
||
msgstr "Број на часови"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
|
||
"of the routing."
|
||
msgstr "Број на итерации што овој работен центар треба да ги направи во дадената операција на насочувањето."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
|
||
msgid ""
|
||
"Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
|
||
"Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
|
||
msgstr "Број на операции што овој работен центар може да ги работи паралелно. Ако овој работен центар претставува тим од 5 работници, капацитетот 5 во циклус."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
|
||
msgid "Open MRP Menu"
|
||
msgstr "Отвори го менито за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Операција"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Налог"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
|
||
msgid "Order Planning"
|
||
msgstr "Планирање на налози"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: constraint:mrp.production:0
|
||
msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
|
||
msgstr "Количината во налогот не може да биде негативна или нула!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.line,bom_id:0
|
||
msgid "Parent BoM"
|
||
msgstr "Надредена спецификација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
||
msgid "Parent Routing"
|
||
msgstr "Надредено упатување"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Partner Ref:"
|
||
msgstr "Референца на партнер:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Чекање"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||
msgid "Per month"
|
||
msgstr "Месечно"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||
msgid "Per week"
|
||
msgstr "За недела"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.bom.line,type:0
|
||
msgid "Phantom"
|
||
msgstr "Фантом"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom.line,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Phantom: this product line will not appear in the raw materials of "
|
||
"manufacturing orders,it will be directly replaced by the raw materials of "
|
||
"its own BoM, without triggeringan extra manufacturing order."
|
||
msgstr "Фантом: овој производ нема да се појави во суровините на налозите за производство, директно ќе биде заменет со суровините на сопствениот норматив, без да поттикне дополнителен налог за производство."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
|
||
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Планирање"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/stock.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please provide proper quantity."
|
||
msgstr "Ве молиме наведете соодветна количина."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
||
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Печати"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
||
msgid "Print Cost Structure of Product."
|
||
msgstr "Испечати Кота на чинење на производ."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Printing date:"
|
||
msgstr "Датум на печатење:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "Набавка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
|
||
msgid "Procurement Rule"
|
||
msgstr "Правило за набавка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
|
||
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Produce"
|
||
msgstr "Произведи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
||
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
|
||
msgstr "Произведи повеќе производи од еден налог за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
|
||
msgid "Produced Products"
|
||
msgstr "Произведени производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,product_tmpl_id:0
|
||
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
#: field:mrp.bom.line,product_id:0 field:mrp.product.produce.line,product_id:0
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: field:mrp.production,product_id:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
|
||
#: field:stock.move.consume,product_id:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
|
||
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
||
msgid "Product Cost Structure"
|
||
msgstr "Структура на чинење на производите"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,move_prod_id:0
|
||
msgid "Product Move"
|
||
msgstr "Движење на производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
|
||
msgid "Product Price"
|
||
msgstr "Цена"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
|
||
msgid "Product Produce"
|
||
msgstr "Производство на производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line
|
||
msgid "Product Produce Consume lines"
|
||
msgstr "Ставки на конзумација при производство на производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:change.production.qty,product_qty:0
|
||
msgid "Product Qty"
|
||
msgstr "Количина"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,product_qty:0 field:mrp.bom.line,product_qty:0
|
||
#: field:mrp.production,product_qty:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Количина"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,product_rounding:0 field:mrp.bom.line,product_rounding:0
|
||
msgid "Product Rounding"
|
||
msgstr "Заокружување на производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Урнек на производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.line,product_uos:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
|
||
msgid "Product UOS"
|
||
msgstr "Единица за продажба на производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom.line,product_uos:0
|
||
msgid ""
|
||
"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
|
||
"promotion of stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.line,product_uos_qty:0
|
||
msgid "Product UOS Qty"
|
||
msgstr "Количина на единица на продажба"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0
|
||
msgid "Product UOS Quantity"
|
||
msgstr "Количина на единица на продажба"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,product_uom:0 field:mrp.bom.line,product_uom:0
