odoo/addons/document/i18n/fr.po

786 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * document
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
# Florian Hatat, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Florian Hatat\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: document
#: field:report.document.file,nbr:0 field:report.document.user,nbr:0
msgid "# of Files"
msgstr "# de Fichiers"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:19
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:117 code:addons/document/document.py:307
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (copie)"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a new document. \n"
" </p><p>\n"
" The Documents repository gives you access to all attachments, such\n"
" as mails, project documents, invoices etc.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Cliquez pour ajouter un nouveau document.\n </p><p>\n L'espace documentaire vous donne accès à toutes les pièces-jointes,\n qu'il s'agisse de courriels, de documents de projet, de factures, etc.\n </p>\n "
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
msgid ""
"A python expression used to evaluate the field.\n"
"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference to the current record, in dynamic folders"
msgstr "Une expression python utilisée pour évaluer le champ.\nVous pouvez utiliser 'dir_id' pour le répertoire actuel, 'res_id', 'res_model' en tant que référence dans l'enregistrement en cours, dans les répertoires dynamiques."
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,active:0
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
msgid "All Users files"
msgstr "Fichiers de tous les Utilisateurs"
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "All users files"
msgstr "Fichiers de tous les utilisateurs"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_id:0
msgid ""
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr "Accompagné du nom du modèle parent, cet identifiant permet d'associer ce répertoire à un enregistrement spécifique du modèle parent."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Avril"
#. module: document
#. openerp-web
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:7
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
msgstr "Pièce(s) jointe(s)"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_tree
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Août"
#. module: document
#: help:document.directory.content,include_name:0
msgid ""
"Check this field if you want that the name of the file to contain the record name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr "Cochez cette case si vous souhaitez que le nom du fichier contienne le nom de l'enregistrement. \nSi vous cochez cette case, le répertoire doit être un répertoire de ressources."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_tree:0
msgid ""
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected"
" in the system."
msgstr "Cocher ceci si vous souhaitez utiliser la même structure arborescente que l'objet sélectionné dans le système."
#. module: document
#: field:document.directory,child_ids:0
msgid "Children"
msgstr "Enfants"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
msgid "Configure Directories"
msgstr "Paramétrer les répertoires"
#. module: document
#: field:document.directory.content,name:0
msgid "Content Name"
msgstr "Nom du Contenu"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,name:0
msgid "Content Type"
msgstr "Type de Contenu"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Contents"
msgstr "Contenus"
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
msgstr "Champs contextuels"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_uid:0
#: field:document.directory.content,create_uid:0
#: field:document.directory.content.type,create_uid:0
#: field:document.directory.dctx,create_uid:0
#: field:document.storage,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: document
#: field:document.configuration,create_date:0
#: field:document.directory.content,create_date:0
#: field:document.directory.content.type,create_date:0
#: field:document.directory.dctx,create_date:0
#: field:document.storage,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#. module: document
#: field:document.directory,create_date:0
#: field:report.document.user,create_date:0
msgid "Date Created"
msgstr "Date de Création"
#. module: document
#: field:document.directory,write_date:0
msgid "Date Modified"
msgstr "Date de Modification"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
msgstr "Définit les mots dans le contexte, pour tous les répertoires et fichiers enfants"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Definition"
msgstr "Définition"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: view:document.directory:document.view_document_directory_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
msgid "Directories"
msgstr "Répertoires"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
msgid "Directories' Structure"
msgstr "Structure des répertoires"
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,parent_id:0
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
#: field:report.document.user,directory:0
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
msgid "Directory Configuration"
msgstr "Paramétrage des répertoires"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
msgid "Directory Content"
msgstr "Contenu du Répertoire"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
msgid "Directory Content Type"
msgstr "Type de Contenu du Répertoire"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
msgstr "Contexte dynamique du répertoire"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
#: field:report.document.user,type:0
msgid "Directory Type"
msgstr "Type de Répertoire"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "Directory cannot be parent of itself!"
msgstr "Un répertoire ne peut pas être son propre parent !"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "Directory name contains special characters!"
