3718 lines
131 KiB
Plaintext
3718 lines
131 KiB
Plaintext
# Translation of OpenERP Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * l10n_be_coda
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (Costa Rica) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/es_CR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: es_CR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_21
|
||
msgid "Cash withdrawal on card (PROTON)"
|
||
msgstr "Cajero automático en la tarjeta (Proton)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_412
|
||
msgid "Advice of expiry charges"
|
||
msgstr "Consejos de los cargos de caducidad"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_11
|
||
msgid "Your purchase of luncheon vouchers"
|
||
msgstr "Su compra de vales de comida"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_05
|
||
msgid "Partial payment subscription"
|
||
msgstr "Suscripción de pago parcial"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_54
|
||
msgid "Unexecutable transfer order"
|
||
msgstr "Las órdenes de transferencia no ejecutables"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_02
|
||
msgid "Individual transfer order initiated by the bank"
|
||
msgstr "Orden de transferencia individual iniciada por el banco"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_21
|
||
msgid "Charges for preparing pay packets"
|
||
msgstr "Cargos por la preparación de los paquetes de pago"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_9
|
||
msgid "Detail of 7. The records in a separate application keep type 9."
|
||
msgstr "Detalle de 7. Los registros en una aplicación separada mantienen el tipo 9."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_426
|
||
msgid "Belgian broker's commission"
|
||
msgstr "Corredor belga, de la comisión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_031
|
||
msgid "Charges foreign cheque"
|
||
msgstr "Cargos de cheque del extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_002
|
||
msgid "Interest paid"
|
||
msgstr "Interés pagado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.type,parent_id:0
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Padre"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_62
|
||
msgid ""
|
||
"cheques debited on account, but debit cancelled afterwards for lack of cover"
|
||
" (double debit/contra-entry of transaction 01 or 05)"
|
||
msgstr "cheques cargarán en cuenta, pero de débito cancelada posteriormente por falta de cobertura (doble tarjeta de débito / asiento de contrapartida de la operación 01 o 05)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_05
|
||
msgid "Bill claimed back"
|
||
msgstr "Factura de reclamos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_016
|
||
msgid "BLIW/IBLC dues"
|
||
msgstr "BLIW/IBLC dues"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:909
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CODA File is Imported :"
|
||
msgstr "CODA el archivo es importado :"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_066
|
||
msgid "Fixed loan advance - reimbursement"
|
||
msgstr "Avance del préstamo fijo - reembolso"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_05
|
||
msgid "Purchase of foreign bank notes"
|
||
msgstr "Compra de billetes de banco extranjeros"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_030
|
||
msgid "Account insurance"
|
||
msgstr "Cuenta de Seguro"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_042
|
||
msgid "Payment card costs"
|
||
msgstr "Costo de las tarjetas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_212
|
||
msgid "Warehousing fee"
|
||
msgstr "Tarifa de almacenamiento"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:278
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_66
|
||
msgid "Financial centralization"
|
||
msgstr "Centralización Financiera"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_420
|
||
msgid "Retention charges"
|
||
msgstr "Cargos de retención"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_50
|
||
msgid "Transfer in your favour"
|
||
msgstr "Traslado a su favor"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_87
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_87
|
||
msgid "Reimbursement of costs"
|
||
msgstr "Reembolso de costos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_56
|
||
msgid "Remittance of supplier's bill with guarantee"
|
||
msgstr "Remesas de la factura del proveedor con la garantía"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_002
|
||
msgid "Communication of the bank"
|
||
msgstr "Comunicación del banco"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,amount:0
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Monto"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_70
|
||
msgid "Only with stockbrokers when they deliver the securities to the bank"
|
||
msgstr "Sólo con los corredores de bolsa con la entrega de los títulos al banco"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_413
|
||
msgid "Acceptance charges"
|
||
msgstr "Cargos de aceptación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_bic:0
|
||
msgid "Counterparty BIC"
|
||
msgstr "Contraparte BIC"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,def_receivable:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
|
||
"partner is not found."
|
||
msgstr "Ajuste aquí la cuenta por cobrar que se utilizará, por defecto, si el socio no se encuentra."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,def_payable:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
|
||
"is not found."
|
||
msgstr "Ajuste aquí la cuenta por pagar que se utilizará, por defecto, si el socio no se encuentra."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_39
|
||
msgid "Return of an irregular bill of exchange"
|
||
msgstr "Retorno de una factura irregular de intercambio"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_011
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "IVA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_09
|
||
msgid "Debit of the agios to the account of the drawee"
|
||
msgstr "Débito de los gastos de la cuenta girados"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.comm.type:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_comm_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_comm_type_form
|
||
msgid "CODA Structured Communication Types"
|
||
msgstr "CODA tipos de comunicación estructurados"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_50
|
||
msgid "Spot sale of foreign exchange"
|
||
msgstr "Divisas de Puntos de Venta"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s.\n"
|
||
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_58
|
||
msgid "Remittance of supplier's bill without guarantee"
|
||
msgstr "Envió de la factura del proveedor, sin garantía"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_03
|
||
msgid "Payment receipt card"
|
||
msgstr "Pago de recibo de tarjeta"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_207
|
||
msgid "Non-conformity fee"
|
||
msgstr "No-conformidad de tarifa"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_022
|
||
msgid "Priority costs"
|
||
msgstr "Gastos de prioridad"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "¡Aviso!"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_045
|
||
msgid "Handling costs"
|
||
msgstr "Gastos de Gestión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_47_13
|
||
msgid "Debit customer, payment of agios, interest, exchange commission, etc."
|
||
msgstr "Cliente de débito, el pago de agios, intereses, comisión de cambio, etc"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda,date:0
|
||
msgid "Import Date"
|
||
msgstr "Fecha de importación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_039
|
||
msgid "Telecommunications"
|
||
msgstr "Telecomunicaciones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||
msgid "Globalisation ID"
|
||
msgstr "ID de Globalización"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_000
|
||
msgid "Net amount"
|
||
msgstr "Monto neto"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_11
|
||
msgid "Department store cheque"
|
||
msgstr "Tienda de departamento verificación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_206
|
||
msgid "Surety fee/payment under reserve"
|
||
msgstr "Tarifa de Fianzas / pago en virtud de la reserva"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_53
|
||
msgid "Cash deposit at an ATM"
|
||
msgstr "Deposito de efectivo en ATM"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_52
|
||
msgid "Forward sale of foreign exchange"
|
||
msgstr "Venta a plazo de divisas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_05
|
||
msgid ""
|
||
"Debit of the subscriber for the complementary payment of partly-paid shares"
|
||
msgstr "Débito de la extensión para el pago complementario de parte pagados por las acciones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement_line_global
|
||
msgid "Batch Payment Info"
|
||
msgstr "Información de pago por lotes"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_33
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_83
|
||
msgid "Value correction"
|
||
msgstr "Valor de corrección"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_27
|
||
msgid "For publications of the financial institution"
|
||
msgstr "Para las publicaciones de la institución financiera"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_01
|
||
msgid "Payment of foreign bill"
|
||
msgstr "Pago de la factura extranjera"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_024
|
||
msgid "Growth premium"
|
||
msgstr "Crecimiento del premio"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
|
||
msgid "Transaction Code"
|
||
msgstr "Código de transacción"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_13
|
||
msgid "Discount foreign supplier's bills"
|
||
msgstr "Descuento de proveedores extranjeros de cuentas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_05
|
||
msgid "Direct debit"
|
||
msgstr "Débito Directo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_00
|
||
msgid "Undefined transactions"
|
||
msgstr "Transacciones Indefinidas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_62
|
||
msgid "When reimbursed separately to the subscriber"
|
||
msgstr "Cuando reembolsarán por separado al abonado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.category:0
|
||
msgid "CODA Transaction Category"
|
||
msgstr "Categoría de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_067
|
||
msgid "Fixed loan advance - extension"
|
||
msgstr "Avance del préstamo fijo - de extensión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_07
|
||
msgid "Your repayment instalment credits"
|
||
msgstr "Sus créditos de pago a plazos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_13
|
||
msgid "On the account of the head office"
|
||
msgstr "En la cuenta de la sede"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: constraint:account.bank.statement:0
|
||
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
|
||
msgstr "El diario y periodo seleccionados tienen que pertenecer a la misma compañía"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_115
|
||
msgid "Terminal cash deposit"
|
||
msgstr "Terminal de depósito en efectivo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_01
|
||
msgid ""
|
||
"Debit of a cheque in foreign currency or in EUR in favour of a foreigner"
|
||
msgstr "Débito de un cheque en moneda extranjera o en euros en favor de un extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_54
|
||
msgid "Discount abroad"
|
||
msgstr "Descuento en el extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_62
|
||
msgid "Remittance of documents abroad - credit after collection"
|
||
msgstr "Envió de documentos al extranjero - de crédito después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,name:0
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Comunicación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_35
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_85
|
||
msgid "Correction"
|
||
msgstr "Corrección"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete operation not allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_33
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_83
|
||
msgid "Value (date) correction"
|
||
msgstr "Corrección del valor (dato)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_063
|
||
msgid "Rounding differences"
|
||
msgstr "Diferencias de redondeo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:296
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank."
|
||
msgstr "Categoría de la transacción desconocido, por favor consulte a su banco."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.code:0
|
||
msgid "CODA Transaction Code"
|
||
msgstr "Código de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:171
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unsupported bank account structure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_052
|
||
msgid "Residence state tax"
|
||
msgstr "Impuesto de residencia estatal"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:462
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s!"
|
||
msgstr "\nEl archivo contiene un tipo no válido CODA de transacciones:% s!"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda:0
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "Información adicional"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_120
|
||
msgid "Correction of a transaction"
|
||
msgstr "Corrección de una transacción"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_64
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_64
|
||
msgid "Transfer to your account"
|
||
msgstr "Transferencia a su cuenta"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_124
|
||
msgid "Number of the credit card"
|
||
msgstr "Número de tarjeta de crédito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_13
|
||
msgid "Renting of safes"
|
||
msgstr "Alquiler de cajas de seguridad"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,find_bbacom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice."
