# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail_gateway # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-02 18:38+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 05:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16856)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" msgstr "Követők űrlapjai" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" msgstr "publisher_warranty.contract" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Szerző" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Message Details" msgstr "Üzenet részletei" #. module: mail #: help:mail.mail,email_to:0 msgid "Message recipients" msgstr "Üzenet címzettjei" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Alapértelmezetten aktiválva lesz a feliratkozásnál." #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" msgstr "Megjegyzés" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "Group By..." msgstr "Csoportosítás..." #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 #: help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Automatikusan letisztított HTML tartalom" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Az e-mail álnáv neve, pl. 'állások' ha az " "helyről akarjuk az e-maileket megkapni" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:0 msgid "Compose Email" msgstr "Email írás" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132 #, python-format msgid "Add them into recipients and followers" msgstr "A címzettekhez és a követőkhőz adja hozzá" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Name" msgstr "Csoportnév" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Body" msgstr "Levéltörzs" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" msgstr "Olvasásra váró üzenetek mutatása" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 #: help:mail.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" "A küldő e-mail címei. Ez a mező lesz beállítva, ha nem talált egyező " "partnert a bejövő levelekhez." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Email varázsló" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 #, python-format msgid "Add others" msgstr "Hozzáadás" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Szülő" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 #, python-format msgid "show" msgstr "mutat" #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Ezeknek a csoportoknak a tagjai automatikusan hozzá lesznek adva a " "követőkhöz. Megjegyezve, hogy ha szükséges szerkeszteni tudják a " "feliratkozásukat." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1029 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Valóban törölni kívánja ezt az üzenetet?" #. module: mail #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" msgstr "Olvas" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" msgstr "Csoportok keresése" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157 #, python-format msgid "followers" msgstr "követők" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:737 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Közepes méretű fotó a csoportról. Automatikusa át lesz méretezve 128x128px " "képpé, az arányok megtartásával. Használja ezt a mezőt az osztályozott " "nézetban és egyes kanban nézetekben." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Feltöltési hiba" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" msgstr "Támogatás" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:738 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. " "Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Az igényelt műveletet nem lehetett végrehajtani biztonsági korlátok miatt. " "Kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszer adminisztrátorral.\n" "\n" "(Dokumentum típus: %s, Művelet: %s)" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Fogadott" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Thread" msgstr "Szál" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "Open the full mail composer" msgstr "Nyissa meg a taljes levél szerkesztőt" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "ò" msgstr "ò" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "Domain álnév" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" msgstr "Auto feliratkozás" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 msgid "References" msgstr "Hivatkozások" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206 #, python-format msgid "No messages." msgstr "Nincs üzenet." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" msgstr "Tárgyalási csoport" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:96 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:108 #, python-format msgid "uploading" msgstr "feltöltés" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "more." msgstr "több." #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 #: help:mail.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Üzenet típus: email az email üzenetre, figyelmeztetés egy rendszer üzenetre, " "hozzászólás egy másik üzenetre mint felhasználói válaszok" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "A mező az ide vonatkozó modell hivatkozására használt az altípus modellhez, " "ha automatikus feliratkozást használ az ide vonatkozó dokumentumhoz." #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" #. module: mail #: field:mail.mail,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Válaszcím" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:37 #, python-format msgid "
You have been invited to follow %s.
" msgstr "
Önt meghívták, hogy kövesse: %s
" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket." #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Közepes méretű fotó" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" msgstr "Címzett: én" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" msgstr "Üzenettípus" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Automatikus törlés" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Követés leállítása" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 #, python-format msgid "show one more message" msgstr "mutass még egy üzenetet" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:75 #: code:addons/mail/res_users.py:69 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Érvénytelen lépés!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" msgstr "Felhasználói kép" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message:0 msgid "Emails" msgstr "E-mailek" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "Kapcsolódó partner" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 #: help:mail.thread,message_summary:0 #: help:res.partner,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés " "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "" "The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any " "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "A modell (OpenERP Documentum féle) amivel ez az álnév összhangban van. " "Bármely beérkező email ami nem válaszol a meglévő rekordra az egy, a " "modellhez tartozó új rekord létrehozást okozza (pl. a Projekt feladat)" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" msgstr "Reléciós/összefüggés mező" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "Rendszerüzenet" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" msgstr "Szervező" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 #: field:mail.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Partnerek" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Retry" msgstr "Újra" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 #: field:mail.mail,email_from:0 #: field:mail.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "Feladó" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Email message" msgstr "Email üzenet" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" msgstr "base.config.settings" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Send" msgstr "Küldés" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153 #, python-format msgid "No followers" msgstr "Nincs követő" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: view:mail.followers:0 #: field:mail.group,message_follower_ids:0 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0 #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" msgstr "Követők" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Archívum" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "Törli ezt a mellékletet" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:245 #: view:mail.mail:0 #, python-format msgid "Reply" msgstr "Válasz" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155 #, python-format msgid "One follower" msgstr "Egy követő" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" msgstr "Típus" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" msgstr "Levelezési csoport" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Comments and Emails" msgstr "Megjegyzések és e-mailok" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" msgstr "Alapértelmezett értékek" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:89 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s csatlakozott a %s hálózathoz." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" "Kis mérető fotó a csoportról. Automatikusan át lesz méretezve 64x64px képpé, " "az arány megtartása mellett. Használja ezt a mezőt bárhol ahol kisméretű " "képet szeretne." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: field:mail.message,partner_ids:0 msgid "Recipients" msgstr "Címzettek" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140 #, python-format msgid "<<<" msgstr "<<<" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43 #, python-format msgid "Write to the followers of this document..." msgstr "Bejegyzés írás a dokumentum követőinek..." #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" msgstr "Jogosult csoport" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" msgstr "Csatlakozás a csoporthoz" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." msgstr "Üzenet küldő, a felhasználói meghatározásokból vett." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:40 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" msgstr "
Önt meghívták, hogy kövessen egy új dokumentumot.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Szülő üzenet" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 #: field:mail.followers,res_id:0 #: field:mail.message,res_id:0 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "Kapcsolódó dokumentum azonosító ID" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds msgid "" "

