# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-27 23:22+0000\n" "Last-Translator: OscarAlca \n" "Language-Team: Spanish (Mexico) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16309)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "No order to invoice, create" msgstr "No existe orden a facturar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Invoice" msgstr "Para facturar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Remaining" msgstr "Restante" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts in progress" msgstr "Contratos en progreso" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "" "Si factura a partir de los costos, ésta es la fecha del último trabajo o " "costo que se ha facturado." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of Last Cost/Work" msgstr "Fecha del último costo/trabajo" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced Amount" msgstr "Importe no facturado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "When invoicing on timesheet, OpenERP uses the\n" " pricelist of the contract which uses the price\n" " defined on the product related to each employee " "to\n" " define the customer invoice price rate." msgstr "" "Cuando se factura la Hoja de trabajo, OpenERP usa la\n" " lista de precios del contracto que a su vez usa " "el precio\n" " definido en el producto relacionado a cada " "empleado para\n" " definir el precio de la factura del cliente." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "⇒ Invoice" msgstr "Facturar" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "Importe facturado" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" msgstr "Fecha del último costo facturado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 msgid "Sum of quotations for this contract." msgstr "Suma de las cotizaciones para este contrato" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." msgstr "Importe total facturado al cliente para esta cuenta." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." msgstr "" "Suma de las lineas de la hoja de trabajo facturadas para este contrato." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado / Tiempo total" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts not assigned" msgstr "No tiene contratos asignados" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." msgstr "Contratos que no han sido asignados a un gerente de cuenta" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue msgid "" "

\n" " Click to define a new contract.\n" "

\n" " You will find here the contracts to be renewed because the\n" " end date is passed or the working effort is higher than the\n" " maximum authorized one.\n" "

\n" " OpenERP automatically sets contracts to be renewed in a " "pending\n" " state. After the negociation, the salesman should close or " "renew\n" " pending contracts.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Click para definir un nuevo contrato.\n" "

\n" " Aquí encontrará los contratos que serán renovados a los que " "\n" " la fecha ha expirado o la cantidad de trabajo es mayor que " "el \n" " máximo autorizado.\n" "

\n" " OpenERP cambia automaticamente los contratos a ser renovados " "a estado pendiente.\n" " Despues de negociar, el vendedor deve cerrar o renovar " "contratos pendientes.\n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" msgstr "Fecha de término" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " "invoiced if you invoice based on analytic account." msgstr "" "Número de tiempo(horas/días) (desde diario de tipo 'general') que pueden ser " "facturados si su factura está basada en cuentas analíticas" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time" msgstr "Calculado usando la formula: Tiempo Máximo - Tiempo total facturado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Expected" msgstr "Esperado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta Analítica" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" msgstr "Calculado utilizando la formula: Ingresos Teóricos - Costos totales" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Time" msgstr "Tiempo facturado" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." msgstr "Error! No es posible crear cuentas analíticas recursivas." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "Tasa de margen real (%)" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" msgstr "" "Calculado utilizando la formula: Tiempo Maximo - Tiempo Total Trabajado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "" "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " "computes quantities on all journal of type 'general'." msgstr "" "Cantidad de tiempo que utilizaste en la cuenta analítica (Hoja de trabajo). " "Calcula cantidades en todos los diarios de tipo 'General'." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Nothing to invoice, create" msgstr "Nada por facturar" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Template of Contract" msgstr "Plantilla de contrato" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Total Worked Time" msgstr "Tiempo total trabajado" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real Margin" msgstr "Margen real" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" msgstr "Resumen de horas por mes" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." msgstr "Calcula utilizando la fórmula: (Margen real / Costes totales) * 100." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "or view" msgstr "o vista" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent" msgstr "Padre" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "Time & Materials to Invoice" msgstr "Tiempo y materiales a facturar." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicial" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "" "Costos totales para esta cuenta. Incluye costos reales (desde facturas) y " "costos indirectos, como el tiempo empleado en hojas de trabajo (horarios)." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working " "hours are higher than the allocated hours" msgstr "" "El contrato necesita ser renovado porque la fecha de finalización ha " "terminado o las horas trabajadas son más que las asignadas" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending contracts to renew with your customer" msgstr "Contratos pendientes para renovar con el cliente" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Timesheets" msgstr "Hojas de trabajo" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:452 #, python-format msgid "Sale Order Lines of %s" msgstr "Lineas de venta para %s" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 msgid "Overdue Quantity" msgstr "Cantidad sobrepasada" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Status" msgstr "Estado" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" msgstr "Ingresos teóricos" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Renew" msgstr "Para renovar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "" "A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it." msgstr "" "Un contrato en OpenERP es una cuenta analítica que tiene un cliente asignado." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "Sales Orders" msgstr "Orden de Venta" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." msgstr "Si factura desde costos, esta es la fecha de lo último facturado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "" "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." msgstr "" "Basado en los costes que tenía en el proyecto, lo que habría sido el " "ingreso si todos estos costes se hubieran facturado con el precio de venta " "normal proporcionado por la lista de precios." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action msgid "" "