|
||
msgstr "Socio de búsqueda a través de campo de la Comunicación estructurada del \"BBA\" de la factura."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_104
|
||
msgid "Equivalent in EUR"
|
||
msgstr "Equivalente en EUR"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_50
|
||
msgid "Remittance of foreign bill credit after collection"
|
||
msgstr "Envío de un crédito de factura extranjera después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:156
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_03
|
||
msgid "Your purchase by payment card"
|
||
msgstr "Su compra por tarjeta de crédito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_1
|
||
msgid ""
|
||
"Amount as totalised by the customer; e.g. a file regrouping payments of "
|
||
"wages or payments made to suppliers or a file regrouping collections for "
|
||
"which the customer is debited or credited with one single amount. As a "
|
||
"matter of principle, this type is also used when no detailed data is "
|
||
"following (type 5)."
|
||
msgstr "La cantidad total, por el cliente; por ejemplo, un archivo de reagrupamiento de los pagos de salarios o pagos efectuados a los proveedores o un reagrupamiento colecciones de archivos para que se carguen en el cliente o acreditado con una sola cantidad. Como cuestión de principio, este tipo también se utiliza cuando se dispone de datos detallados está siguiendo (tipo 5)."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Credit Transactions."
|
||
msgstr "Transacciones de crédito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.type,type:0
|
||
msgid "Transaction Type"
|
||
msgstr "Tipo de Transacción"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda
|
||
msgid "Object to store CODA Data Files"
|
||
msgstr "Objeto para almacenar archivos de datos de CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_029
|
||
msgid "Protest charges"
|
||
msgstr "Cargos de protesta"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:521
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s.\n"
|
||
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_003
|
||
msgid "Credit commission"
|
||
msgstr "Comisión de Credito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:632
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Configuration Error!\n"
|
||
"Please verify the Default Debit and Credit Account settings in journal %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_58
|
||
msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection"
|
||
msgstr "Envió de crédito externo de verificación después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_8
|
||
msgid "Detail of 3."
|
||
msgstr "Detalle de 3."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_05_58
|
||
msgid ""
|
||
"(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the "
|
||
"financial institution or the debtor for lack of cover)"
|
||
msgstr "(anulación de un débito indebido del deudor en la iniciativa de la institución financiera o el deudor por falta de cobertura)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_11
|
||
msgid "Payable coupons/repayable securities"
|
||
msgstr "Pagar / cupones de valores reembolsables"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_50
|
||
msgid "Sale of securities"
|
||
msgstr "Venta de valores"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_51
|
||
msgid "Transfer in your favour – initiated by the bank"
|
||
msgstr "Traslado a su favor - iniciado por el banco"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda:0 field:account.coda,coda_data:0
|
||
#: field:account.coda.import,coda_data:0
|
||
msgid "CODA File"
|
||
msgstr "Archivo CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_003
|
||
msgid "RBP data"
|
||
msgstr "Datos RBP"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_06
|
||
msgid "Share option plan – exercising an option"
|
||
msgstr "Plan de opciones - ejercicio de una opción"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_051
|
||
msgid "Withholding tax"
|
||
msgstr "Retención a cuenta"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_006
|
||
msgid "Information concerning the detail amount"
|
||
msgstr "La información relativa a la cantidad detalles"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_37
|
||
msgid "Costs relating to payment of foreign cheques"
|
||
msgstr "Los gastos relativos al pago de cheques extranjeros"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.code,parent_id:0
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Família"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_66
|
||
msgid "Retrocession of issue commission"
|
||
msgstr "Retrocesión del problema de comisión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_68
|
||
msgid "Credit after Proton payments"
|
||
msgstr "Crédito después de pagos Proton"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0 field:coda.bank.statement,period_id:0
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Período"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_01
|
||
msgid ""
|
||
"Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk"
|
||
msgstr "Retiro por el contador de cheque o recibo, en efectivo remitido por el empleado de banco"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_01
|
||
msgid "Short-term loan"
|
||
msgstr "Préstamo a corto plazo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_01
|
||
msgid "Domestic or local SEPA credit transfers"
|
||
msgstr "Nacionales o locales, transferencias de credito SEPA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_03
|
||
msgid "Settlement credit cards"
|
||
msgstr "Tarjetas de crédito de liquidación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_402
|
||
msgid "Certification costs"
|
||
msgstr "Gasto de Certificaciones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_015
|
||
msgid "Correspondent charges"
|
||
msgstr "Cargos Correspondientes"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_415
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_39
|
||
msgid "Surety fee"
|
||
msgstr "Tarifa de fianza"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_017
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_23
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_41
|
||
msgid "Research costs"
|
||
msgstr "Costos de Investigación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot delete CODA Bank Statement '%s' of journal '%s'.\n"
|
||
"The associated Bank Statement has already been confirmed.\n"
|
||
"Please undo this action first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_07
|
||
msgid "Collective transfer"
|
||
msgstr "Traslado colectivo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:910
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Number of statements : "
|
||
msgstr "\n\nNúmero de declaraciones : "
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_05
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_07
|
||
msgid ""
|
||
"The principal will be debited for the total amount of the file entered."
|
||
msgstr "El director se encargará por el importe total del archivo de entrada."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_111
|
||
msgid "POS credit – Globalisation"
|
||
msgstr "Crédito POS - Globalización"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_52
|
||
msgid "Payment in your favour"
|
||
msgstr "Pago a su favor"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_08
|
||
msgid "Registering compensation for savings accounts"
|
||
msgstr "Registro de compensación de las cuentas de ahorro"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_51
|
||
msgid "Company issues paper in return for cash"
|
||
msgstr "Problema de Compañía papel a cambio de dinero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,journal:0 view:coda.bank.statement:0
|
||
#: field:coda.bank.statement,journal_id:0
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Diario"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_19
|
||
msgid "Settlement of credit cards"
|
||
msgstr "Arreglo de las tarjetas de crédito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_87
|
||
msgid "Reimbursement of cheque-related costs"
|
||
msgstr "Reembolso de los gastos relacionados con cheques"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_50
|
||
msgid "Settlement of instalment credit"
|
||
msgstr "Liquidación de crédito a plazos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_08
|
||
msgid ""
|
||
"Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the "
|
||
"remitter (regards bank acceptances)"
|
||
msgstr "Débito del remitente cuando el deudor paga por adelantado directamente al remitente (que respecta a las aceptaciones bancarias)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_60
|
||
msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve"
|
||
msgstr "Envió de documentos en el extranjero - bajo reserva de crédito habitual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_52
|
||
msgid "Loading GSM cards"
|
||
msgstr "Carga de tarjetas GSM"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,note:0
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,balance_end_real:0
|
||
msgid "Ending Balance"
|
||
msgstr "Saldo final"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_64
|
||
msgid "Your issue"
|
||
msgstr "Su problema"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:871
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bank Journal: %s\n"
|
||
"CODA Version: %s\n"
|
||
"CODA Sequence Number: %s\n"
|
||
"Paper Statement Sequence Number: %s\n"
|
||
"Bank Account: %s\n"
|
||
"Account Holder Name: %s\n"
|
||
"Date: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s"
|
||
msgstr "\n\nBanco de Diario: %s\nVersión CODA: %s\nCODA Número de secuencia: %s\nEstado de cuenta impreso el número de secuencia: %s\nCuenta Bancaria: %s\nNombre del titular: %s\nFecha: %s, Saldo inicial: % .2f, Saldo final: % .2f%s"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:590
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:924
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CODA Import failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_01
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase of domestic or foreign securities, including subscription rights, "
|
||
"certificates, etc."