\n" " No private message.\n" "

\n" " This list contains messages sent to you.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" "Nincs privát üzenet.\n" "

\n" "Ez a lista az önnek küldött üzeneteket tartalmazza.\n" "

\n" " " #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" msgstr "R&D" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" msgstr "/web/binary/upload_attachment" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "E-mail összafűzés" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244 #, python-format msgid "Move to Inbox" msgstr "Bejövő üzenetekbe mozgatás" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:193 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Vissza:" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "Elolvas" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:69 #, python-format msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" "Talán nem hozott létre felhasználót. Egy felhasználó létrehozásához, " "használja a \"Beállítások > Felhasználók\" menüt." #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" msgstr "A követett forrás modellje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:337 #, python-format msgid "like" msgstr "tetszik" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 #, python-format msgid "Share with my followers..." msgstr "Üzenet a követőimnek..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" "Csak a meghívott követők olvashatják ennek a\n" " csoportnak a beszélgetését." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Has attachments" msgstr "Vannak mellékletei" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "on" msgstr "ezen:" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:926 #, python-format msgid "" "The following partners chosen as recipients for the email have no email " "address linked :" msgstr "" "A következő partnerek lettek kiválasztva mint címzettek, azokhoz az e-" "mailekhez amelyekhez nem lett kapcsolva e-mail cím :" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Egy Python szótár aminak a kiértékelésével alapértékeket biztosít, ha ehhez " "az álnévhez új rekordokat hoz létre." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Üzenet altípusok" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "" "Partnerek akiknek van egy értesítésük ennek az üzenetnek a levelező " "ládájukba való mozgatására" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to " "you\n" " as well as information related to documents or people " "you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Szép munka! Az ön postafiókja üres.\n" "

\n" " A \"Beérkezett üzenetek\" az önnek küldött privát " "üzeneteket vagy email-eket,\n" " továbbá az ön által követett dokumentumokhoz vagy " "emberekhez kapcsolódó\n" " információkat tartalmaz.\n" "

\n" " " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" msgstr "Ez egy üzenet" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188 #, python-format msgid "Compose a new message" msgstr "Új üzenet küldés" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Send Now" msgstr "Küldés most" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:75 #, python-format msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "" "Nem tud e-mailt küldeni, kérem állítsa be a küldő e-mail címét vagy álnevet" #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" "E-mail cím belsőleg összekapcsolva ezzel a felhasználóval. Bejövő e-mail-ok " "megjelennek a felhasználó értesítéseinél." #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" msgstr "Fénykép" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:191 #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" msgstr "vagy" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "Felhasználók akik szavaztak erre az üzenetre" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" "Az ezzel a csoporttal társított e-mail cím. Új beérkezett e-mailek " "automatikusan új témákat hoznak létre." #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Month" msgstr "Hónap" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Email Search" msgstr "E-mail keresésée" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "Alcsoportba rakott üzenetek" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: field:mail.mail,mail_message_id:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" msgstr "A követett forrás ID azonosítója" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "Tartalmak" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Álnevek" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Leírás ami hozzá lesz adva az altípusnak elküldendő üzenethez. Ha üres, a " "név lesz hozzáadva helyette." #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Szavazatok" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" msgstr "Csoport" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 #: help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" "A jelenlegi felhasználónak van egy kicsillagozott értesítése mely hozzá van " "rendelve az üzenethez." #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" msgstr "Értesítés" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" msgstr "Kérem egészítse ki a partner információkat" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Add Followers" msgstr "Követők hozzáadása" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Followers of selected items and" msgstr "A kijelölt elemek követői és" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" msgstr "Összefűzési azonosító ID elmentése" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" msgstr "Saját csoportok" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal " "contact.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nem található üzenet és nem lett még elküldve üzenet.\n" "

