odoo/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ru.po

853 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_sheet
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid ""
" * The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n"
"* The 'Confirmed' status is used for to confirm the timesheet by user. \n"
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her senior."
msgstr " * Статус 'Черновик' используется, когда пользователь кодирует новый и неподтвержденный табель. ↵ \n* Статус 'Подтверждено' используется для подтверждения табеля пользователем.↵ \n* Статус \"Готов\" используется, когда табель пользователей принимается его/ее руководителем."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,nbr:0
msgid "# Nbr Timesheet"
msgstr "# Номер Табеля"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,total_attendance:0
msgid "# Total Attendance"
msgstr "Общая посещаемость"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,total_diff:0
msgid "# Total Diff"
msgstr "# Итого разница"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,total_timesheet:0
msgid "# Total Timesheet"
msgstr "# Итого расписание"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" New timesheet to approve.\n"
" </p><p>\n"
" You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a manager.\n"
" </p><p>\n"
" Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
" configuration of each project's related contract.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Подтвердить новый табель.\n </p><p>\n Вы должны заполнять табель каждый день и подтверждать в конце \n                 недели. После того, как табель подтвержден, он должен быть \n                 утвержден менеджером.\n </p><p>\n Табели также могут быть включены в счет для клиентов, в зависимости от \n                 конфигурации соответствующих договоров каждого проекта.\n </p>\n "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Absent"
msgstr "Отсутствует"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39
#, python-format
msgid "Add a Line"
msgstr "Добавить строку"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr "Разрешить разницу времени между расписаниями и посещениями в (в часах)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
msgstr "Разрешенная разница в часах между входом/выходом и вычисление для расписания на одном листе. Установите его на 0, если вы не хотите никакого контроля."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Счёт аналитики"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Позиция аналитики"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Счета аналитики"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Approve"
msgstr "Утвердить"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Approved"
msgstr "Утверждено"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr "Посещаемость"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendance_count:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Посещаемость"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56
#, python-format
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
msgstr "Нажмите, чтобы добавить проекты, договоры или аналитические счета."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Ошибка настроек!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Утверждено"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Confirmed Timesheets"
msgstr "Подтвержденные табели"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.current.open,create_uid:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Создано"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.current.open,create_date:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Создан"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Current Status"
msgstr "Текущий статус"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,date_from:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
msgid "Date from"
msgstr "Дата с"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr "Дата последнего сообщения размещенного в отчете."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.report,date_to:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
msgid "Date to"
msgstr "Дата до"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,department_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
msgid "Department"
msgstr "Подразделение"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
msgid "Difference"
msgstr "Расхождение"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Differences"
msgstr "Отличия"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
#, python-format
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr "Ошибка! Вход (соответственно и Выход) должен следовать за Выходом (соотв. Входом)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Ошибка!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_external_timesheets
msgid "External Timesheet"
msgstr "Внешнее Расписание"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Group By"
msgstr "Группировать по"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr "Содержит обзор чата (количество сообщений, ...). Это краткое изложение непосредственно в HTML формате для того, чтобы вставить в виды kanban."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Hours"
msgstr "Часы"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.current.open,id:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Если проверенные новые сообщения требуют вашего внимания."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "In Draft"
msgstr "Черновик"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:75
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:91
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr "В целях создания табеля для этого сотрудника, вы должны закрепить за сотрудником аналитический журнал , например \"журнал табеля\"."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:71
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:85
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link him/her to a"
" user."
msgstr "В целях создания табеля для этого сотрудника, вам необходимо соединить его/ее с пользователем."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
" to a product, like 'Consultant'."
msgstr "В целях создания табеля для этого сотрудника, вы должны указать ссылку сотрудника к продукту, как 'Консультант'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:89
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee"
" to a product."
msgstr "В целях создания расписания для этого сотрудника, вы должны привязать сотрудника к продукту."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.filters,name:hr_timesheet_sheet.filter_hr_timesheet_report_internal_timesheets
msgid "Internal Timesheet"
msgstr "Внутреннее Расписание"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr "Неверное действие!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
msgid "Invoice rate"
msgstr "Ставка счета"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr "Является подписчиком"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "It will open your current timesheet"
msgstr "Откроет ваше текущее расписание"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr "Дата последнего сообщения"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.current.open,write_uid:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.timesheet.current.open,write_date:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr "Сообщения и журнал обращений"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr "Мой текущий табель"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
msgid "My Timesheet"
msgstr "Моё расписание"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
msgid ""
"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the"
" project, you can generate the invoices based on the timesheet."