|
||
msgstr "Compra de valores nacionales o extranjeros, incluidos los derechos de suscripción, certificados, etc."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_38
|
||
msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers"
|
||
msgstr "Gastos relativos a transferencias entrantes al extranjero y no de SEPA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_52
|
||
msgid "Whatever the currency of the security"
|
||
msgstr "Cualquiera que sea la moneda de la seguridad"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_069
|
||
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by customer"
|
||
msgstr "Los contratos a término de arbitraje: suma que ha de entregar al cliente"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_51
|
||
msgid "Unloading Proton"
|
||
msgstr "Descargar Proton"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_407
|
||
msgid "Costs Article 45"
|
||
msgstr "Costos del artículo 45"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_007
|
||
msgid "Information concerning the detail cash"
|
||
msgstr "Información relativa al detalle de la caja"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Bank Transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.account:0
|
||
msgid "CODA Bank Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_35
|
||
msgid "Cash advance"
|
||
msgstr "Adelanto en efectivo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_47
|
||
msgid "Foreign commercial paper"
|
||
msgstr "Papeles comerciales de Relaciones Exteriores"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_15
|
||
msgid ""
|
||
"Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor"
|
||
msgstr "Alquiler con derecho a compra por el que la institución financiera es el arrendador"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_66
|
||
msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve"
|
||
msgstr "Envío de cheque por la sucursal - bajo reserva de crédito habitual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_50
|
||
msgid "Credit of the remitter"
|
||
msgstr "Crédito del remitente"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.category,category:0
|
||
msgid "Transaction Category"
|
||
msgstr "Categoría de transacción"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda,statement_ids:0
|
||
msgid "Generated CODA Bank Statements"
|
||
msgstr "Estados de cuentas bancarias generadas CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_09
|
||
msgid "Purchase of petrol coupons"
|
||
msgstr "Compra de cupones de gasolina"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_52
|
||
msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve"
|
||
msgstr "Envío de un crédito de factura extranjera bajo reserva habitual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_061
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_47
|
||
msgid "Charging fees for transactions"
|
||
msgstr "Cobro de tarifas por las transacciones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_category
|
||
msgid "CODA transaction category"
|
||
msgstr "Categoría de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_21
|
||
msgid "Other credit applications"
|
||
msgstr "Otras aplicaciones de crédito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Supplier"
|
||
msgstr "Proveedor"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_009
|
||
msgid "Travelling expenses"
|
||
msgstr "Gastos de Viaje"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_30
|
||
msgid "Various transactions"
|
||
msgstr "Transacciones diversas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_406
|
||
msgid "Collection charges"
|
||
msgstr "Gastos de Cobro"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_55
|
||
msgid "Fixed advance – interest only"
|
||
msgstr "Fijo adelantado - único interés"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Transacciones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_50
|
||
msgid "Cash payment"
|
||
msgstr "Pago al contado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:636
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the previous Closing Balance (%.2f) in journal %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_27
|
||
msgid "Subscription fee"
|
||
msgstr "Comisión de suscripción"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_036
|
||
msgid "Costs relating to a refused cheque"
|
||
msgstr "Gastos derivados de un cheque rechazado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_101
|
||
msgid "Credit transfer or cash payment with structured format communication"
|
||
msgstr "Transferencia de créditos o pago en efectivo con la comunicación de formato estructurado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_127
|
||
msgid "European direct debit (SEPA)"
|
||
msgstr "Europa débito directo (SEPA)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_068
|
||
msgid "Countervalue of an entry"
|
||
msgstr "Contravalor de una entrada"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_010
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_31
|
||
msgid "Writ service fee"
|
||
msgstr "Auto servicio de tarifa"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_13
|
||
msgid "Your repurchase of issue"
|
||
msgstr "Su recompra de la emisión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_409
|
||
msgid "Safe deposit charges"
|
||
msgstr "Cargos de depósito seguro"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,def_payable:0
|
||
msgid "Default Payable Account"
|
||
msgstr "Cuenta a pagar por defecto"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_055
|
||
msgid "Repayment loan or credit capital"
|
||
msgstr "Reembolso del préstamo o crédito de capital"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_05
|
||
msgid "Settlement of fixed advance"
|
||
msgstr "Solución de avance fijo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:333
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s.\n"
|
||
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_15
|
||
msgid ""
|
||
"Commission collected to the debit of the customer to whom the bank delivers "
|
||
"a key which gives access to the night safe"
|
||
msgstr "Comisión recogido en el cargo del cliente a los que el banco entrega una llave que da acceso a la caja fuerte la noche"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_059
|
||
msgid "Default interest"
|
||
msgstr "Intereses de Demora"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,coda_st_naming:0
|
||
msgid ""
|
||
"Define the rules to create the name of the Bank Statements generated by the CODA processing.\n"
|
||
"E.g. %(code)s%(y)s/%(paper)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Variables:\n"
|
||
"Bank Journal Code: %(code)s\n"
|
||
"Current Year with Century: %(year)s\n"
|
||
"Current Year without Century: %(y)s\n"
|
||
"CODA sequence number: %(coda)s\n"
|
||
"Paper Statement sequence number: %(paper)s"
|
||
msgstr "Definir las reglas para crear el nombre de los estados de cuenta generados por el procesamiento de CODA.\nPor ejemplo %(código)s%(y)s/%(de papel)s\n\nVariables:\nDiario del Banco Código: %(código)s\nEste año, con el siglo XXI: %(año)s\nEste año sin el siglo XXI: % (y)s\nCODA número de secuencia: %(coda)s\nEstado de cuenta impreso el número de secuencia: % (en papel)s"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_108
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_01
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_50
|
||
msgid "Closing"
|
||
msgstr "Cierre"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
|
||
"within a batch payment"
|
||
msgstr "Código para identificar las transacciones que pertenecen al nivel de la globalización dentro de un mismo lote de pagos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_05
|
||
msgid "Commercial paper claimed back"
|
||
msgstr "Reclame de papel comercial"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_411
|
||
msgid "Fixed collection charge"
|
||
msgstr "Cargo por la reducción fija"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_64
|
||
msgid "Your winning lottery ticket"
|
||
msgstr "Billete de lotería ganador"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_009
|
||
msgid ""
|
||
"Identification of the de ultimate ordering customer/debtor (SEPA SCT/SDD)"
|
||
msgstr "Identificación de la última orden de cliente/deudor (SEPA SCT/SDD)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_05
|
||
msgid "Card charges"
|
||
msgstr "Cargos de tarjeta"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_03
|
||
msgid "Payment card charges"
|
||
msgstr "Cargos de las tarjetas de pago"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_54
|
||
msgid "Remittance of commercial paper for discount"
|
||
msgstr "Envió de papeles comerciales de descuento"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_01
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Pago"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_07
|
||
msgid "Purchase of gold/pieces"
|
||
msgstr "Compra de oro/piezas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_15
|
||
msgid "Balance due insurance premium"
|
||
msgstr "Saldo por la prima de seguro"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_11
|
||
msgid "Debit of the issuer by the bank in charge of the financial service"
|
||
msgstr "Débito del emisor por el banco a cargo del servicio financiero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_58
|
||
msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection"
|
||
msgstr "Envío de cheques, vales, crédito, etc después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_19
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_68
|
||
msgid "Difference in payment"
|
||
msgstr "Diferencia en el pago"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,date:0
|
||
msgid "Entry Date"
|
||
msgstr "Fecha de Entrada"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_58
|
||
msgid "Idem without guarantee"
|
||
msgstr "Articulo sin garantía"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_63
|
||
msgid "Second credit of unpaid cheque"
|
||
msgstr "Segundo crédito de impago de verificación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:389
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
|
||
" There is no invoice matching the Structured Communication '%s'.\n"
|
||
" Please verify and adjust the invoice and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_065
|
||
msgid "Interest payment advice"
|
||
msgstr "Interés aviso de pago"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.code,type:0 field:coda.bank.account,state:0
|
||
#: field:coda.bank.statement,type:0 field:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_112
|
||
msgid "ATM payment (usually Eurocheque card)"
|
||
msgstr "ATM de pago (generalmente tarjeta euro cheque)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,description1:0
|
||
msgid "Primary Account Description"
|
||
msgstr "Descripción de cuenta principal"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_126
|
||
msgid "Term investments"
|
||
msgstr "Inversiones a plazo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_100
|
||
msgid ""
|
||
"(SEPA) payment with a structured format communication applying the ISO "
|
||
"standard 11649: Structured creditor reference to remittan"
|
||
msgstr "(SEPA) de pago con un formato estructurado de comunicación la aplicación de la norma ISO 11649: Referencia acreedor estructurado para que remitan"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_100
|
||
msgid "Gross amount"
|
||
msgstr "Importe bruto"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_62
|
||
msgid "Reversal of cheques"
|
||
msgstr "Reversión de cheques"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_64
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_13
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_64
|
||
msgid "Intracompany"
|
||
msgstr "Compañía interna"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_01
|
||
msgid "Spot purchase of foreign exchange"
|
||
msgstr "Punto de compra de divisas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,val_date:0
|
||
msgid "Valuta Date"
|
||
msgstr "Valor Fecha"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_429
|
||
msgid "Foreign Stock Exchange tax"
|
||
msgstr "Impuesto de intercambio de capital extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_05
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_54
|
||
msgid "Reimbursement"
|
||
msgstr "Reembolso"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:869
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguno"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_405
|
||
msgid "Bill guarantee commission"
|
||
msgstr "Cuenta de comisión de garantía"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_06
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Extensión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_008
|
||
msgid "Identification of the de ultimate beneficiary/creditor (SEPA SCT/SDD)"
|
||
msgstr "Identificación final del beneficiario/acreedores (SEPA SCT/SDD)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_49
|
||
msgid "Foreign counter transactions"
|
||
msgstr "Transacciones de venta libre"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_01
|
||
msgid "Cash withdrawal"
|
||
msgstr "Cajero automático"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,partner_id:0
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_37
|
||
msgid "Fixed right, either one-off or periodical; for details, see \"categories\""
|
||
msgstr "Derecho fijo, ya sea única o periódica, para obtener más información, consulte \"Categorías\""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_05
|
||
msgid "Loading Proton"
|
||
msgstr "Carga de Proton"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_21
|
||
msgid "Pay-packet charges"
|
||
msgstr "Pago-Paquetes de cargos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,transfer_account:0
|
||
msgid "Default Internal Transfer Account"
|
||
msgstr "Cuenta predeterminada de transferencia interna"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_074
|
||
msgid "Mailing costs"
|
||
msgstr "Gastos de Envió"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_07
|
||
msgid "Unpaid foreign bill"
|
||
msgstr "No pago de factura extranjera"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_07
|
||
msgid "Payment by GSM"
|
||
msgstr "Pago por GSM"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.account:0 selection:coda.bank.account,state:0
|
||
#: view:coda.bank.statement:0 selection:coda.bank.statement,type:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_50
|
||
msgid "Credit after collection"
|
||
msgstr "Crédito después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_80
|
||
msgid "Separately charged costs and provisions"
|
||
msgstr "Costos por separado acusados y las disposiciones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.account:0 field:coda.bank.account,currency:0
|
||
#: field:coda.bank.statement,currency:0
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_06
|
||
msgid "Extension of maturity date"
|
||
msgstr "Extensión de la fecha de vencimiento"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,def_receivable:0
|
||
msgid "Default Receivable Account"
|
||
msgstr "Cuenta a cobrar por defecto"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_15
|
||
msgid "Night safe"
|
||
msgstr "Seguridad nocturna"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Monto Total"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_214
|
||
msgid "Issue commission (delivery order)"
|
||
msgstr "Error de Comisión (orden de entrega)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_07
|
||
msgid ""
|
||
"Often by standing order or direct debit. In case of direct debit, family 13 "
|
||
"is used."
|
||
msgstr "A menudo, mediante domiciliación bancaria o débito directo . En caso de domiciliación bancaria, de la familia 13 se utiliza."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_01
|
||
msgid "Loading a GSM card"
|
||
msgstr "Carga de una tarjeta GSM"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_021
|
||
msgid "Costs for drawing up a bank cheque"
|
||
msgstr "Costos para la elaboración de un cheque bancario"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_026
|
||
msgid "Handling commission"
|
||
msgstr "Manejo de comisión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_201
|
||
msgid "Advice notice commission"
|
||
msgstr "Consejo de comunicado de comisión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_64
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_64
|
||
msgid "Warrant"
|
||
msgstr "Autorización"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_07
|
||
msgid "Unpaid commercial paper"
|
||
msgstr "Papel comercial sin pagar"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:121
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:131
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:160
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:169
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:175
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:199
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:273
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:282
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:306
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:442
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:466
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:475
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:499
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data Error!"
|
||
msgstr "¡Error de Dato!"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_010
|
||
msgid "Information pertaining to sale or purchase of securities"
|
||
msgstr "La información relativa a la venta o compra de valores"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_54
|
||
msgid "Your payment ATM"
|
||
msgstr "Su pago ATM"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_123
|
||
msgid "Fees and commissions"
|
||
msgstr "Honorarios y comisiones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:690
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Free Communication:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr "Comunicado libre :\n %s"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_15
|
||
msgid "Purchase of an international bank cheque"
|
||
msgstr "Compra de un cheque bancario internacional"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,coda_st_naming:0
|
||
msgid "Bank Statement Naming Policy"
|
||
msgstr "Estado de cuenta bancaria de nombres de política"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,date:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_00
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_39
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_89
|
||
msgid "Undefined transaction"
|
||
msgstr "Transacción indefinida"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Extended Filters..."