\n" " Kattintson felül jobbra az ikonra egy üzenet " "összeállításához. Ez az\n" " üzenet lesz elküldve e-mailként, ha ez egy belső " "kapcsolat.\n" "

\n" " " #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" msgstr "Állapot" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Kimenő" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "All feeds" msgstr "Összes betáplálás" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "A név az ide vonatkozó dokumentumról levéve." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications #: field:mail.compose.message,notification_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" msgstr "Értesítések" #. module: mail #: view:mail.alias:0 msgid "Search Alias" msgstr "Álnév keresés" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Az összefűzés (rekord) választható ID azonosítója, amely minden beérkezett " "üzenethez hozzá lesz mellékleve, még akkor is ha nem válaszoltak rá. Ha " "beállított, akkor teljesen ki lesz kapcsolva az új rekord létrehozása." #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new " "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Üzenet altípus sokkal pontosabb típust ad az üzenetekhez, főként a rendszer " "értesítésekhez. Például, az értesítés kapcsolódhat új rekordhoz (Új), vagy " "egy szakasz változás a műveletben (Szakasz változás). Üzenet altípusok " "lehetővé teszik az értesítések pontos behangolását, melyeket a felhasználó " "az üzenet falán látni szeretne." #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" msgstr "által" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" msgstr "Legjobb Értékesítési Praktikák" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" msgstr "Csak a kiválasztott csoport" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Ez egy követő" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" msgstr "Üzenetek keresése" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 #: field:mail.message,date:0 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34 #, python-format msgid "Post" msgstr "Elküld" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:120 #, python-format msgid "To:" msgstr "Címzett:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:193 #, python-format msgid "Write to my followers" msgstr "Bejegyzés írás a követőimnek" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Csoportok hozzáférése" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:311 #, python-format msgid "show more message" msgstr "mutassa a többi üzenetet" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Megjelölés feladatkét" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." msgstr "Szülő altípus, ami automatikus feliratkozáshoz használt." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Meghívó varázsló" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Az altípushoz alkalmazott minta. Ha téves, akkor ez az altípus lesz " "használva az összes mintához." #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 #: field:mail.followers,subtype_ids:0 #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" msgstr "Altípus" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Form" msgstr "Csoport űrlap" #. module: mail #: field:mail.compose.message,starred:0 #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" msgstr "Kedvenc" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:313 #, python-format msgid "more messages" msgstr "több üzenet" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" msgstr "Hiba" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" msgstr "Követés" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" "Sajnos ez az email álnév már használva van, kérem válasszon egy egyedit." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "A rekord tulajdonosa létrehozva amikor erre az álnévre e-mailek érkeznek. " "Ha ez a mező nincs kialakítva akkor a rendszer megpróbálja megkeresni a " "jogos tulajdonost a elküldési (űrlap) címről, vagy az adminisztrátor " "felhasználót fogja használni ha nem talált rendszer felhasználót azzal a " "címmel." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "And" msgstr "És" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 #: field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Üzenet-ID azonosító" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Ez a mező a képet tárolja amit a csoporthoz használ, limitálva 1024x1024px." #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.mail:0 #: field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" #. module: mail #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "Üzenet rekord név" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Másolat" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" msgstr "Csillagos üzenet amely a teendők levélládába megy" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Követők ehhez" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" "Tartósan törli ezt az üzenetet az elküldés után, hely felszabadítása miatt" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" msgstr "Megbeszélés csoport" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242 #, python-format msgid "Done" msgstr "Kész" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Hozzászólások" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Követ" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" msgstr "Név" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" msgstr "Teljes vállalat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:129 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" msgstr "és" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich-text/HTML üzenet" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Creation Month" msgstr "Létrehozás hónapja" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:323 #, python-format msgid "Compose new Message" msgstr "Új üzenet létrehozása" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "Kapcsolódó menü" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" msgstr "Tartalom" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "Címzett" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "Értesített partnerek" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "" "Ez a csoport azoknak is látható akik nem tagok. A nem látható csoportok " "tagokat adhatnak a meghívó gombbal." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" msgstr "Tanácskozás" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Nem érvényes kifejezés, ennek python szótár kifejezésnek kell lennie pl.: " "\"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" msgstr "Minta álnév" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 #: help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Üzenet egyedi azonosító" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Követők dokumentuma" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Követő eltávolítása" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" msgstr "Soha" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Kimenő levelező szerver" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:930 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" msgstr "A partnerek e-mail címei nem találhatóak" #. module: mail #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Sent" msgstr "Elküldött" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "Rich-text tartalmak" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "" "A jelenlegi felhasználónak van egy olvasatlan értesítése ehhez az üzenethez " "csatolva" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 msgid "" "Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds." msgstr "Válassza ki milyen esetekben kíván e-mail kapni az új bevitelekből." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" msgstr "Csoporthoz csatlakozás" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds msgid "" "