msgstr "Le nom du répertoire contient des caractères spéciaux!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#, python-format
msgid "Directory name must be unique!"
msgstr "Le nom du répertoire doit être unique!"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Document Directory"
msgstr "Répertoire de document"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
msgstr "Gestion des Documents"
#. module: document
#: field:document.directory.content,extension:0
msgid "Document Type"
msgstr "Type de document"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Dynamic context"
msgstr "Contexte dynamique"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
msgid ""
"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems"
" resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
"defined in the parent directory."
msgstr "Chaque répertoire peut avoir soit le type Statique, soit être associé à une autre ressource. Un répertoire Statique, de même que dans les systèmes d'exploitation, est le répertoire classique qui peut contenir des fichiers. Les répertoires liés à des ressources systèmes possèdent automatiquement des sous-répertoires pour chaque type de ressource défini dans le répertoire parent."
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:573
#, python-format
msgid "Error at doc write!"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du document"
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de répertoires récursifs."
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
msgid "Expression"
msgstr "Expression"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,code:0
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Février"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_field:0
msgid ""
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr "Champ à utiliser en tant que nom des répertoires ressources. Si le champ est vide, le \"nom\" sera utilisé."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Fields"
msgstr "Champs"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
msgid "File Name"
msgstr "Nom du Fichier"
#. module: document
#: field:report.document.file,file_size:0
#: field:report.document.user,file_size:0
msgid "File Size"
msgstr "Taille du Fichier"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month
#: view:report.document.file:document.view_size_month_tree
msgid "File Size by Month"
msgstr "Taille des Fichiers par Mois"
#. module: document
#: field:document.directory,file_ids:0
#: view:report.document.user:document.view_document_user_form
#: view:report.document.user:document.view_document_user_tree
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_month_tree
msgid "Files by Month"
msgstr "Fichiers par Mois"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:document.view_files_by_user_graph
msgid "Files by User"
msgstr "Fichiers par Utilisateur"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
msgid "Files details by Directory"
msgstr "Détails des Fichiers par Répertoire"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
msgid "Files details by Users"
msgstr "Détail des Fichiers par Utilisateurs"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filtrer sur mes documents"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_find_all:0
msgid "Find all resources"
msgstr "Trouver toutes les ressources"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Folders per resource"
msgstr "Dossiers par ressource"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
msgstr "Pour chaque entrée ici, des fichiers virtuels apparaîtront dans ce répertoire."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Generated Files"
msgstr "Fichiers générés"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Group By"
msgstr "Regrouper par"
#. module: document
#: field:document.directory,group_ids:0
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#. module: document
#: field:document.configuration,id:0 field:document.directory,id:0
#: field:document.directory.content,id:0
#: field:document.directory.content.type,id:0
#: field:document.directory.dctx,id:0 field:document.storage,id:0
#: field:report.document.file,id:0 field:report.document.user,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: document
#: help:document.directory,resource_find_all:0
msgid ""
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr "Si Vrai, toutes les pièces jointes qui correspondent à cette ressource seront localisées. Si Faux, seules celles qui ont cette ressource en tant que parent le seront."
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid ""
"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of"
" these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
"parent model."
msgstr "Si vous indiquez un objet ici, ce modèle de répertoire apparaîtra sous chacun de ces objets. Ces répertoires sont \"associés\" au modèle ou à un enregistrement spécifique, tout comme des pièces jointes. N'indiquez pas de répertoire parent si vous indiquez un modèle parent."