|
||
msgstr "Filtros extendidos..."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_06
|
||
msgid "Costs chargeable to the remitter"
|
||
msgstr "Costo a cargo del remitente"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_205
|
||
msgid ""
|
||
"Documentary payment commission | Document commission | Drawdown fee | "
|
||
"Negotiation fee"
|
||
msgstr "Documento de comisión de pago | Documento de la Comisión | tasa de Disposición | Negociación tarifa"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_60
|
||
msgid "Settlement of mortgage loan"
|
||
msgstr "Acuerdo de préstamo hipotecario"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_01
|
||
msgid "Purchase of securities"
|
||
msgstr "Compra de valores"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda,note:0
|
||
msgid "Import Log"
|
||
msgstr "Importar registro"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_07
|
||
msgid "Domestic commercial paper"
|
||
msgstr "Papel comercial nacional"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_034
|
||
msgid "Reinvestment fee"
|
||
msgstr "Reinversión de tarifa"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_12
|
||
msgid "Costs for opening a bank guarantee"
|
||
msgstr "Costos para la apertura de una garantía bancaria"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_414
|
||
msgid "Regularisation charges"
|
||
msgstr "Cargos de regularización"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0 field:coda.bank.statement.line,statement_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_account_bank_statement_goto_coda_bank_statement
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement
|
||
msgid "CODA Bank Statement"
|
||
msgstr "Estado de cuenta bancaria CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_15
|
||
msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims"
|
||
msgstr "Su pago de alquiler-compra y reclamos similares"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_62
|
||
msgid "Reversal of cheque"
|
||
msgstr "Reversión de la verificación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.code,code:0
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Código"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_032
|
||
msgid "Drawing up a circular cheque"
|
||
msgstr "La elaboración de una circular de verificación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
msgid "Seq"
|
||
msgstr "Secuencia"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_52
|
||
msgid "Payment night safe"
|
||
msgstr "Pago de seguridad nocturna"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_bank_statement
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Extracto bancario"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0
|
||
msgid "Counterparty Name"
|
||
msgstr "Nombre de Contraparte"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_006
|
||
msgid "Various fees/commissions"
|
||
msgstr "Distintas tasas/comisiones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_209
|
||
msgid "Transfer commission"
|
||
msgstr "Comisión de transferencia"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_39
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_89
|
||
msgid "Cancellation of a transaction"
|
||
msgstr "Cancelación de una transacción"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_3
|
||
msgid ""
|
||
"Simple amount with detailed data; e.g. in case of charges for cross-border "
|
||
"credit transfers."
|
||
msgstr "Cantidad simple con datos detallados, por ejemplo, en el caso de los gastos de las transferencias transfronterizas."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_15
|
||
msgid "Your purchase of lottery tickets"
|
||
msgstr "Compra de billetes de lotería"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_05
|
||
msgid "Collective payments of wages"
|
||
msgstr "Pagos colectivos de los salarios"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_17
|
||
msgid "Collected for unsealed deposit of securities, and other parcels"
|
||
msgstr "Recopilado para el depósito de valores sin sellar, y otras parcelas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_004
|
||
msgid "Counterparty’s banker"
|
||
msgstr "Contraparte del banquero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_01
|
||
msgid "Payment of a foreign cheque"
|
||
msgstr "Pago de un cheque del extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,journal:0
|
||
msgid "Bank Journal for the Bank Statement"
|
||
msgstr "Diario del Banco para la declaración"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Globalisation"
|
||
msgstr "Globalización"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_54
|
||
msgid "Fixed advance – capital and interest"
|
||
msgstr "Fijo adelantado - capital e intereses"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_11
|
||
msgid "Payment documents abroad"
|
||
msgstr "Documentos de pago en el extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_09
|
||
msgid ""
|
||
"Postage recouped to the debit of the customer (including forwarding charges)"
|
||
msgstr "Envío recuperado de débito del cliente (incluyendo gastos de envío)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_04
|
||
msgid "Costs for holding a documentary cash credit"
|
||
msgstr "Costos para la realización de un documental de crédito en efectivo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,balance_start:0
|
||
msgid "Starting Balance"
|
||
msgstr "Saldo inicial"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_13
|
||
msgid "Settlement of bank acceptances"
|
||
msgstr "Solución de aceptaciones bancarias"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_200
|
||
msgid "Overall documentary credit charges"
|
||
msgstr "Cargos generales de los documentos de crédito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_25
|
||
msgid "Renting of direct debit box"
|
||
msgstr "Alquiler de la caja de débito directo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_52
|
||
msgid ""
|
||
"Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over "
|
||
"the counter - credit under usual reserve"
|
||
msgstr "El pago de los cupones de un depósito o liquidación de los cupones entregados en el mostrador - bajo reserva de crédito habitual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
|
||
msgid ""
|
||
"The value which is mentioned (1 to 9), specifies the hierarchy level of the globalisation of which this record is the first.\n"
|
||
"The same code will be repeated at the end of the globalisation."
|
||
msgstr "El valor que se menciona (1 a 9), especifica el nivel de la jerarquía de la globalización de la que este disco es el primero.\nEl mismo código se repite al final de la globalización."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,description2:0
|
||
msgid "Secondary Account Description"
|
||
msgstr "Descripción de la cuenta secundaria"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_211
|
||
msgid "Credit arrangement fee | Additional credit arrangement fee"
|
||
msgstr "Comisión de apertura de crédito | Crédito adicional comisión de apertura"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_coda_bank_statements
|
||
msgid "CODA Bank Statements"
|
||
msgstr "Estados de cuentas bancarias CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_62
|
||
msgid "Term loan"
|
||
msgstr "Plazo del préstamo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_70
|
||
msgid "Sale of traveller’s cheque"
|
||
msgstr "Venta de cheques de viajero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,name:0 field:coda.bank.statement,name:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre:"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda:0 field:account.coda,coda_creation_date:0
|
||
msgid "CODA Creation Date"
|
||
msgstr "CODA Creation Date"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:585
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:903
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unknown Error : "
|
||
msgstr "\nError Desconocido : "
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_035
|
||
msgid "Charges foreign documentary bill"
|
||
msgstr "Cargos de documentos extranjeros con facturas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_39
|
||
msgid "Agios on guarantees given"
|
||
msgstr "Agios de garantías dados"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_070
|
||
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by bank"
|
||
msgstr "Contratos a término de arbitraje: suma a suministrar por el banco"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_56
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_56
|
||
msgid "Reserve"
|
||
msgstr "Reservar"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_23
|
||
msgid ""
|
||
"Costs charged for all kinds of research (information on past transactions, "
|
||
"address retrieval, ...)"
|
||
msgstr "Costos de carga para todos los tipos de investigación (información sobre las transacciones pasadas, la recuperación de dirección, ...)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_14
|
||
msgid "Handling costs instalment credit"
|
||
msgstr "Manejo de los costos de crédito a plazos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_6
|
||
msgid ""
|
||
"Detail of 2. Simple amount without detailed data. Normally, data of this "
|
||
"kind comes after type 2. The customer may ask for a separate file containing"
|
||
" the detailed data. In that case, one will speak of a ‘separate "
|
||
"application’. The records in a separate application keep type 6."
|
||
msgstr "Detalle de la 2. Cantidad simple sin datos detallados. Normalmente, los datos de este tipo viene después de tipo 2. El cliente puede pedir un archivo independiente que contiene los datos detallados. En ese caso, se hablará de una \"solicitud por separado. Los registros de una solicitud por separado mantener el tipo 6."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda:0
|
||
msgid "CODA Files"
|
||
msgstr "Archivos CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_17
|
||
msgid "Financial centralisation"
|
||
msgstr "Centralización financiera"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_404
|
||
msgid "Discount commission"
|
||
msgstr "Comisión de descuento"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_45
|
||
msgid "Documentary credit charges"
|
||
msgstr "Documental de cargos de crédito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:911
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Number of errors : "
|
||
msgstr "\nNúmero de errores: "
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_22
|
||
msgid "Management/custody"
|
||
msgstr "Gestión/custodia"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_51
|
||
msgid "Tender"
|
||
msgstr "Propuesta"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_56
|
||
msgid "Non-presented certified cheques"
|
||
msgstr "No se presentan cheques certificados"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_408
|
||
msgid "Cover commission"
|
||
msgstr "Cobertura de comisión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_071
|
||
msgid "Fixed loan advance - availability"
|
||
msgstr "Avance del préstamo fijo - disponibilidad"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda,name:0 field:account.coda.import,coda_fname:0
|
||
msgid "CODA Filename"
|
||
msgstr "Nombre de archivo CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_31
|
||
msgid "E.g. for signing invoices"
|
||
msgstr "Por ejemplo firma de las facturas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_37
|
||
msgid "Various costs for possessing or using a payment card"
|
||
msgstr "Gastos diversos de posesión o uso de una tarjeta de pago"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_37
|
||
msgid "Costs related to commercial paper"
|
||
msgstr "Los costos relacionados con el papel comercial"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_043
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_07
|
||
msgid "Insurance costs"
|
||
msgstr "Costos del seguro"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_431
|
||
msgid "Delivery of a copy"
|
||
msgstr "Entrega de copia"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,transfer_account:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set here the default account that will be used for internal transfer between"
|
||
" own bank accounts (e.g. transfer between current and deposit bank "
|
||
"accounts)."
|
||
msgstr "Ajuste aquí la cuenta predeterminada que se utilizará para la transferencia interna entre cuentas bancarias propias (por ejemplo, transferencias entre cuentas bancarias corrientes y de depósito)."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda:0 view:coda.bank.account:0 view:coda.bank.statement:0
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Agrupar por..."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,awaiting_account:0
|
||
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
|
||
msgstr "Cuenta por defecto para movimientos no reconocidos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:582
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:897
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"System Error : "
|
||
msgstr "\nError del sistema : "
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_60
|
||
msgid "Non-presented circular cheque"
|
||
msgstr "No - presentado cheque circular"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,line_ids:0
|
||
msgid "CODA Bank Statement lines"
|
||
msgstr "CODA Banco Declaración de líneas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: sql_constraint:account.coda:0
|
||
msgid "This CODA has already been imported !"
