odoo/addons/document/i18n/sl.po

786 lines
23 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "# datotek"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:19
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:117 code:addons/document/document.py:307
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopija)"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
" The Documents repository gives you access to all attachments, such\n"
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Ustvarjanje novega dokumenta. \n </p><p>\n Shramba dokumentov vam omogoča dostop do vseh priponk, kot so\n elektronska pošta, projektni dokumenti, računi itd.\n </p>\n "
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference to the current record, in dynamic folders"
msgstr "Python izraz za ocenjevanje polja.\nUporabite lahko 'dir_id' za trenutni imenik, 'res_id', 'res_model' kot sklic na trenutni zapis v dinamičnih imenikih"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Vse uporabniške datoteke"
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "All users files"
msgstr "Vse uporabniške datoteke"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr "Skladno z nadrejenim modelom ta ID pripne ta imenik k ustreznemu zapisu nadrejenega modela."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:7
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Priloge"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr "Označite polje če želite, da naziv datoteke vsebuje naziv zapisa.\nČe je nastavljeno, mora biti imenik vezan na vire."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected"
" in the system."
msgstr "Označite, če želite uporabiti isto drevesno strukturo kot objekt izbran v sistemu."
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Podrejeno"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Družba"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Nastavitev imenikov"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Naziv vsebine"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
msgid "Content Type"
msgstr "Tip vsebine"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Polja konteksta"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_uid:0
#: field:document.directory.content,create_uid:0
#: field:document.directory.content.type,create_uid:0
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Ustvaril"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_date:0
#: field:document.directory.content,create_date:0
#: field:document.directory.content.type,create_date:0
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Ustvarjeno"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Avtor"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Datum nastanka"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Določite besede v kontekstu za vse podrejene mape in datoteke."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Definition"
msgstr "Definicija"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: view:document.directory:document.view_document_directory_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Imeniki"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Struktura imenikov"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Imenik"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Nastavitve imenika"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Vsebina imenika"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Tip vsebine imenika"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Dinamična vsebina imenika"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Tip imenika"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Imenik ne more biti nadrejen sam sebi!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Naziv imenika vsebuje posebne znake!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Naziv imenika mora biti unikaten!"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Document Directory"
msgstr "Imenik dokumentov"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Upravljanje dokumentov"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Tip dokumenta"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Dynamic context"
msgstr "Dinamični kontekst"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems"
" resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr "Vsak imenik je lahko tipa Statičen ali pa povezan z drugim virom. Statični imenik, tako kot pri operacijskih sistemih, je klasični imenik (mapa), ki vsebuje datoteke. Imeniki povezani s sistemskimi viri vsebujejo samodejne pod-imenike za vsak tip vira definiran v nadrejenem imeniku."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:573
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Napaka pri pisanju dokumenta."
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "Napaka! Ne morete ustvariti rekurzivnih imenikov."
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Izraz"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Končnica"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Februar"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Polje"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr "Polje, namenjeno imenu izvornega imenika. Če je prazno, bo uporabljeno \"ime\"."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Naziv datoteke"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Velikost datoteke"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month_tree
msgid "File Size by Month"
msgstr "Velikost datoteke po mesecu"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:document.view_document_user_form
#: view:report.document.user:document.view_document_user_tree
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_tree
msgid "Files by Month"
msgstr "Datoteke po mesecih"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_user_graph
msgid "Files by User"
msgstr "Datoteke po uporabniku"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Podrobnosti datotek po imenikih"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Podrobnosti datotek po uporabnikih"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filter na mojih dokumentih"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Najdi vse vire"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Imeniki po viru"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Za vsak tukajšnji vnos se v imeniku pojavijo navidezne datoteke."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Generated Files"
msgstr "Ustvarjena polja"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
msgstr "Združi po"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#. module: document
#: field:document.configuration,id:0 field:document.directory,id:0
#: field:document.directory.content,id:0
#: field:document.directory.content.type,id:0
#: field:document.directory.dctx,id:0 field:document.storage,id:0
#: field:report.document.file,id:0 field:report.document.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr "Če je označeno, bodo poiskane vse priponke, ki ustrezajo temu viru. V nasprotnem primeru samo tiste, katerim je ta vir nadrejen."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of"
" these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr "Če tu vpišete objekt, se bo predloga imenika pojavila pod vsemi temi objekti. Takšni imeniki so \"priloženi\" specifičnemu modelu ali zapisu, prav tako kot priponke. Ne določajte nadrejenega imenika, če izberete nadrejeni model."
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Vključi naziv zapisa"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Indeksirana vsebina"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Januar"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Julij"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Junij"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Nastavitve aplikacije Baza znanja"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Uporabnik, ki je zadnji spreminjal"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_uid:0
#: field:document.directory.content,write_uid:0
#: field:document.directory.content.type,write_uid:0
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zadnjič posodobil"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_date:0
#: field:document.directory.content,write_date:0
#: field:document.directory.content.type,write_date:0
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Marec"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Maj"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME tip"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "ID modela"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "Modification"
msgstr "Sprememba"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Datum spremembe"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mesec"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Moji dokumenti"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Polje naziva"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"Odoo's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr "Odoo upravljanje dokumentov podpira prirejanje navideznih map z dokumenti. Navidezna mapa dokumenta se uporablja za upravljanje datotek, pripetih k dokumentu, ali za tiskanje in nalaganje poročil. To orodje samodejno ustvari registre v skladu z instaliranimi moduli."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr "Samo člani te skupine bodo imeli dostop do tega imenika in njegovih datotek."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,user_id:0 field:report.document.user,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "PDF Report"
msgstr "PDF poročilo"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Nadrejeni imenik"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Nadrejeni model"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Povezani dokumenti"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID vira"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Model vira"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Resources"
msgstr "Viri"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Iskanje po imeniku dokumentov"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr "Izberite objekt in imeli boste po en imenik za vsak zapis tega vira."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Seq."
msgstr "Zap."
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Zaporedje"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Static"
msgstr "Statično"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Statični imenik"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Nosilci za hrambo"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Pripona"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Naziv imenika mora biti unikaten!"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "Naziv datoteke mora biti unikaten za imenik!"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "Naziv polja."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr "Te skupine NE vplivajo na podrejene imenike, za katere se mora definirati svoje skupine."
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Drevesna struktura"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr "Uporabite domeno, če želite samodejno filtriranje vidnih virov."
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "Users File"
msgstr "Uporabniška datoteka"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Napaka preverjanja"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Navidezne datoteke"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically"
" according to modules installed."
msgstr "Z izvedbo tega čarovnika bodo vaši imeniki samodejno ustvarjeni glede na nameščene module."
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Leto"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "on"
msgstr "na"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "neznano"