|
||
#: field:mrp.production,product_uom:0
|
||
#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
|
||
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "ЕМ на производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,product_uos:0
|
||
msgid "Product UoS"
|
||
msgstr "Единица за продажба на производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
|
||
msgid "Product UoS Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,product_id:0
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Варијанта на производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Product:"
|
||
msgstr "Производ:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
||
#: field:mrp.routing,location_id:0
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "Локација на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order
|
||
#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
|
||
msgid "Production Order"
|
||
msgstr "Налог за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Production Order N° :"
|
||
msgstr "Налог за производство бр. :"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:stock.move,production_id:0
|
||
msgid "Production Order for Produced Products"
|
||
msgstr "Налог за производство за произведени производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:stock.move,raw_material_production_id:0
|
||
msgid "Production Order for Raw Materials"
|
||
msgstr "Налог за производство за суровини"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
|
||
msgid "Production Scheduled Product"
|
||
msgstr "Производ закажан за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Production Started"
|
||
msgstr "Производството е започнато"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Production Work Centers"
|
||
msgstr "Работни центри за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,progress:0
|
||
msgid "Production progress"
|
||
msgstr "Прогрес на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Production started late"
|
||
msgstr "Производството започна касно"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_production_gantt
|
||
msgid "Productions"
|
||
msgstr "Производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
|
||
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.product.produce,consume_lines:0
|
||
msgid "Products Consumed"
|
||
msgstr "Конзумирани производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: field:mrp.production,move_lines:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Products to Consume"
|
||
msgstr "За конзумирање"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Products to Finish"
|
||
msgstr "Производи за завршување"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
|
||
msgid "Products to Produce"
|
||
msgstr "Производ за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,property_ids:0
|
||
#: field:mrp.bom.line,property_ids:0
|
||
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_form_view
|
||
#: view:mrp.property:mrp.mrp_property_tree_view
|
||
#: field:procurement.order,property_ids:0
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Својства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.property.group:mrp.mrp_property_group_form_view
|
||
msgid "Properties categories"
|
||
msgstr "Категории на својствата"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "Properties composition"
|
||
msgstr "Состав на својства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Сопственост"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
|
||
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
||
#: field:mrp.property,group_id:0 field:mrp.property.group,name:0
|
||
msgid "Property Group"
|
||
msgstr "Група на својства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
|
||
msgid "Property Groups"
|
||
msgstr "Група на својства"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:141 view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
#: field:mrp.product_price,number:0
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: field:stock.move.consume,product_qty:0
|
||
#: view:website:mrp.report_mrpbomstructure view:website:mrp.report_mrporder
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Количина"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.product.produce.line,product_qty:0
|
||
msgid "Quantity (in default UoM)"
|
||
msgstr "Количина (изразено во стандардна единица мерка)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "Количина:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,location_src_id:0
|
||
msgid "Raw Materials Location"
|
||
msgstr "Локација на суровинските материјали"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Спремен"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Ready to Produce"
|
||
msgstr "Спремно за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view field:mrp.bom,code:0
|
||
#: field:mrp.production,name:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Референца"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: sql_constraint:mrp.production:0
|
||
msgid "Reference must be unique per Company!"
|
||
msgstr "Референцата мора да биде единствена за секоја компанија!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,origin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document that generated this production order request."
|
||
msgstr "Референца на документот кој го генерирал оваа барање за производство."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,position:0
|
||
msgid "Reference to a position in an external plan."
|
||
msgstr "Референца на позиција во надворешен план."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Ресурс"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
|
||
msgid "Resource Leaves"
|
||
msgstr "Отсуства на ресурсот"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr "Ресурси"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,user_id:0
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Одговорен"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,product_rounding:0 help:mrp.bom.line,product_rounding:0
|
||
msgid "Rounding applied on the product quantity."