|
||
msgstr "¡Este CODA ya ha sido importado!"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_19
|
||
msgid "Documentary import credits"
|
||
msgstr "Crédito de documentos de importación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_001
|
||
msgid "Data concerning the counterparty"
|
||
msgstr "Datos relativos a la contraparte"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.comm.type:0
|
||
msgid "CODA Structured Communication Type"
|
||
msgstr "CODA Tipo de comunicación estructurado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_07
|
||
msgid "Contra-entry of a direct credit or of a discount"
|
||
msgstr "Contra-entrada de un crédito directo o de un descuento"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_55
|
||
msgid "Interest term investment"
|
||
msgstr "Interés de inversión a largo plazo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_007
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_37
|
||
msgid "Access right to database"
|
||
msgstr "Derecho de acceso a la base de datos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_type
|
||
msgid "CODA transaction type"
|
||
msgstr "CODA tipo de transacción"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,account_id:0
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Cuenta"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_17
|
||
msgid "Management fee"
|
||
msgstr "Comisión de gestión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_37
|
||
msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill"
|
||
msgstr "Costos relacionados con el pago de una factura extranjera"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_13
|
||
msgid "Eurocheque written out abroad"
|
||
msgstr "Euro cheque escrito en el extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_01
|
||
msgid "Capital and/or interest (specified by the category)"
|
||
msgstr "Capital y/o de interés (especificado por la categoría)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Glob. Am."
|
||
msgstr "Glob. Am."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_17
|
||
msgid "Charge for safe custody"
|
||
msgstr "Cargos de custodia de seguridad"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_102
|
||
msgid ""
|
||
"Credit transfer or cash payment with reconstituted structured format "
|
||
"communication"
|
||
msgstr "Transferencia de créditos o pagos en efectivo con la comunicación reconstituida en formato estructurado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_86
|
||
msgid "Payment after cession"
|
||
msgstr "Pagos después de la cesión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA File with Filename '%s' and Creation Date '%s' has already been imported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Action!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_14
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_14
|
||
msgid "Warrant fallen due"
|
||
msgstr "Garantía vencida"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_imported_coda_files
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_imported_coda_files
|
||
msgid "Imported CODA Files"
|
||
msgstr "Archivos importados CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_29
|
||
msgid "Charges collected for: - commercial information - sundry information"
|
||
msgstr "Tasas aplicadas para: - información comercial - información de varios"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_15
|
||
msgid "In case of subscription before the interest due date"
|
||
msgstr "En caso de suscripción antes de la fecha de los intereses devengados"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_43
|
||
msgid "Foreign cheques"
|
||
msgstr "Cheques del extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The CODA creation date doesn't fall within a defined Accounting Period.\n"
|
||
"Please create the Accounting Period for date %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_62
|
||
msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve"
|
||
msgstr "Venta de oro/piezas bajo reserva habitual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_51
|
||
msgid "The bank takes the initiative for crediting the customer’s account."
|
||
msgstr "El banco toma la iniciativa para su abono en la cuenta del cliente."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_05
|
||
msgid "Full or partial reimbursement of a fixed advance at maturity date"
|
||
msgstr "Reembolso total o parcial de un avance fijo en la fecha de vencimiento"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_26
|
||
msgid "Travel insurance premium"
|
||
msgstr "Prima de seguro de viaje"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_416
|
||
msgid "Charges for the deposit of security"
|
||
msgstr "Cargos por el deposito de seguridad"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_04
|
||
msgid "At home as well as abroad"
|
||
msgstr "En casa como en el extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_47_11
|
||
msgid "Bills of lading"
|
||
msgstr "Cuentas de flete"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_50
|
||
msgid "Remittance of commercial paper - credit after collection"
|
||
msgstr "Envió de papel comercial - crédito después de la recolección"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0
|
||
msgid "Search CODA Bank Statements"
|
||
msgstr "Buscar CODA Estados de cuentas bancarias"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_410
|
||
msgid "Reclamation charges"
|
||
msgstr "Cargos de reclamación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements
|
||
msgid ""
|
||
"The CODA Bank Statements contain the information encoded in their "
|
||
"originating CODA file in a human readable format. The Bank Statements "
|
||
"associated with a CODA contain the subset of the CODA Bank Statement data "
|
||
"that is required for the creation of the Accounting Entries."
|
||
msgstr "Las declaraciones CODA de Banco contienen la información codificada en su origen CODA archivo en un formato legible por humanos. Los estados de cuenta bancarios asociados con una CODA contienen el subconjunto de los datos del Banco Declaración de CODA que se requiere para la creación de los asientos contables."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_114
|
||
msgid "POS credit - individual transaction"
|
||
msgstr "Puntos de venta de crédito - transacciones individuales"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_70
|
||
msgid "Settlement of discount bank acceptance"
|
||
msgstr "Acuerdo de aceptación de descuento del banco"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (copia)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_02
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_08
|
||
msgid "Eurozone = countries which have the euro as their official currency"
|
||
msgstr "Euro zona = países que tienen el euro como su moneda oficial"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_02
|
||
msgid "The bank takes the initiative for debiting the customer’s account."
|
||
msgstr "El banco toma la iniciativa para el adeudo de la cuenta del cliente."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_58
|
||
msgid "Reversal"
|
||
msgstr "Inverso"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.account:0 selection:coda.bank.account,state:0
|
||
#: view:coda.bank.statement:0 selection:coda.bank.statement,type:0
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Información"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_02
|
||
msgid "Costs relating to electronic output"
|
||
msgstr "Gastos derivados de la producción electrónica"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: sql_constraint:account.coda.comm.type:0
|
||
msgid "The Structured Communication Code must be unique !"
|
||
msgstr "¡Código de comunicación estructurado debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_418
|
||
msgid "Endorsement commission"
|
||
msgstr "Aprobación de comisión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_005
|
||
msgid "Renting of letterbox"
|
||
msgstr "Alquiler de buzón"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wizard in incorrect state. Please hit the Cancel button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_13
|
||
msgid "Commission for renting a safe deposit box"
|
||
msgstr "Comisión para el alquiler de una caja de seguridad"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_39
|
||
msgid "To be used for issued circular cheques given in consignment"
|
||
msgstr "Se utiliza para cheques emitidos por circulares dadas en consignación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_11
|
||
msgid "Securities"
|
||
msgstr "Valores"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Free Communication"
|
||
msgstr "Comunicación libre"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_2
|
||
msgid ""
|
||
"Amount as totalised by the bank; e.g. : the total amount of a series of "
|
||
"credit transfers with a structured communication As a matter of principle, "
|
||
"this type will also be used when no detailed data (type 6 or 7) is "
|
||
"following."
|
||
msgstr "La cantidad que en total, por el banco; por ejemplo, : La cantidad total de una serie de transferencias de crédito con una comunicación estructurada como una cuestión de principio, este tipo también se utilizará cuando se dispone de datos detallados (tipo 6 o 7) está siguiendo."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_033
|
||
msgid "Charges for a foreign bill"
|
||
msgstr "Cargos de una factura extranjera"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:302
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:495
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The File contains an invalid Structured Communication Type : %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_049
|
||
msgid "Fiscal stamps/stamp duty"
|
||
msgstr "Timbres fiscales o impuesto de timbre"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_58
|
||
msgid ""
|
||
"Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, "
|
||
"acquittances, promissory notes, etc."
|
||
msgstr "También para los bonos, giros postales, nada más que letras de cambio, cartas de pago, pagarés, etc"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_06
|
||
msgid "Damage relating to bills and cheques"
|
||
msgstr "Daños en relación con las facturas y cheques"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_09
|
||
msgid "Unpaid voucher"
|
||
msgstr "Bono no remunerado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_13
|
||
msgid "Unissued part (see 64)"
|
||
msgstr "Parte no emitida (ver 64)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_import
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.wizard_account_coda_import_1
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.wizard_account_coda_import_2
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_import
|
||
msgid "Import CODA File"
|
||
msgstr "Importar archivo CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:290
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction Code unknown, please consult your bank."
|
||
msgstr "Se desconoce el código de transacción, por favor consulte a su banco."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_014
|
||
msgid "Collection commission"
|
||
msgstr "Colección de la Comisión"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.type:0
|
||
msgid "CODA Transaction Type"
|
||
msgstr "Tipo de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
|
||
msgid "Globalisation Level"
|
||
msgstr "Nivel de globalización"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_020
|
||
msgid "Costs of physical delivery"
|
||
msgstr "Costos de entrega física"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_60
|
||
msgid "Sale of foreign bank notes"
|
||
msgstr "Venta de notas de banco extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda.import,note:0
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda:0
|
||
msgid "Search CODA Files"
|
||
msgstr "Buscar archivos CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_52
|
||
msgid "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve"
|
||
msgstr "Envió de papel comercial - bajo reserva de crédito habitual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,active:0
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the Bank "
|
||
"Account without removing it."
|
||
msgstr "Si el campo activo se establece en False, que le permitirá ocultar la cuenta bancaria sin eliminarlo."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_54
|
||
msgid "Among other things advances or promissory notes"
|
||
msgstr "Entre otras cosas los avances o pagarés"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_10
|
||
msgid "Purchase of Smartcard"
|
||
msgstr "Compra de tarjetas inteligentes"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:665
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transaction Type: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Family: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Code: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Category: %s - %s\n"
|
||
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
|
||
"Communication: %s"
|
||
msgstr "Tipo de transacción: %s - %s\nFamilia de transacciones: %s - %s\nCódigo de transacción: %s - %s\nCategoría de transacciones: %s - %s\nTipo de comunicación estructurado: %s - %s\nComunicación: %s"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_208
|
||
msgid "Commitment fee deferred payment"
|
||
msgstr "Compromiso de pago de la cuota aplazada"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_005
|
||
msgid "Data concerning the correspondent"
|
||
msgstr "Datos relativos al corresponsal"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda
|
||
msgid "CODA Processing"
|
||
msgstr "Procesamiento CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_19
|
||
msgid ""
|
||
"Collected for securities, gold, pass-books, etc. placed in safe custody"
|
||
msgstr "Recopilada de los valores, oro, de paso a los libros, etc depositarse en lugar seguro"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_19
|
||
msgid ""
|
||
"Used in case of payments accepted under reserve of count, result of "
|
||
"overcrediting"
|
||
msgstr "Se utiliza en caso de pagos aceptados bajo reserva de recuento, resultado de overcrediting"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_09
|
||
msgid "Agio on supplier's bill"
|
||
msgstr "Agio en la factura del proveedor"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_213
|
||
msgid "Financing fee"
|
||
msgstr "Financiamiento de cuota"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,active:0
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_38
|
||
msgid "Provisionally unpaid"
|
||
msgstr "Provisionalmente no remunerado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_03
|
||
msgid "Subscription to securities"
|
||
msgstr "Suscripción de valores"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please check if the 'Bank Account Number', 'Currency' and 'Account Description' fields of your configuration record match with '%s', '%s' and '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_7
|
||
msgid ""
|
||
"Detail of 2. Simple account with detailed data The records in a separate "
|
||
"application keep type 7."
