odoo/addons/document/i18n/gl.po

785 lines
22 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "Núm. de ficheiros"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:19
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:117 code:addons/document/document.py:307
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copia)"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
" The Documents repository gives you access to all attachments, such\n"
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference to the current record, in dynamic folders"
msgstr "Expresión Python utilizada para avaliar o campo. Pode utilizar «dir_id» para o directorio actual, «res_id», «res_model» como referencia ao rexistro actual en directorios dinámicos."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Ficheiros de todos os usuarios"
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "All users files"
msgstr "Ficheiros de todos os usuarios"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr "Xunto ao modelo pai, este ID anexa este directorio a un rexistro específico do modelo pai."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "April"
msgstr "abril"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:7
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr ""
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Adxuntos"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr "Marque este campo se desexa que o nome do ficheiro conteña o nome do rexistro. Se está marcado, o directorio ten que ser un recurso."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected"
" in the system."
msgstr "Marque esta opción se desexa utilizar a mesma estrutura de árbore como obxecto seleccionado no sistema."
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Fillos"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Nome do Contido"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contido"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr "Contidos"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Campos de contexto"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_uid:0
#: field:document.directory.content,create_uid:0
#: field:document.directory.content.type,create_uid:0
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.configuration,create_date:0
#: field:document.directory.content,create_date:0
#: field:document.directory.content.type,create_date:0
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Creado o"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Autor"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creación"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "decembro"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Define palabras no contexto para todos os directorios e ficheiros fillo"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Definition"
msgstr "Definición"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: view:document.directory:document.view_document_directory_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Estrutura de directorios"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Contido do directorio"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Tipo de contido do directorio"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Contexto dinámico de directorio"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Tipo de directorio"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "O directorio non pode ser o seu propio pai!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "O nome do directorio contén caracteres especiais!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "O nome do directorio debe ser único!"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Document Directory"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Xestión de documentos"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Tipo de documento"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Dynamic context"
msgstr "Contexto dinámico"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems"
" resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr "Cada directorio pode ser de tipo estático ou pódese asociar a outro recurso. Un directorio estático, como nos sistemas operativos, é o clásico directorio que pode conter un conxunto de ficheiros. Os directorios asociados a recursos do sistema automaticamente posúen subdirectorios para cada recurso definido no directorio pai."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:573
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Erro de escritura no documento!"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "febreiro"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr "Campo a usar como nome dos directorios de recursos. Se está baleiro, usarase o campo \"Nome\"."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Nome do ficheiro"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño do ficheiro:"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month_tree
msgid "File Size by Month"
msgstr "Tamaño de ficheiro por mes"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:document.view_document_user_form
#: view:report.document.user:document.view_document_user_tree
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_tree
msgid "Files by Month"
msgstr "Ficheiros por mes"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_user_graph
msgid "Files by User"
msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Ficheiros detallados por directorio"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Ficheiros detallados por usuarios"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "Filter on my documents"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Atopar todos os recursos"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Directorios por recurso"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Para cada entrada, os ficheiros virtuais aparecerán neste directorio."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Generated Files"
msgstr "Ficheiros xerados"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. module: document
#: field:document.configuration,id:0 field:document.directory,id:0
#: field:document.directory.content,id:0
#: field:document.directory.content.type,id:0
#: field:document.directory.dctx,id:0 field:document.storage,id:0
#: field:report.document.file,id:0 field:report.document.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr "Se está marcada, atoparanse todos os ficheiros adxuntos que coincidan con este recurso. Se está desmarcada, atoparanse só aqueles que teñan este pai."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of"
" these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr "Se introduce aquí un obxecto, este modelo de directorio aparecerá baixo todos estes obxectos. Estes directorios «anéxanse» ao modelo ou rexistro específico, como anexos. Se selecciona un modelo pai, non poña un directorio pai."
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Incluír o nome do rexistro"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Contido indexado"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "xaneiro"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "xullo"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
msgstr "xuño"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Configuración da aplicación do coñecemento"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Usuario da última modificación"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_uid:0
#: field:document.directory.content,write_uid:0
#: field:document.directory.content.type,write_uid:0
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.configuration,write_date:0
#: field:document.directory.content,write_date:0
#: field:document.directory.content.type,write_date:0
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "marzo"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "May"
msgstr "maio"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "ID modelo"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "Modification"
msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Data de modificación"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "My Document(s)"
msgstr ""
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Campo nome"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "novembro"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "outubro"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"Odoo's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr "Só os membros destes grupos terán acceso a este directorio e aos seus ficheiros."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,user_id:0 field:report.document.user,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "PDF Report"
msgstr "Informe PDF"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Cartafol superior"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Modelo pai"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Socio"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Documentos relacionados"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID do recurso"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Modelo de recurso"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Buscar directorio de documentos"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr "Seleccione aquí un obxecto e haberá un directorio por cada rexistro dese recurso."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "September"
msgstr "setembro"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Seq."
msgstr "Sec."
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Directorio estático"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Medios de almacenamento"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "O nome do directorio debe ser único!"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr "Porén, estes grupos non se aplican aos directorios fillos, que deben definir os seus propios grupos."
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Estrutura árbore"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr "Use un dominio, se desexa aplicar un filtro automático nos recursos visíbeis."
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "Users File"
msgstr ""
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Produciuse un erro de validación"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Ficheiros virtuais"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically"
" according to modules installed."
msgstr ""
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "on"
msgstr ""
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contidos"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"