|
||
msgstr "Извршено е заокружување на количината на производот."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter field:mrp.bom,routing_id:0
|
||
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
#: field:mrp.bom.line,routing_id:0
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: field:mrp.production,routing_id:0
|
||
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
||
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_search_view
|
||
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_tree_view
|
||
msgid "Routing"
|
||
msgstr "Упатување"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
|
||
#: view:mrp.routing.workcenter:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
|
||
msgid "Routing Work Centers"
|
||
msgstr "Работни центри за насочување"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If "
|
||
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers)"
|
||
" will be automatically pre-completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
|
||
msgid "Routings"
|
||
msgstr "Насочување"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
|
||
"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
|
||
"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
|
||
"materials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "SO Number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,date_planned:0
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Закажан датум"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Scheduled Date by Month"
|
||
msgstr "Закажана дата според месец"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Scheduled Date:"
|
||
msgstr "Закажана дата:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Scheduled Month"
|
||
msgstr "Закажан месец"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_form_view
|
||
#: view:mrp.production.product.line:mrp.mrp_production_product_tree_view
|
||
msgid "Scheduled Products"
|
||
msgstr "Закажани производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,product_lines:0
|
||
msgid "Scheduled goods"
|
||
msgstr "Закажани добра"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Scrap Products"
|
||
msgstr "Оштетени производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Барај"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
msgid "Search Bill Of Material"
|
||
msgstr "Пребарај ги нормативите"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
msgid "Search Bill Of Material Components"
|
||
msgstr "Пребарај компоненти на норматив"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
msgid "Search Production"
|
||
msgstr "Барај производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Search for mrp workcenter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
|
||
msgid "Security days for each manufacturing operation."
|
||
msgstr "Пребарај денови за секоја операција на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
|
||
msgid "Select Quantity"
|
||
msgstr "Избери количина"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
||
msgid "Select time unit"
|
||
msgstr "Избери единица за време"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,sequence:0 field:mrp.bom.line,sequence:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Секвенца"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.bom,type:0
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Подеси"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set: When processing a sales order for this product, the delivery order will"
|
||
" contain the raw materials, instead of the finished product."
|
||
msgstr "Избери: Кога се изготвуваат налози за продажба на овој производ, налогот за испорака ќе ги содржи суровините наместо готовиот производ."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,origin:0
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Изворен документ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Source Document:"
|
||
msgstr "Изворен документ:"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Изворна локација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
|
||
msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
|
||
msgstr "Чинење на работниот центар по циклус."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
|
||
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
|
||
msgstr "Саатнина на работа на Рабониот центар."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.product_price,number:0
|
||
msgid ""
|
||
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
|
||
"will be displayed base on this quantity."
|
||
msgstr "Назначете количина на производи за производство или купување. Извештајот за структура на трошоци ќе биде прикажан базирано на оваа количина."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,date_start:0
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Почетен датум"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
|
||
#: field:mrp.production,state:0
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Движење на залиха"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:report.mrp.inout,value:0
|
||
msgid "Stock value"
|
||
msgstr "Вредност на робата"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
|
||
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_form
|
||
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_graph
|
||
#: view:report.mrp.inout:mrp.view_report_in_out_picking_tree
|
||
msgid "Stock value variation"
|
||
msgstr "Варијација на вредноста на залиха"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,message_summary:0 field:mrp.production,message_summary:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Резиме"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
|
||
msgstr "Набавна цена по единица мерка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:stock.move,consumed_for:0
|
||
msgid "Technical field used to make the traceability of produced products"
|
||
msgstr "Техничко поле што се користи за следење на произведените производи"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
|
||
"product form."
|
||
msgstr "Единицата мерка на производот која ја избравте има различна категорија од онаа во формуларот за производот."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,routing_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
||
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
||
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
||
"plannification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,routing_id:0 help:mrp.bom.line,routing_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
|
||
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
|
||
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
|
||
"planning."
|
||
msgstr "Листа на операции (листа на работни центри) да се произведат готови производи. Насочувањето главно се користи за да се пресмета чинењето на работните центри при операциите и да се планираат идните товари на работните центри базирано на планирањето на производство."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selection of the right Bill of Material to use will depend on the "
|
||
"properties specified on the sales order and the Bill of Material."
|
||
msgstr "Изборот на правилен норматив зависи од својствата специфицирани во налозите за продажба и нормативот."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
|
||
msgid ""
|
||
"This allows to add state, date_start,date_stop in production order operation lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
|
||
"-This installs the module mrp_operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to define the following for a product:\n"
|
||
"* Manufacturer\n"
|
||
"* Manufacturer Product Name\n"
|
||
"* Manufacturer Product Code\n"
|
||
"* Product Attributes.\n"
|
||
"-This installs the module product_manufacturer."