|
||
msgstr "Detalle de la 2. Cuenta simple con datos detallados de registros de una solicitud por separado mantener el tipo de 7."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_125
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_13
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Haber"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_09
|
||
msgid "Counter transactions"
|
||
msgstr "Transacciones de venta libre"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement_line
|
||
msgid "CODA Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Declaración de Banco línea CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_17
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_66
|
||
msgid ""
|
||
"In case of centralisation by the bank, type 2 will be allotted to this "
|
||
"transaction. This total can be followed by the detailed movement."
|
||
msgstr "En el caso de la centralización por parte del banco, el tipo 2 se destinará a esta transacción. Este total puede ser seguido por el movimiento detallado."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_057
|
||
msgid "Interest subsidy"
|
||
msgstr "Subsidio de intereses"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_41
|
||
msgid "International credit transfers - non-SEPA credit transfers"
|
||
msgstr "Transferencias internacionales de crédito - no las transferencias de crédito SEPA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_87
|
||
msgid "Overall amount, VAT included"
|
||
msgstr "Importe total, IVA incluido"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:857
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Incorrect ending Balance in CODA Statement %s for Bank Account %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_04
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Problemas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_37
|
||
msgid ""
|
||
"If any, detail in the category (e.g. costs for presentation for acceptance, "
|
||
"etc.)"
|
||
msgstr "Si cualquier detalle, en la categoría (por ejemplo, gastos de presentación para la aceptación, etc)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_17
|
||
msgid "Purchase of fiscal stamps"
|
||
msgstr "Compra de timbres fiscales"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_01
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_50
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Transferencia"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "View Bank Statement(s)"
|
||
msgstr "Ver Estado de cuenta bancaria(s)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_20
|
||
msgid "Drawing up a certificate"
|
||
msgstr "Elaboración de un certificado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_013
|
||
msgid "Payment commission"
|
||
msgstr "Pago de comisiones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_01
|
||
msgid "Bills of exchange, acquittances, promissory notes; debit of the drawee"
|
||
msgstr "Letras de cambio, cartas de pago, pagarés, de débito del librado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "View CODA Bank Statement(s)"
|
||
msgstr "Ver Estado de cuenta bancaria(s) CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_15
|
||
msgid "Your purchase bank cheque"
|
||
msgstr "Su compra cheque bancario"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_05
|
||
msgid "Payment of voucher"
|
||
msgstr "Pago del bono"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_68
|
||
msgid "Documentary export credits"
|
||
msgstr "Créditos documentarios de exportación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,find_bbacom:0
|
||
msgid "Lookup Invoice"
|
||
msgstr "Factura de búsqueda"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_03
|
||
msgid "Cheques"
|
||
msgstr "Cheques"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_12
|
||
msgid "Safe custody"
|
||
msgstr "Custodia segura"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_56
|
||
msgid "Unexecutable reimbursement"
|
||
msgstr "Reembolso no ejecutable"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_03
|
||
msgid "Unpaid debt"
|
||
msgstr "Deuda no pagada"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No matching CODA Bank Account Configuration record found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_52
|
||
msgid ""
|
||
"First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit "
|
||
"under usual reserve"
|
||
msgstr "El primer crédito de cheques, vales, vales de comida, giros postales, bajo reserva de crédito habitual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_05
|
||
msgid ""
|
||
"Bill claimed back at the drawer's request (bill claimed back before maturity"
|
||
" date)"
|
||
msgstr "Reclamo de factura a petición del caja (facturas reclamadas antes de la fecha de vencimiento)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_11
|
||
msgid ""
|
||
"Costs chargeable to clients who ask to have their correspondence kept at "
|
||
"their disposal at the bank's counter"
|
||
msgstr "Costos imputables a los clientes que piden tener su correspondencia puestos a su disposición en el mostrador del banco"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_64
|
||
msgid ""
|
||
"Amount paid to the issuer by the bank in charge of the placement (firm "
|
||
"underwriting or not); also used for the payment in full of partly-paid "
|
||
"shares, see transaction 05"
|
||
msgstr "Cantidad que se paga al emisor por el banco a cargo de la colocación (suscripción de la firma o no), también se utiliza para el pago de la totalidad de las acciones parcialmente desembolsadas, vea la transacción 05"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_15
|
||
msgid "Cheque drawn by the bank on itself, usually with charges."
|
||
msgstr "Cheque elaborado por el banco en sí mismo, por lo general con cargos."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_072
|
||
msgid "Countervalue of commission to third party"
|
||
msgstr "Contravalor de la comisión a terceros"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_01
|
||
msgid "Individual transfer order"
|
||
msgstr "Orden de transferencia individual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:165
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_02
|
||
msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone"
|
||
msgstr "El pago por medio de una tarjeta de pago dentro de la Euro zona"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_01
|
||
msgid ""
|
||
"Credit transfer given by the customer on paper or electronically, even if "
|
||
"the execution date of this transfer is in the future. Domestic payments as "
|
||
"well as euro payments meeting the requirements."
|
||
msgstr "La transferencia de créditos entregado por el cliente en papel o electrónicamente, incluso si la fecha de ejecución de esta transferencia es en el futuro. Los pagos nacionales, así como pagos en euros con los requisitos."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_35
|
||
msgid "Closing (periodical settlements for interest, costs,…)"
|
||
msgstr "Cierre (asentamientos periódicos de intereses, costes, ...)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_019
|
||
msgid "Tax on physical delivery"
|
||
msgstr "Impuesto sobre la entrega física"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,statement_id:0
|
||
msgid "Associated Bank Statement"
|
||
msgstr "Declaración asociada Bancaria"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_17
|
||
msgid "Amount of the cheque; if any, charges receive code 37"
|
||
msgstr "Monto del cheque; si algún , cargo recibe código 37"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_103
|
||
msgid "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)"
|
||
msgstr "número (por ejemplo del cheque, de la tarjeta, etc)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_24
|
||
msgid "Participation in and management of interest refund system"
|
||
msgstr "Participación y gestión del sistema de reembolso de interés"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Glob. Amount"
|
||
msgstr "Glob. Amount"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_58
|
||
msgid "Payment by your branch/agents"
|
||
msgstr "Pago por su rama/agentes"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_25
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_70
|
||
msgid "Purchase of traveller’s cheque"
|
||
msgstr "Compra de cheques de viajero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_39
|
||
msgid "Your issue circular cheque"
|
||
msgstr "Su problema circular de verificación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_09
|
||
msgid ""
|
||
"For professionals (stockbrokers) only, whoever the issuer may be (Belgian or"
|
||
" foreigner)"
|
||
msgstr "Para los profesionales (corredores de bolsa) sólo, sea quien sea el emisor puede ser (belga o extranjero)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_33
|
||
msgid ""
|
||
"Costs not specified otherwise, often with a manual communication (e.g. for "
|
||
"collecting, ordering funds). VAT excluded = type 0 VAT included = type 3 (at"
|
||
" least 3 articles)"
|
||
msgstr "Costos especificados de otra manera , a menudo con un manual de comunicación (por ejemplo, para rescatar, ordenar los fondos). IVA = Tipo 0 = IVA incluido Tipo 3 (por lo menos 3 artículos)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_023
|
||
msgid "Exercising fee"
|
||
msgstr "Ejercicio de pago"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_419
|
||
msgid "Bank service fee"
|
||
msgstr "comisión de servicio de banco"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:932
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import CODA File result"
|
||
msgstr "Resultado de importación de archivos CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Search Bank Transactions"
|
||
msgstr "Buscar transacciones del Banco"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Application Error : "
|
||
msgstr "\nError de Aplicación : "
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,description1:0 help:coda.bank.account,description2:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Primary or Secondary Account Description should match the corresponding "
|
||
"Account Description in the CODA file."
|
||
msgstr "La Descripción de la cuenta principal o secundario debe coincidir con la descripción de la cuenta correspondiente en el archivo CODA."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_13
|
||
msgid "Cash withdrawal by your branch or agents"
|
||
msgstr "Cajero automático en su sucursal o agentes"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_03
|
||
msgid "Cash withdrawal by card (ATM)"
|
||
msgstr "Cajero automático con retiro (ATM)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_16
|
||
msgid "Bank confirmation to revisor or accountant"
|
||
msgstr "Confirmación de banco revisor o contador"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_04
|
||
msgid "Cards"
|
||
msgstr "Tarjetas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Estado de cuenta"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.type:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_type_form
|
||
msgid "CODA Transaction Types"
|
||
msgstr "Tipo de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_50
|
||
msgid "Credit after a payment at a terminal"
|
||
msgstr "Crédito después de un pago en una terminal"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_02
|
||
msgid "Long-term loan"
|
||
msgstr "Préstamo a largo plazo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_05
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_54
|
||
msgid "Capital and/or interest term investment"
|
||
msgstr "Capital y/o inversión a largo plazo de interés"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_68
|
||
msgid "Credit of a payment via electronic purse"
|
||
msgstr "Crédito de un pago a través de monedero electrónico"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_028
|
||
msgid "Fidelity premium"
|
||
msgstr "Prima de fidelidad"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_39
|
||
msgid "Provisionally unpaid due to other reason than manual presentation"
|
||
msgstr "Otra razón provisionalmente no remunerado, debido a la presentación manual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: constraint:coda.bank.account:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configuration Error! \n"
|
||
"The Bank Account Currency should match the Journal Currency !"