\n" " Click here to create a template of contract.\n" "

\n" " Templates are used to prefigure contract/project that \n" " can be selected by the salespeople to quickly configure " "the\n" " terms and conditions of the contract.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Click aquí para crear una plantilla de contrato.\n" "

\n" " Las plantillas son utilizadas para pre-configurar " "contratos/proyectos que \n" " que pueden ser seleccionados por los agentes de ventas " "para configurar rápidamente los\n" " términos y condiciones del contrato.\n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" msgstr "Resumen de horas por usuario" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract" msgstr "Contrato" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " "have been invoiced." msgstr "" "Cantidad de tiempo(horas/días) que pueden ser facturadas más las que ya han " "sido facturadas." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per Time (real)" msgstr "Beneficio por tiempo(real)" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all msgid "" "

\n" " Click to create a new contract.\n" "

\n" " Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or " "invoicing based on\n" " work done, expenses and/or sales orders. OpenERP will " "automatically manage\n" " the alerts for the renewal of the contracts to the right " "salesperson.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Click aquí para crear un nuevo contrato.\n" "

\n" " Use contratos para dar seguimiento a tareas, problemas, " "hojas de trabajo o facturacion basada en \n" " trabajos realizados, gastos y/o ordenes de venta. " "OpenERP maneja automáticamente alertas\n" " para la renovación de contratos a la persona de ventas " "indicada.\n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid "Total to Invoice" msgstr "Total a facturar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Sale Orders" msgstr "Pedidos de venta" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Open" msgstr "Abierta" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 msgid "Total Invoiced" msgstr "Total Facturado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." msgstr "" "Calculado usando la fórmula: Precio máx. factura - Importe facturado." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last Invoice Date" msgstr "Ultima fecha de factura" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all msgid "" "

\n" " You will find here timesheets and purchases you did for\n" " contracts that can be reinvoiced to the customer. If you " "want\n" " to record new activities to invoice, you should use the " "timesheet\n" " menu instead.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Encontrara aqui las hojas de trabajo y compras que ha " "realizado para\n" " contratos que pueden ser refacturados al cliente. Si desea " "agregar \n" " nuevas lineas para facturar, debe utilizar el menú de hoja " "de trabajo.\n" "

\n" " " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Time" msgstr "Tiempo sin facturar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing" msgstr "Facturación" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total Costs" msgstr "Costos totales" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "" "Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of " "remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " "'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" msgstr "" "Expectativa de ingresos restantes para este contrato. Calculado como la suma " "de los subtotales restantes que, a su vez, se calculan como el máximo entre " "'(Estimación - facturado)' y cantidades 'a facturar'" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue msgid "Contracts to Renew" msgstr "Contratos a renovar" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." msgstr " Suma de todo lo que puede ser facturado en este contrato." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" msgstr "Márgen teórico" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "Total Remaining" msgstr "Total restante" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." msgstr "Calculado utilizando la fórmula: Importe facturado - Costos totales." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 msgid "Estimation of Hours to Invoice" msgstr "Estimacion de horas a facturar." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 msgid "Fixed Price" msgstr "Precio fijo" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of the latest work done on this account." msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contracts Having a Partner" msgstr "Contratos que tiene una empresa" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,est_total:0 msgid "Total Estimation" msgstr "Estimación Total" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" msgstr "Ingreso restante" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" "Si factura desde contabilidad analítica, el importe restante que puede " "facturar al cliente basado en los costos totales." #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" msgstr "Tiempo Total" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 msgid "On Timesheets" msgstr "En hojas de trabajo" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 #: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 #: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Remaining Time" msgstr "Tiempo restante" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Total" msgstr "Total"