odoo/addons/account_payment/i18n/pt_BR.po

723 lines
22 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_payment
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-17 06:45+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a payment order.\n"
" </p><p>\n"
" A payment order is a payment request from your company to pay a\n"
" supplier invoice or a customer refund.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Clique para criar uma ordem de pagamento.\n </p><p>\n Uma Ordem de Pagamento é um pedido da sua empresa \n para efetuar o pagamento de uma Fatura de Fornecedor ou Reembolso a Cliente.\n </p>\n "
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr "Preencher o Extrato da Conta de Pagamentos"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Conta de realizar pagamentos"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr "Contabilidade / Pagamentos"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr "Endereço do Parceiro Principal"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Endereço do Cliente que fez o Pedido (requisitante)."
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Amount"
msgstr "Valor"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
msgid "Amount Total"
msgstr "Valor Total"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr "Valor em Moeda da Empresa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr "Valores na Moeda do Parceiro"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Tem certeza que deseja realizar esse pagamento?"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Bank Account"
msgstr "Conta Bancária"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr "Conta Bancária para o Modo de Pagamento"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr "Conta Bancária"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr "Diário de Banco ou Caixa para o Modo de Pagamento"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr "Linha de Extrato Bancário"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Cancel Payments"
msgstr "Cancelar Pagamentos"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr "Escolha uma opção para a Ordem de Pagamento. 'Fixa' significa a data definida por você. 'Direta' significa execução automática (direta). 'Data de Vencimento' significa o seguir a data de agendamento para execução."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr "Comunicação 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Tipo de Comunicação"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0 field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Moeda da Empresa"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Company Currency:"
msgstr "Moeda da Empresa"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Confirm Payments"
msgstr "Confirmar Pagamento"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,create_uid:0
#: field:account.payment.populate.statement,create_uid:0
#: field:payment.line,create_uid:0 field:payment.mode,create_uid:0
#: field:payment.order,create_uid:0 field:payment.order.create,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,create_date:0
#: field:account.payment.populate.statement,create_date:0
#: field:payment.mode,create_date:0 field:payment.order,create_date:0
#: field:payment.order.create,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
msgid "Currency Amount Total"
msgstr "Valor Total em Moeda"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
msgid "Desitination Account"
msgstr "Conta de Destino"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Destination Account"
msgstr "Conta de Destino"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr "Conta Bancária de Destino"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr "Diretamente"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Provisório"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Data de Vencimento"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Data de vencimento"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr "Data Efetiva"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr "Lançamentos"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Entry Information"
msgstr "Informação de Lançamento"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:113
#, python-format
msgid "Entry Lines"
msgstr "Linhas de lançamentos"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr "Linha de lançamento"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:42
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:57
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
msgstr "Data de Execução"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Execution:"
msgstr "Execução:"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Data Fixa"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "General Information"
msgstr "Informações Gerais"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,id:0
#: field:account.payment.populate.statement,id:0 field:payment.line,id:0
#: field:payment.mode,id:0 field:payment.order,id:0
#: field:payment.order.create,id:0
#: field:report.account_payment.report_paymentorder,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr "Se nenhuma data de pagamento for especificada, o banco irá tratar esta linha de pagamento diretamente"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Lines"
msgstr "Importar Linhas"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:account_payment.view_bank_statement_form
msgid "Import Payment Lines"
msgstr "Importar Linhas de Pagamento"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Information"
msgstr "Informações"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr "Data Efetiva da Fatura"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Ref da Fatura"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr "Ref da Fatura"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Itens do Diário"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,write_uid:0
#: field:account.payment.populate.statement,write_uid:0
#: field:payment.line,write_uid:0 field:payment.mode,write_uid:0
#: field:payment.order,write_uid:0 field:payment.order.create,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.make.payment,write_date:0
#: field:account.payment.populate.statement,write_date:0
#: field:payment.line,write_date:0 field:payment.mode,write_date:0
#: field:payment.order,write_date:0 field:payment.order.create,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Realizar Pagamento"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Make Payments"
msgstr "Efetuar Pagamentos"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Modo de Pagamento"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr "Nova Ordem de Pagamento"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Owner Account"
msgstr "Própria Conta"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0 field:payment.mode,partner_id:0
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr "Moeda do Parceiro"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr "Data de Pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_tree
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Payment Line"
msgstr "Linha de Pagamento"
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr "Linhas de Pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_form
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_search
#: view:payment.mode:account_payment.view_payment_mode_tree
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modo de Pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.action_report_payment_order
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Payment Order"
msgstr "Ordem de Pagamento"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Ordem de Pagamento / Pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr "Ordem de Pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Preencher extrato de Pagamentos"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Payment Type:"
msgstr "Tipo de Pagamento:"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr "Valor do pagamento na moeda da empresa"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr "Valor do pagamento na moeda do parceiro"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr "Linhas de Pagamento"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_tree
msgid "Payment order"
msgstr "Ordem de Pagamento"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Preencher Pagamento"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Preencher Extrato:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
msgstr "Data Preferida"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,reference:0
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsável"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data Programada"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Pesquisar Ordens de Pagamento"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "Search Payment lines"
msgstr "Pesquisar Linhas do Pagamento"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Selecione uma data se você escolheu uma Data Preferida fixa."
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "Selecione o modo de pagamento a ser aplicado."
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Set to draft"
msgstr "Definir como Provisório"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_search
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Situação"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr "Estruturado"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Cliente Requisitante"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr "A linha de pagamento precisa ser única!"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "A mensagem que segue a Comunicação."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:57
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
msgstr "Não existe nenhum parceiro definido na linha de entrada."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr "Esta Linha Lançamento será referência para as informações do cliente requisitante."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Total (Currency)"
msgstr "Total (Moeda)"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Total na Moeda da Empresa"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:account_payment.view_payment_line_form
#: view:payment.order:account_payment.view_payment_order_form
msgid "Transaction Information"
msgstr "Informações da transação"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Used Account:"
msgstr "Conta Usada"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr "Usado como a mensagem entre o cliente requisitante e a empresa atual. Descreve ' O que você quer dizer ao recebedor sobre esta ordem?'"
#. module: account_payment
#: view:website:account_payment.report_paymentorder
msgid "Value Date"
msgstr "Data do Valor"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the status is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr "Quando um pedido é criado a situação é 'Provisória'.\n Assim que o houver confirmação bancária a situação é 'Confirmada'.\n Quando a Ordem é paga, a situação é 'Concluído'."
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:42
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr "Você não pode cancelar uma fatura em que já foi importado a ordem de pagamento. Remova-a da seguinte ordem de pagamento: %s."
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Sua Referência"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "_Add to payment order"
msgstr "_Adicionar à ordem de pagamento"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:account_payment.account_payment_make_payment_view
#: view:account.payment.populate.statement:account_payment.account_payment_populate_statement_view
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order
#: view:payment.order.create:account_payment.view_create_payment_order_lines
msgid "or"
msgstr "ou"