|
||
msgstr "Ова ви дозволува да го дефинирате следново кај производt:\n* Производител\n* Име на производ од производителот\n* Код на производ од производителот\n* Атрибути на производ.\n-Ова го инсталира модулот product_manufacturer."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||
msgid "Time after prod."
|
||
msgstr "Време после производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
|
||
msgid "Time before prod."
|
||
msgstr "Време пред производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||
msgid "Time for 1 cycle (hour)"
|
||
msgstr "Време за 1 циклус(час)"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
|
||
msgid "Time in hours for doing one cycle."
|
||
msgstr "Време во часови за завршување на еден циклус"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
|
||
msgid "Time in hours for the cleaning."
|
||
msgstr "Време(во часови) за чистење."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.workcenter,time_start:0
|
||
msgid "Time in hours for the setup."
|
||
msgstr "Време во часови за подесување."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
|
||
msgid ""
|
||
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified"
|
||
" routing."
|
||
msgstr "Време изразено во часови за овој работен центар та ја постигне операцијата во назначеното упатување."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
||
msgid "To Consume"
|
||
msgstr "Да се конзумира"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:162 code:addons/mrp/report/price.py:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total Cost of %s %s"
|
||
msgstr "Вкупно чинење на %s %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
#: field:mrp.production,cycle_total:0
|
||
msgid "Total Cycles"
|
||
msgstr "Вкупно циклуси"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
#: field:mrp.production,hour_total:0
|
||
msgid "Total Hours"
|
||
msgstr "Вкупно часови"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_tree_view
|
||
msgid "Total Qty"
|
||
msgstr "Вкупна количина"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:product.template,track_production:0
|
||
msgid "Track Manufacturing Lots"
|
||
msgstr "Следење на лотови за производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.product.produce,track_production:0
|
||
msgid "Track production"
|
||
msgstr "Следење на производство"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
#: view:mrp.workcenter:mrp.view_mrp_workcenter_search
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
|
||
msgid "Type of period"
|
||
msgstr "Тип на производ"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Единица мерка"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,product_uom:0 help:mrp.bom.line,product_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
|
||
"inventory control"
|
||
msgstr "Единица мерка (Единица мерка) е единица за мерење за контрола на инвентарот"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,message_unread:0 field:mrp.production,message_unread:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Непрочитани пораки"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ажурирај"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Итно"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Корисник"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,date_start:0 field:mrp.bom.line,date_start:0
|
||
msgid "Valid From"
|
||
msgstr "Важи од"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
msgid "Valid From Date by Month"
|
||
msgstr "Валиден од датум според месец"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
|
||
msgid "Valid From Month"
|
||
msgstr "Важи од месец"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,date_stop:0 field:mrp.bom.line,date_stop:0
|
||
msgid "Valid Until"
|
||
msgstr "Валиден до"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom.line,date_start:0 help:mrp.bom.line,date_stop:0
|
||
msgid "Validity of component. Keep empty if it's always valid."
|
||
msgstr "Важност на компонента. Оставете празно ако секогаш е валидна."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,date_start:0 help:mrp.bom,date_stop:0
|
||
msgid "Validity of this BoM. Keep empty if it's always valid."
|
||
msgstr "Важност на норматив. Оставете го празно ако секогаш е валиден."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
|
||
msgid "Variant"
|
||
msgstr "Варијанта"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Варијанти"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.production,priority:0
|
||
msgid "Very Urgent"
|
||
msgstr "Многу итно"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "Магацин"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:333 code:addons/mrp/mrp.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Внимание"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:339 code:addons/mrp/stock.py:42
|
||
#: code:addons/mrp/stock.py:44 code:addons/mrp/stock.py:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Внимание!"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.bom,website_message_ids:0
|
||
#: field:mrp.production,website_message_ids:0
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Пораки на веб сајт"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.bom,website_message_ids:0
|
||
#: help:mrp.production,website_message_ids:0
|
||
#: help:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Историја на веб комуникација"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:report.mrp.inout,date:0
|
||
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
|
||
#: field:report.workcenter.load,name:0
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Недела"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||
msgid "Weekly Stock Value Variation"
|
||
msgstr "Неделна варијација на вредноста на робата"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
|
||
"linked to manufacturing activities, receipts of products and delivery "
|
||
"orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.bom:mrp.mrp_bom_form_view
|
||
msgid ""
|
||
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
|
||
" will contain the raw materials, instead of the finished product."