|
||
msgstr "\n\n¡Error de configuración!\n¡La moneda de cuenta bancaria debe coincidir con el de divisas Diario!"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_35
|
||
msgid ""
|
||
"Costs charged for calculating the amount of the tax to be paid (e.g. "
|
||
"Fiscomat)."
|
||
msgstr "Costos de carga para calcular el monto del impuesto a pagar (por ejemplo, Fiscomat)."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda:0 field:account.coda,company_id:0
|
||
#: field:coda.bank.account,company_id:0 field:coda.bank.statement,company_id:0
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,company_id:0
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Compañía"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_52
|
||
msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve"
|
||
msgstr "Envió de verificación de crédito extranjera bajo reserva habitual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_number:0
|
||
msgid "Counterparty Number"
|
||
msgstr "Número de contraparte"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Importar"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_03
|
||
msgid "See annexe III : communication 124"
|
||
msgstr "Ver Anexo III: Comunicación 124"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_037
|
||
msgid "Commission for handling charges"
|
||
msgstr "Comisión por los gastos de manipulación"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_113
|
||
msgid "ATM/POS debit"
|
||
msgstr "ATM/POS de débito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_03
|
||
msgid "Forward purchase of foreign exchange"
|
||
msgstr "Compra a término de moneda extranjera"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_50
|
||
msgid "Credit of a payment via terminal"
|
||
msgstr "Crédito de un pago a través del terminal"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_52
|
||
msgid "Credit provider"
|
||
msgstr "Crédito de proveedor"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
|
||
msgid "Transaction Family"
|
||
msgstr "Transacción Familiar"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,ref:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referencia"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_68
|
||
msgid "In case coupons attached to a purchased security are missing"
|
||
msgstr "En caso de cupones adheridos a un valor adquirido que faltan"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:326
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:338
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:363
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:515
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "¡Error!"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.statement,type:0
|
||
msgid ""
|
||
"No Bank Statements are associated with CODA Bank Statements of type 'Info'."
|
||
msgstr "No hay estados de cuenta bancarios que están asociados con estados de cuenta bancarios de CODA 'Info' tipo."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_58
|
||
msgid ""
|
||
"Takes priority over transaction 52 (hence a payment made by an agent in a "
|
||
"night safe = 58 and not 52)"
|
||
msgstr "Tiene prioridad sobre la transacción de 52 (por lo tanto, un pago realizado por un agente en una noche segura = 58 y no 52)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_121
|
||
msgid "Commercial bills"
|
||
msgstr "Facturas comerciales"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_11
|
||
msgid "Costs for the safe custody of correspondence"
|
||
msgstr "Costos de la custodia de la correspondencia"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_041
|
||
msgid "Credit card costs"
|
||
msgstr "Costo de Tarjeta Crédito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_56
|
||
msgid "Subsidy"
|
||
msgstr "Subsidio"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_06
|
||
msgid "Payment with tank card"
|
||
msgstr "Pago con tarjeta de deposito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_107
|
||
msgid "Direct debit – DOM’80"
|
||
msgstr "Débito Directo - DOM'80"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_60
|
||
msgid "Reversal of voucher"
|
||
msgstr "Reversión de bono"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_87
|
||
msgid "Costs refunded"
|
||
msgstr "Costos Reembolsables"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_17
|
||
msgid "Financial centralisation (debit)"
|
||
msgstr "Centralización financiera (débito)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_02
|
||
msgid "Payment to the bank on maturity date"
|
||
msgstr "Pago al banco en la fecha de vencimiento"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_025
|
||
msgid "Individual entry for exchange charges"
|
||
msgstr "Entrada individual para las comisiones de cambio"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_004
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_09
|
||
msgid "Postage"
|
||
msgstr "Envío"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_50
|
||
msgid ""
|
||
"For own account - the comment for the client is given in the communication; "
|
||
"also for mixed payments (cash + cheques) - not to be communicated to the "
|
||
"clients; for payments made by a third person: see family 01"
|
||
msgstr "Por cuenta propia - el comentario para que el cliente se da en la comunicación, también para el pago mixto (efectivo + comprobaciones) - no se comunicará a los clientes, de los pagos realizados por una tercera persona: ver a la familia 01"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_68
|
||
msgid ""
|
||
"In case of payment accepted under reserve of count; result of undercrediting"
|
||
" - see also transaction 19"
|
||
msgstr "En caso de pago aceptados bajo reserva de recuento, resultado de virtud de crédito - véase también la operación de 19"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,bank_id:0
|
||
msgid ""
|
||
"Bank Account Number.\n"
|
||
"The CODA import function will find its CODA processing parameters on this number."
|
||
msgstr "Número de cuenta bancaria.\nLa función de importación de CODA se encuentran los parámetros de procesamiento de CODA en este número."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_05
|
||
msgid "Payment of wages, etc."
|
||
msgstr "Pago de salarios, etc ."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:428
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
|
||
" No matching partner record found.\n"
|
||
" Please adjust the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Debe"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_10
|
||
msgid "Renewal of agreed maturity date"
|
||
msgstr "Renovación de la fecha de vencimiento"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_55
|
||
msgid "Income from payments by GSM"
|
||
msgstr "Ingresos por concepto de pagos por la tecnología GSM"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_19
|
||
msgid "Regularisation costs"
|
||
msgstr "Costos de regularización"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_13
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_13
|
||
msgid "Transfer from your account"
|
||
msgstr "Transferir desde su cuenta"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
|
||
msgid "The code must be unique !"
|
||
msgstr "¡El código debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,currency:0 help:coda.bank.statement,currency:0
|
||
msgid "The currency of the CODA Bank Statement"
|
||
msgstr "La moneda de la declaración de Banco CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_07
|
||
msgid "Collective transfers"
|
||
msgstr "Traslados Colectivos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA V%s statements are not supported, please contact your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_018
|
||
msgid "Tental guarantee charges"
|
||
msgstr "Cargos Tental de garantía"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_427
|
||
msgid "Belgian Stock Exchange tax"
|
||
msgstr "Capital belga impuestos de Intercambio"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:438
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Movement data records of type 2.%s are not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:510
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s.\n"
|
||
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_001
|
||
msgid "Interest received"
|
||
msgstr "Intereses recibidos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda_import
|
||
msgid "Import CODA Files"
|
||
msgstr "Importación de archivos CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_105
|
||
msgid "original amount of the transaction"
|
||
msgstr "Monto original de la transacción"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_09
|
||
msgid "Your semi-standing order"
|
||
msgstr "Su semi-permanente orden"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
|
||
" No partner record assigned: There are multiple partners with the same Bank Account Number '%s'.\n"
|
||
" Please correct the configuration and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_09
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_70
|
||
msgid "Settlement of securities"
|
||
msgstr "Liquidación de valores"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_01
|
||
msgid "Debit customer who is loading"
|
||
msgstr "Cliente débito, que está cargando"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_047
|
||
msgid "Charges extension bill"
|
||
msgstr "Cargos de extensión de factura"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_18
|
||
msgid "Trade information"
|
||
msgstr "Información Comercial"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda.trans.code,comment:0
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentario"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_203
|
||
msgid ""
|
||
"Confirmation fee | Additional confirmation fee | Commitment fee | Flat fee |"
|
||
" Confirmation reservation commission | Additional reservation commission"
|
||
msgstr "Cuota de Confirmación | tasa de confirmación adicional | Comisión de compromiso | Tarifa plana | Comisión confirmación de la reserva | comisión adicional de reserva"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_027
|
||
msgid "Charges for unpaid bills"
|
||
msgstr "Cargo de facturas pendientes a pagar"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_204
|
||
msgid "Amendment fee"
|
||
msgstr "Tarifa Enmienda"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_11
|
||
msgid "Your semi-standing order – payment to employees"
|
||
msgstr "Su semi-permanente orden - pago a los empleados"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_66
|
||
msgid "For professionals such as insurances and stockbrokers"
|
||
msgstr "Para los profesionales, tales como seguros y corredores de bolsa"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_11
|
||
msgid "Your repayment mortgage loan"
|
||
msgstr "Pago del préstamo hipotecario"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_37
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_35
|
||
msgid "Costs"
|
||
msgstr "Costos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_050
|
||
msgid "Capital term investment"
|
||
msgstr "Capital de inversión a largo plazo"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_05
|
||
msgid "Payment of holiday pay, etc."
|
||
msgstr "Pago de las vacaciones pagadas, etc"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_25
|
||
msgid ""
|
||
"Commission for the renting of boxes put at the disposal for the "
|
||
"correspondence"
|
||
msgstr "Comisión por el alquiler de cajas a disposición de la correspondencia"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_008
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_29
|
||
msgid "Information charges"
|
||
msgstr "Información de cargos"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_03
|
||
msgid ""
|
||
"Credit transfer for which the order has been given once and which is carried"
|
||
" out again at regular intervals without any change."
|
||
msgstr "Transferencia de créditos para los cuales ha sido la orden dada de una vez que se lleva a cabo de nuevo a intervalos regulares, sin ningún cambio."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_0
|
||
msgid ""
|
||
"Simple amount without detailed data; e.g. : an individual credit transfer "
|
||
"(free of charges)."
|
||
msgstr "Cantidad simple sin datos detallados, por ejemplo, : Una transferencia de crédito individual (libre de cargos)."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,find_partner:0
|
||
msgid "Partner lookup via Bank Account Number."
|
||
msgstr "Socio de búsqueda a través de número de cuenta bancaria."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_403
|
||
msgid "Minimum discount rate"
|
||
msgstr "Tasa de descuento mínima"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_56
|
||
msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill"
|
||
msgstr "Envío de proyecto de ley abastecedor seguro extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_02
|
||
msgid "Tenders"
|
||
msgstr "Licitaciones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_07
|
||
msgid "Unpaid foreign cheque"
|
||
msgstr "No pago cheque extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_03
|
||
msgid ""
|
||
"Bonds, shares, tap issues of CDs, with or without payment of interest, etc."