msgstr "\"Моё расписание\" открывает таблицу-расписание, в котором можно планировать действия внутри системы. В этой же форме можно регистрировать посещаемость (Вход/Выход) и вести описание рабочих часов, затраченных на различные проекты. В конце определённого организацией периода, расписание подтверждается пользователем и может быть проверено его руководителем. При необходимости, определяемой проектом, можно создать счета на основе расписания."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,state:0
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "New"
msgstr "Новый"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
#, python-format
msgid "Open Timesheet"
msgstr "Открыть расписание"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Period"
msgstr "Период"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: help:res.company,timesheet_range:0
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
msgstr "Периодичность, с которой вы проверяете свои табели."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
msgstr "Пожалуйста, создайте сотрудника и свяжите его с данным пользователем."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
#, python-format
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что общая разница листа ниже, чем %.2f."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "Present"
msgstr "Присутствующий"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "Проект/Аналитический счет"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Refuse"
msgstr "Отклонить"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_filter
msgid "Search Account"
msgstr "Поиск счёта"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Search Timesheet"
msgstr "Поиск расписания"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Установить в Черновик"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
msgid "Sheet"
msgstr "Табель"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Sign In"
msgstr "Зарегистрироваться"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Sign Out"
msgstr "Выход"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,state:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Сохранить для Менеджера"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:62
#, python-format
msgid ""
"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
"sign ins and sign outs."
msgstr "Табель не может быть подтвержден, так как он не содержит равное количество входов и выходов."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
msgid "Timesheet"
msgstr "Табель учёта рабочего времени"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_activity_count:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Действия в табеле"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Строка табеля"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Period"
msgstr "Период табеля"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
msgstr "Разрешенная разница в табеле (часы)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
msgid "Timesheet by Account"
msgstr "Табель по счетам"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
msgid "Timesheet by Accounts"
msgstr "Табели по счетам"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
msgid "Timesheet by Day"
msgstr "Табель по дням"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
msgid "Timesheet lines"
msgstr "Строки табеля"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:res.company,timesheet_range:0
msgid "Timesheet range"
msgstr "Диапазон табеля"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.employee:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
#: field:hr.employee,timesheet_count:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree_simplified
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: view:res.company:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_company
msgid "Timesheets"
msgstr "Табели"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
msgid "Timesheets by Period"
msgstr "Расписания за период"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheets to Validate"
msgstr "Табели на утверждение"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "To Approve"
msgstr "Подтвердить"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Итоговая сумма"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
msgid "Total Attendance"
msgstr "Всего присутствие"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Total Attendances"
msgstr "Общая посещаемость"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
msgid "Total Difference"
msgstr "Всего рахсождений"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
msgid "Total Time"
msgstr "Общее время"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_day_tree
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
msgid "Total Timesheet"
msgstr "Всего по табелю"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:hr_timesheet_sheet.view_timesheet_report_search
#: field:hr.timesheet.report,to_invoice:0
msgid "Type of Invoicing"
msgstr "Тип счета"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочитанные сообщения"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Unvalidated Timesheets"
msgstr "Непроверенные табели"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr "Ошибка пользователя!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_range:0
msgid "Validate timesheets every"
msgstr "Проверка табелей каждый"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Ожидает утверждения"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:100
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Внимание !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:131
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr "Сообщения сайта"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr "История переписки сайта"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Week"
msgstr "Неделя"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
#, python-format
msgid "Week "
msgstr "Неделя "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:496
#, python-format
msgid ""
"You can not enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr "Вы не можете ввести дату посещаемости за пределами текущих дат табелей."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:494
#, python-format
msgid ""
"You can not enter an attendance in a submitted timesheet. Ask your manager "
"to reset it before adding attendance."
msgstr "Вы не можете ввести посещаемость в представленном табеле. Обратитесь к менеджеру, чтобы сбросить его, прежде чем добавлять посещаемость."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:258
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries."
msgstr "Вы не можете удалить табель с посещаемостью."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:256
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
msgstr "Вы не можете удалить табель, который уже подтвержден."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:66
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
msgstr "Вы не можете дублировать табель."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:515
#, python-format
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr "Вы не можете ввести дату посещения за пределами дат текущих табелей."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr "Вы не можете иметь 2 табеля, которые перекрываются!↵ \nПожалуйста, воспользуйтесь меню \"Мой Текущий Табель\", чтобы избежать этой проблемы."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:87
#, python-format
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
msgstr "Вы не можете иметь 2 табеля, которые перекрываются!↵ \nПожалуйста, воспользуйтесь меню \"Мой Табель\", чтобы избежать этой проблемы."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !"
msgstr "Вы не можете изменить запись в подтвержденном/закрытом табеле!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:522
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet"
msgstr "Вы не можете изменить запись в утвержденном табеле"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:381
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
msgstr "Вы не можете изменить запись в утвержденном табеле."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:58
#, python-format
msgid ""
"You will be able to register your working hours and\n"
" activities."
msgstr "Вы сможете зарегистрировать свои рабочие часы и \n                         деятельность."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.current.open:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_current_open
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "to"
msgstr "до"