\n" " No message in this group.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " nincs üzenete ebben a csoportban.\n" "

\n" " " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Kérem várjon amíg a fájl feltöltődik." #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "" "This group is visible by everyone,\n" " including your customers if you " "installed\n" " the portal module." msgstr "" "Ez a csoport mindenki számára látható,\n" " az ügyfeleinek is, ha telepítette a\n" " portal modult." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243 #, python-format msgid "Set back to Todo" msgstr "Visszahelyezés a feladatokhoz" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 #, python-format msgid "this document" msgstr "ez a dokumentum" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Feeds by Email" msgstr "Új hozzászólások e-mailen fogadva" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, " "enter the domain name here." msgstr "" "Ha be állítja az összes e-mail fogadása domain átirányítás az openERP " "szerverre, akkor írja ide a domain nevet." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: field:mail.group,message_ids:0 #: view:mail.message:0 #: field:mail.thread,message_ids:0 #: field:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:139 #, python-format msgid "others..." msgstr "mások..." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "Feladat" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.alias,alias_name:0 #: field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Álnév" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Elküldött levelek" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 #: help:mail.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" "Technikai mező a értesítés üzenetek tárolásához. Használja a " "notified_partner_ids az értesített partnerek eléréséhez." #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" msgstr "Üzenetek" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Unread" msgstr "Olvasatlan" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Üzenet altípus követve, azt jelenti, hogy az altípus ki lesz rakva a " "felhasználó üzenőfalára." #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 #: help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Üzenet hivatkozások, mint előző üzenetek azonosítói" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Összeállítási mód" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 #: field:mail.followers,res_model:0 #: field:mail.message,model:0 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Ide vonatkozó dokumentum modell" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:338 #, python-format msgid "unlike" msgstr "nem tetszik" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 #: help:mail.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" "Az üzenet szerzője. Ha nincs beállítva, az e-mail ettől, egy címet " "tartalmaz ami nem mutat egyik partnerre sem." #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Üzenet másolat címzettjei" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" msgstr "Álénév domain" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Hiba a kiadó garancia szerverével történő kommunikációval." #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" msgstr "Privát" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark " "some\n" " as todo. From this menu, you can process all your " "todo.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nincs teendő.\n" "

\n" " Ha a Beérkezett üzeneteinél végez műveletet, " "megjelölheti\n" " mint teendő. Ebből a menüből, minden teendőjét " "elvégezheti.\n" "

\n" " " #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Küldés sikertelen" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" msgstr "További kapcsolatok" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "Elsődleges összefűzött üzenet." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" msgstr "HR Emberi erőforrás menedzsment házirend" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Emails only" msgstr "Kizárólag e-mailek" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" msgstr "Beérkezett üzenetek" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58 #, python-format msgid "File" msgstr "Fájl" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "Kérem egészítse ki a partner információkat és e-mailjét" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Altípusok" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Email álnevek" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Kis-méretű fotó" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" msgstr "Előnyben részesített válasz cím ehhez az üzenethez" #~ msgid "Open Attachments" #~ msgstr "Mellékletek megnyitása" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "Partner Name" #~ msgstr "Partner neve" #~ msgid "Bcc" #~ msgstr "Titkos másolat" #, python-format #~ msgid "History" #~ msgstr "Előzmény" #~ msgid "Open Related Document" #~ msgstr "Kapcsolódó dokumentum megnyitása" #~ msgid "State" #~ msgstr "Állapot" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Eredeti" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Megnyitás"