# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * procurement # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-26 06:53+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions msgid "" "

\n" " Click to create a Procurement.\n" "

\n" "

\n" " Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at a given time, in a given location.\n" "

\n" "

\n" " Sales Orders are one typical source of Procurement Orders (but these are distinct documents). \n" "
Depending on the procurement parameters and the product configuration, the procurement engine will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc...\n" "

\n" "

\n" " A Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but others require manual intervention (those are identified by a specific error message in the chatter).\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action msgid "" "

\n" " Click to create a procurement order. \n" "

\n" "

\n" " A procurement order is used to record a need for a specific\n" " product at a specific location. Procurement orders are usually\n" " created automatically from sales orders, pull logistic rules or\n" " minimum stock rules.\n" "

\n" "

\n" " When the procurement order is confirmed, it automatically\n" " creates the necessary operations to fullfil the need: purchase\n" " order proposition, manufacturing order, etc.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.rule,action:0 msgid "Action" msgstr "動作" #. module: procurement #: field:procurement.rule,active:0 msgid "Active" msgstr "活躍" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "All at once" msgstr "一次過" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Cancel Procurement" msgstr "取消採購" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "取消" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:156 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "不能刪除在 %s 狀態的採購訂單。" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Check Procurement" msgstr "採購檢查" #. module: procurement #: help:procurement.order,rule_id:0 msgid "" "Chosen rule for the procurement resolution. Usually chosen by the system but" " can be manually set by the procurement manager to force an unusual " "behavior." msgstr "選擇採購方案的規則。通常是由系統選擇的,但可以通過採購管理員進行手動設置,強制出現異常行為。" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 field:procurement.rule,company_id:0 msgid "Company" msgstr "公司" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Compute all procurements in the background." msgstr "在背景計算所有採購。" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" msgstr "計算所有調度" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "確認" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_uid:0 field:procurement.order,create_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_uid:0 #: field:procurement.rule,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "建立者" #. module: procurement #: field:procurement.group,create_date:0 field:procurement.order,create_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,create_date:0 #: field:procurement.rule,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "建立於" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "釋出到記錄上的最後資訊的日期" #. module: procurement #: field:procurement.group,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "交貨方法" #. module: procurement #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" msgstr "說明" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" msgstr "完成" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" msgstr "異常情況" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Exceptions" msgstr "異常情況" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "External note..." msgstr "外部備註..." #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Extra Information" msgstr "其它資訊" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Fixed" msgstr "固定" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_id:0 msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "固定的採購群組" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "關注者" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "General Information" msgstr "一般資訊" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Group By" msgstr "分組方式" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.do_view_procurements #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Group's Procurements" msgstr "同群組的採購" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "保留談話摘要(訊息數量等等)。為了放入看板檢視模式,此摘要直接存為HTML格式。" #. module: procurement #: field:procurement.group,id:0 field:procurement.order,id:0 #: field:procurement.order.compute.all,id:0 field:procurement.rule,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "當有新訊息時通知您。" #. module: procurement #: help:procurement.rule,active:0 msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "如果不選中,允許您隱藏規則而無需刪除" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:155 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "無效的動作!" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "為關注者" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "最後訊息日期" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_uid:0 field:procurement.order,write_uid:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_uid:0 #: field:procurement.rule,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新:" #. module: procurement #: field:procurement.group,write_date:0 field:procurement.order,write_date:0 #: field:procurement.order.compute.all,write_date:0 #: field:procurement.rule,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新於" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Late" msgstr "延遲" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Leave Empty" msgstr "保持空白" #. module: procurement #: view:res.company:procurement.mrp_company msgid "Logistics" msgstr "物流" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "訊息" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "訊息及聯絡紀錄" #. module: procurement #: field:procurement.rule,name:0 msgid "Name" msgstr "名稱" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:212 #, python-format msgid "No rule matching this procurement" msgstr "沒有與此採購相匹配的規則" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" msgstr "普通" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" msgstr "不緊急" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Notes" msgstr "備註" #. module: procurement #: selection:procurement.group,move_type:0 msgid "Partial" msgstr "部份" #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 msgid "Priority" msgstr "優先次序" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement" msgstr "採購" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement Exceptions" msgstr "採購異常" #. module: procurement #: field:procurement.order,group_id:0 msgid "Procurement Group" msgstr "補貨組" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Procurement Lines" msgstr "採購明細" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action msgid "Procurement Orders" msgstr "採購訂單" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_group msgid "Procurement Requisition" msgstr "補貨申請" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_rule msgid "Procurement Rule" msgstr "補貨規則" #. module: procurement #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "採購群組" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Procurement started late" msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions #: view:procurement.group:procurement.procurement_group_form_view #: field:procurement.group,procurement_ids:0 msgid "Procurements" msgstr "採購計劃" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,product_id:0 msgid "Product" msgstr "產品" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" msgstr "產品度量單位" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" msgstr "產品銷售單位" #. module: procurement #: selection:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagate" msgstr "沿用" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Propagation Options" msgstr "沿用選項" #. module: procurement #: field:procurement.rule,group_propagation_option:0 msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "採購群組的傳播" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_form msgid "Pull Rule" msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.rule:procurement.view_procurement_rule_tree msgid "Pull Rules" msgstr "拉式規則" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "數量" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Reconfirm Procurement" msgstr "再次確認採購" #. module: procurement #: field:procurement.group,name:0 msgid "Reference" msgstr "參照" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 msgid "" "Reference of the document that created this Procurement.\n" "This is automatically completed by Odoo." msgstr "建立此採購單的原始單據。\n此項由 Odoo 自動填寫。" #. module: procurement #: field:procurement.order,rule_id:0 msgid "Rule" msgstr "規則" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Run Procurement" msgstr "執行採購" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Run Schedulers" msgstr "執行排程器" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" msgstr "正在處理" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" msgstr "預定日期" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Scheduled Month" msgstr "預定月份" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "Scheduler Parameters" msgstr "調度參數" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "Scheduling" msgstr "調度" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter msgid "Search Procurement" msgstr "搜索採購" #. module: procurement #: field:procurement.rule,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "序列" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" msgstr "來源文件" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.view_procurement_filter #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" msgstr "狀態" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: procurement #: help:procurement.rule,name:0 msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "這個欄位將填入分揀來源和庫存調動的名稱" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_tree_view msgid "Unit of Measure" msgstr "量度單位" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "未讀訊息" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "緊急" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" msgstr "非常緊急" #. module: procurement #: view:procurement.order:procurement.procurement_form_view msgid "e.g. SO005" msgstr "例如:SO005" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:procurement.view_compute_schedulers_wizard msgid "or" msgstr "或"