|
||
msgstr "Bonos, acciones, emisión continua de CD, con o sin pago de intereses, etc"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_66
|
||
msgid "Repurchase of petrol coupons"
|
||
msgstr "Recompra de bonos para gasolina"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_058
|
||
msgid "Capital premium"
|
||
msgstr "Capital de prima"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_15
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_62
|
||
msgid "Interim interest on subscription"
|
||
msgstr "Interés interno sobre la suscripción"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_currency:0
|
||
msgid "Counterparty Currency"
|
||
msgstr "Contraparte de Moneda"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_202
|
||
msgid "Advising commission | Additional advising commission"
|
||
msgstr "Comisión Asesora | comisión de asesoramiento adicional"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.account,find_partner:0
|
||
msgid "Lookup Partner"
|
||
msgstr "Socio de búsqueda"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Glob. Id"
|
||
msgstr "Glob. Id"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement:0 view:coda.bank.statement.line:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statement_line
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.coda_bank_statement_line
|
||
msgid "CODA Statement Lines"
|
||
msgstr "Líneas de declaración CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_amount:0
|
||
msgid "Globalisation Amount"
|
||
msgstr "Cantidad de Globalización"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_13
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer from one account to another account of the same customer at the "
|
||
"bank's or the customer's initiative (intracompany)."
|
||
msgstr "Traslado de una cuenta a otra cuenta del mismo cliente en el banco o la iniciativa del cliente (compañía)."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:891
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error ! "
|
||
msgstr "\n¡Error! "
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda:0 field:account.coda,user_id:0
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuario"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_code
|
||
msgid "CODA transaction code"
|
||
msgstr "Código de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_52
|
||
msgid "Credit under usual reserve"
|
||
msgstr "Crédito bajo reserva habitual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_50
|
||
msgid "Except Proton"
|
||
msgstr "Excepto Proton"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_011
|
||
msgid "Information pertaining to coupons"
|
||
msgstr "Información relativa a los cupones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_122
|
||
msgid "Bills - calculation of interest"
|
||
msgstr "Facturas - Calculo de intereses"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.code:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_code_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_code_form
|
||
msgid "CODA Transaction Codes"
|
||
msgstr "Códigos de transacción CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_053
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_43
|
||
msgid "Printing of forms"
|
||
msgstr "Impresión de Formas"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,state:0
|
||
msgid ""
|
||
"No Bank Statements will be generated for CODA Bank Statements from Bank "
|
||
"Accounts of type 'Info'."
|
||
msgstr "No hay estados de cuenta bancarios serán generados para CODA Estados de cuenta bancarios de las cuentas bancarias de 'Info' tipo."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_49_03
|
||
msgid "ATM withdrawal"
|
||
msgstr "Retiro de cajero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_012
|
||
msgid "Exchange commission"
|
||
msgstr "Comisión de Bolsa"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.account:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_account_form
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_coda_bank_account_form
|
||
msgid "CODA Bank Account Configuration"
|
||
msgstr "Configuración de cuenta del Banco CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.bank.statement.line.global,coda_statement_line_ids:0
|
||
msgid "CODA Bank Statement Lines"
|
||
msgstr "Declaración de lineas de banco CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:725
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Partner name: %s \n"
|
||
"Partner Account Number: %s\n"
|
||
"Transaction Type: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Family: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Code: %s - %s\n"
|
||
"Transaction Category: %s - %s\n"
|
||
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
|
||
"Communication: %s"
|
||
msgstr "Nombre del Socio:% s\nSocio Número de cuenta:% s\nTipo de transacción: %s - %s\nFamilia de transacciones: %s - %s\nCódigo de transacción: %s - %s\nCategoría de transacciones: %s - %s\nTipo de comunicación estructurado: %s -%s\nComunicación: %s"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_04
|
||
msgid "Cash withdrawal from an ATM"
|
||
msgstr "Dinero desde un cajero automatico a un ATM"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,balance_end:0
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Balance"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.bank.statement,coda_statement_id:0
|
||
msgid "Associated CODA Bank Statement"
|
||
msgstr "Estado de cuenta bancaria asociado CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_37
|
||
msgid "Credit-related costs"
|
||
msgstr "Crédito - costos relacionados"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_manage_coda
|
||
msgid "CODA Configuration"
|
||
msgstr "Configuración CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_39
|
||
msgid "Debit of the drawer after credit under usual reserve or discount"
|
||
msgstr "Débito de caja después de crédito bajo reserva de lo normal o con descuento"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_66
|
||
msgid "Financial centralisation (credit)"
|
||
msgstr "Centralización financiera (crédito)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_08
|
||
msgid "Payment in advance"
|
||
msgstr "Pago por adelantado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_37
|
||
msgid "Cheque-related costs"
|
||
msgstr "Cheque - costos relacionados"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_19
|
||
msgid "Special charge for safe custody"
|
||
msgstr "Tasa especial para mantener la seguridad"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: sql_constraint:coda.bank.account:0
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of Bank Account, Account Description and Currency must be "
|
||
"unique !"
|
||
msgstr "La combinación de la cuenta bancaria, Descripción de la cuenta y la moneda debe ser único!"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_01
|
||
msgid "Payment of your cheque"
|
||
msgstr "Pago de su cheque"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_07
|
||
msgid "Foreign cheque remitted for collection that returns unpaid"
|
||
msgstr "Relaciones Exteriores de verificación remitido para la recolección que devuelve sin pagar"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_07
|
||
msgid ""
|
||
"- insurance costs of account holders against fatal accidents - passing-on of"
|
||
" several insurance costs"
|
||
msgstr "-Costos de los seguros de los titulares de cuentas en contra de los accidentes mortales - Repercusión de los costes de los seguros de varios"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: help:coda.bank.account,awaiting_account:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set here the default account that will be used if the partner cannot be "
|
||
"unambiguously identified."
|
||
msgstr "Ajuste aquí la cuenta predeterminada que se utilizará si el socio no puede ser identificado sin ambigüedad."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No CODA Bank Statement found for this Bank Statement!"
|
||
msgstr "No CODA estado de cuenta bancario encontrado en este estado de cuenta bancaria!"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_07
|
||
msgid "Definitely unpaid cheque"
|
||
msgstr "Definitivamente no cheque remunerado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_08
|
||
msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone"
|
||
msgstr "Pago por medio de una tarjeta de pago fuera de la zona euro"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_106
|
||
msgid ""
|
||
"Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)"
|
||
msgstr "Método de cálculo (IVA, retenciones de impuestos sobre la renta, comisión, etc)"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_comm_type
|
||
msgid "CODA structured communication type"
|
||
msgstr "Tipo de comunicación estructurada CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_64
|
||
msgid "Reversal of settlement of credit card"
|
||
msgstr "Reversión de arreglo de tarjeta de crédito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_58
|
||
msgid ""
|
||
"Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit "
|
||
"under usual reserve"
|
||
msgstr "Valores reembolsables de un depósito o entrega en el mostrador de crédito - bajo reserva habitual"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_5
|
||
msgid ""
|
||
"Detail of 1. Standard procedure is no detailing. However, the customer may "
|
||
"ask for detailed data to be included into his file after the overall record "
|
||
"(type 1)."
|
||
msgstr "Detalle de uno. El procedimiento estándar es ningún detalle. Sin embargo, el cliente puede solicitar datos detallados para ser incluidos en su expediente después de que el registro general (tipo 1)."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda.comm.type,description:0
|
||
#: field:account.coda.trans.category,description:0
|
||
#: field:account.coda.trans.code,description:0
|
||
#: field:account.coda.trans.type,description:0
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripción"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_01
|
||
msgid "Payment commercial paper"
|
||
msgstr "Pago de documento comercial"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_425
|
||
msgid "Foreign broker's commission"
|
||
msgstr "Comisión de corredor del exterior"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_37
|
||
msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers"
|
||
msgstr "Gastos relativos a las transferencias externas salientes y las no - transferencias de SEPA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_17
|
||
msgid "Your certified cheque"
|
||
msgstr "Su certificado de cheque"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_400
|
||
msgid "Acceptance fee"
|
||
msgstr "Aceptación de Cuota"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_52
|
||
msgid "Payment by a third person"
|
||
msgstr "Pago por una tercera persona"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_68
|
||
msgid "Compensation for missing coupon"
|
||
msgstr "Indemnización por falta de cupón"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Debit Transactions."
|
||
msgstr "Transacciones de débito"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_33
|
||
msgid "Miscellaneous fees and commissions"
|
||
msgstr "Varios cargos y comisiones"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_03
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_03
|
||
msgid "Standing order"
|
||
msgstr "Orden de posición"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:422
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
|
||
" The bank account '%s' is not defined for the partner '%s'.\n"
|
||
" Please correct the configuration and perform the import again or otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank Statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_99
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_49
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_99
|
||
msgid "Cancellation or correction"
|
||
msgstr "Cancelación de corrección"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.account:0 field:coda.bank.account,bank_id:0
|
||
#: field:coda.bank.statement,coda_bank_account_id:0
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,coda_bank_account_id:0
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Cuenta bancaria"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_56
|
||
msgid "Interest or capital subsidy"
|
||
msgstr "Interés o subsidio capital"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "Fin.Account"
|
||
msgstr "Cuenta fin."
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_62
|
||
msgid "Unpaid postal order"
|
||
msgstr "Giro postal no remunerado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_428
|
||
msgid "Interest accrued"
|
||
msgstr "Interés acumulado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:account.coda.comm.type,code:0
|
||
msgid "Structured Communication Type"
|
||
msgstr "Tipo de comunicación estructurado"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_401
|
||
msgid "Visa charges"
|
||
msgstr "Cargos de VISA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_210
|
||
msgid "Commitment fee"
|
||
msgstr "Compromiso de pago"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.trans.category:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_category_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_category_form
|
||
msgid "CODA Transaction Categories"
|
||
msgstr "Transacción de categoría CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement.line,sequence:0
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secuencia"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:account.coda.import:0
|
||
msgid "Results :"
|
||
msgstr "Resultados :"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: field:coda.bank.statement,coda_id:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_coda
|
||
msgid "CODA Data File"
|
||
msgstr "Archivo de dato CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: view:coda.bank.statement.line:0
|
||
msgid "CODA Statement Line"
|
||
msgstr "Linea de declaración CODA"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_073
|
||
msgid "Costs of ATM abroad"
|
||
msgstr "Costos de ATM en el extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_430
|
||
msgid "Recovery of foreign tax"
|
||
msgstr "Recuperación de impuesto extranjero"
|
||
|
||
#. module: l10n_be_coda
|
||
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_01
|
||
msgid "Guarantee card charges"
|
||
msgstr "Garantizar cargos de las tarjetas"
|