#. module: document
#: field:document.directory.content,include_name:0
msgid "Include Record Name"
msgstr "Inclure le Nom de l'Enregistrement"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
#: field:ir.attachment,index_content:0
msgid "Indexed Content"
msgstr "Contenu Indexé"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Juin"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "Knowledge Application Configuration"
msgstr "Configuration de l'application de gestion des connaissances"
#. module: document
#: field:document.directory,write_uid:0
msgid "Last Modification User"
msgstr "Utilisateur ayant réaliser la dernière modification"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_uid:0
#: field:document.directory.content,write_uid:0
#: field:document.directory.content.type,write_uid:0
#: field:document.directory.dctx,write_uid:0
#: field:document.storage,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: document
#: field:document.configuration,write_date:0
#: field:document.directory.content,write_date:0
#: field:document.directory.content.type,write_date:0
#: field:document.directory.dctx,write_date:0
#: field:document.storage,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Mars"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: document
#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
msgid "Mime Type"
msgstr "Type MIME"
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
msgstr "Identifiant du modèle"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "Modification"
msgstr "Modification"
#. module: document
#: field:report.document.user,change_date:0
msgid "Modified Date"
msgstr "Date de Modification"
#. module: document
#: field:report.document.file,month:0 field:report.document.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit0
msgid "My Document(s)"
msgstr "Mes documents(s)"
#. module: document
#: field:document.directory,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
msgid "Name field"
msgstr "Nom du champ"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"Odoo's Document Management System supports mapping virtual folders with "
"documents. The virtual folder of a document can be used to manage the files "
"attached to the document, or to print and download any report. This tool "
"will create directories automatically according to modules installed."
msgstr "La gestion documentaire d'Odoo permet dassocier des dossiers virtuels aux documents. Le dossier virtuel d'un document permet de gérer les pièces jointes à ce document, ou de télécharger et d'imprimer des rapports. Cet outil va créer les répertoires automatiquement en fonction des modules installés."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr "Seuls les membres de ce groupe auront accès à ce répertoire et aux fichiers qu'il contient."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,user_id:0
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,user_id:0 field:report.document.user,user_id:0
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "PDF Report"
msgstr "Rapport PDF"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
msgid "Parent Directory"
msgstr "Répertoire parent"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
msgstr "Modèle parent"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_attach_filter_inherit2
#: field:ir.attachment,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: document
#: field:document.directory.content,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr "Préfixe"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
msgid "Related Documents"
msgstr "Documents associés"
#. module: document
#: field:document.directory.content,report_id:0
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_id:0
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de la ressource"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
msgstr "Modèle de ressource"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Search Document Directory"
msgstr "Rechercher dans le répertoire des documents"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
msgid ""
"Select an object here and there will be one folder per record of that "
"resource."
msgstr "Sélectionnez un objet ici et il y aura un dossier par enregistrement pour cette ressource."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid "Seq."
msgstr "Séq."
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#. module: document
#: selection:document.directory,type:0
msgid "Static Directory"
msgstr "Répertoire Statique"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
msgid "Storage Media"
msgstr "Support de stockage"
#. module: document
#: field:document.directory.content,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr "Suffixe"
#. module: document
#: sql_constraint:document.directory:0
msgid "The directory name must be unique !"
msgstr "Le nom du répertoire doit être unique !"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
msgstr "Le nom du fichier doit être unique dans le répertoire !"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
msgstr "Le nom du champ."
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_form
msgid ""
"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
"define their own groups."
msgstr "Cependant, ces groupes ne s'appliquent PAS aux répertoires enfants, qui devront définir leurs propres groupes."
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
msgstr "Structure arborescente"
#. module: document
#: view:document.directory:document.view_document_directory_filter
#: field:document.directory,type:0
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. module: document
#: help:document.directory,domain:0
msgid ""
"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
msgstr "Utiliser un domaine si vous souhaitez appliquer un filtre automatique sur les ressources visibles."
#. module: document
#: view:report.document.user:document.view_report_document_user_search
msgid "Users File"
msgstr "Utilisateur du fichier"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:337 code:addons/document/document.py:342
#: code:addons/document/document.py:347
#, python-format
msgid "ValidateError"
msgstr "Valider l'erreur"
#. module: document
#: field:document.directory,content_ids:0
msgid "Virtual Files"
msgstr "Fichiers Virtuels"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically"
" according to modules installed."
msgstr "Pendant son déroulement, cet assistant va paramétrer vos répertoires automatiquement en fonction des modules installés."
#. module: document
#: field:report.document.user,name:0
msgid "Year"
msgstr "Année"
#. module: document
#: view:ir.attachment:document.view_document_file_form
msgid "on"
msgstr "à la date du"
#. module: document
#: view:document.configuration:document.view_auto_config_form
msgid "res_config_contents"
msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"