|
||
msgstr "Кога се процесираат налозите за продажба за овој производ, испратницата ќе ги содржи суровинските материјали, наместо крајниот производ."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
|
||
msgid ""
|
||
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
|
||
msgstr "Кога производите се произведуваат, тие можат да бидат произведени во овој магацин."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.production,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"When the production order is created the status is set to 'Draft'.\n"
|
||
" If the order is confirmed the status is set to 'Waiting Goods'.\n"
|
||
" If any exceptions are there, the status is set to 'Picking Exception'.\n"
|
||
" If the stock is available then the status is set to 'Ready to Produce'.\n"
|
||
" When the production gets started then the status is set to 'In Production'.\n"
|
||
" When the production is over, the status is set to 'Done'."
|
||
msgstr "Кога се креира налог за производство, статусот автоматски и поставен на 'Нацрт'.\n Доколку налогот е потврден, статусот е поставен на 'Чека Материјали'.\n Доколку постојат исклучоци, статусот се мести на 'Исклучок во требувањето'.\n Доколку постои залиха тогаш статусот е 'Спремно за производство'.\n Доколку производството е започнато, статусот е 'Во производство'.\n Кога производството е завршено, статусот е 'Готово'."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
|
||
#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
|
||
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_tree_view
|
||
#: view:mrp.workcenter:mrp.mrp_workcenter_view
|
||
#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
|
||
msgid "Work Center"
|
||
msgstr "Работен центар"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
|
||
msgid "Work Center Load"
|
||
msgstr "Оптова на работен центар"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_tree
|
||
msgid "Work Center Loads"
|
||
msgstr "Оптеретеност на работен центар"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
|
||
msgid "Work Center Operations"
|
||
msgstr "Операции на работен центар"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
|
||
msgid "Work Center Product"
|
||
msgstr "Производ на работен центар"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
|
||
msgid "Work Center Usage"
|
||
msgstr "Искористеност на работните центри"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_graph
|
||
#: view:report.workcenter.load:mrp.view_workcenter_load_search
|
||
msgid "Work Center load"
|
||
msgstr "Оптеретеност на работен центар"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Work Center name"
|
||
msgstr "Име на работен центар"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
|
||
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
|
||
msgid "Work Centers"
|
||
msgstr "Работни центри"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
|
||
msgid "Work Centers Utilisation"
|
||
msgstr "Искористеност на работни центри"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Work Cost"
|
||
msgstr "Работна рака"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/report/price.py:206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Work Cost of %s %s"
|
||
msgstr "Работно чинење на %s %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
|
||
#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
|
||
msgid "Work Order"
|
||
msgstr "Работни налози"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "Work Orders"
|
||
msgstr "Работни налози"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:website:mrp.report_mrporder
|
||
msgid "WorkCenter"
|
||
msgstr "Работен центар"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Работно време"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
|
||
"Without this module: A + B + C -> D.\n"
|
||
"With this module: A + B + C -> D + E.\n"
|
||
"-This installs the module mrp_byproduct."
|
||
msgstr "Можете да ги конфигурирате нуспроизводите во нормативот.\nБез овој модул: A + B + C -> D.\nСо овој модул: A + B + C -> D + E.\n-Ова го инсталира модулот mrp_byproduct."
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/mrp.py:339
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
|
||
"Please close or cancel it first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: code:addons/mrp/stock.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
|
||
msgstr "Морате да назначите сериски број за продуктот %s"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:product.template:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "денови"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "max"
|
||
msgstr "максимум"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "минимум"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
|
||
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
|
||
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
|
||
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
|
||
#: view:mrp.workcenter.load:mrp.view_mrp_workcenter_load_wizard
|
||
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: selection:mrp.property,composition:0
|
||
msgid "plus"
|
||
msgstr "плус"
|
||
|
||
#. module: mrp
|
||
#: field:mrp.product.produce,product_id:0
|
||
#: field:mrp.product.produce.line,produce_id:0
|
||
#: field:mrp.product.produce.line,track_production:0
|
||
#: field:mrp.production,ready_production:0
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "непознато"
|