# Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_followup # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-18 17:41+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "Manual Action" msgstr "Ação Manual" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" msgstr "Nível máximo de acompanhamento de cobrança" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." msgstr "Agrupar Por..." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,followup_id:0 msgid "Follow-Up" msgstr "Cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Data da Próxima Ação" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" msgstr "É necessário Impressão" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" msgstr "⇾ Marcar como Concluído" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 msgid "Action To Do" msgstr "Ação a ser feita" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 msgid "" "\n" "
\n" "\n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "\n" "
\n" "${user.name}\n" "\n" "
\n" "
\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" "\n" "

Prezado ${object.name},

\n" "

\n" " Consta em nossos registros que o seguinte valor permanece sem aberto. " "Por favor providencie o pagamento o mais breve possível.\n" "\n" "Se o pagamento já foi efetuado, desconsidere essa mensagem. \n" "Qualquer dúvida entre em contato com nosso departamento financeiro por " "telefone.\n" "\n" "

\n" "
\n" "Atenciosamente,\n" "\n" "
\n" "${user.name}\n" "\n" "
\n" "
\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Data da FaturaReferenciaData de VencimentoValor (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Valor em aberto: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups to do" msgstr "Cobranças a serem feitas" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Invoice Date" msgstr "Data da Fatura" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_subject:0 msgid "Email Subject" msgstr "Assunto do E-mail" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" "\n" "Prezado %(partner_name)s,\n" "\n" "Apesar de vários avisos, ainda não detectamos o pagamento de sua fatura.\n" "\n" "A menos que o pagamento total seja efetuado nos próximos 8 dias, acões " "legais poderão ser tomadas sem outros avisos.\n" "\n" "Temos certeza de que essas ações não serão necessárias, evite o protesto de " "seu titulo, os detalhes do pagamento em aberto encontram-se abaixo.\n" "\n" "Em caso de dúvidas referente a esta questão, entre em contato com nosso " "Departamento Financeiro.\n" "\n" "Atenciosamente,\n" " " #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "days overdue, do the following actions:" msgstr "Dias em atraso, executar as seguintes ações" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" msgstr "Passos da Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" msgstr "Corpo do Email" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Responsible for making sure the action happens." msgstr "Responsável para garantir que a ação aconteça" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Overdue amount" msgstr "Valor em Atraso" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" msgstr "Enviar Cobranças" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Amount" msgstr "Valor" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" msgstr "Nenhum Responsável" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Balance > 0" msgstr "Saldo > 0" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" msgstr "Débito Total" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Próxima Ação" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" msgstr ": Nome do Parceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 #: field:account_followup.followup,followup_line:0 #: view:res.partner:0 msgid "Follow-up" msgstr "Cobrança" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" msgstr "ICMS" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,partner_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Parceiro" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_ids:0 msgid "Partners" msgstr "Parceiros" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Date :" msgstr "Data :" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "I am responsible" msgstr "Eu sou o reponsável" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" msgstr "Apenas uma cobrança por empresa é permitida" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line5 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "\n" "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" "\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" "\n" "Prezado %(partner_name)s,\n" "\n" "Apesar de vários avisos, ainda não detectamos o pagamento de sua fatura.\n" "\n" "Efetue o pagamento nos próximos dias, evitando assim o protesto de sua " "fatura, caso contrário o protesto poderá ocorrer sem outros avisos.\n" "\n" "Temos certeza de que essas ações não serão necessárias os detalhes dos " "pagamentos em atraso encontram-se abaixo.\n" "\n" "Em caso de dúvidas referente a esta questão, entre em contato com nosso " "departamento financeiro.\n" "\n" "Atenciosamente,\n" " " #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" msgstr "Quando processado, irá imprimir uma carta" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Not Litigation" msgstr "Sem Litígio" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Without responsible" msgstr "Sem responsável" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" msgstr "Enviar emails e gerar cartas" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" msgstr "Cobranças manuais" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" msgstr "%(partner_name)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" msgstr "Débito" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" msgstr "Estatísticas de Cobranças" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Send Overdue Email" msgstr "Enviar Email em Atraso" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" msgstr "Critérios de Cobrança" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." msgstr "Define a sequência ao mostrar a lista de linhas de cobrança." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" msgstr " será enviado" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User's Company Name" msgstr ": Nome da Empresa do usuário" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" msgstr "Enviar uma Carta" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" msgstr "Acompanhamento dos Pagamentos" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" msgstr "Dias em Atraso" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Nível de Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" msgstr "Última cobrança" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup msgid "Reconcile Invoices & Payments" msgstr "Reconciliar Faturas & Pagamentos" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" msgstr "Fazer Cobrança Manual" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." msgstr "Li." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" msgstr "Enviar Email de Confirmação" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print Overdue Payments" msgstr "Imprimir Pagamentos em Atraso" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" msgstr "Última Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "Send Email in Partner Language" msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 #, python-format msgid " email(s) sent" msgstr " email(s) enviados" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email a Clientes" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " "amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " "this payment in the next 8 days.\n" "\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at " "(+32).10.68.94.39.\n" "\n" "Best Regards,\n" msgstr "" "\n" "Prezado %(partner_name)s,\n" "\n" "Não detectamos o pagamento de sua fatura, por favor tome as medidas " "necessárias para efetuar o pagamento nos próximos 8 dias.\n" "\n" "Se tiver algum problema com a fatura ou o pagamento não deixe de entrar em " "contato com nosso departamento financeiro.\n" "\n" "Se o pagamento já foi feito, por favor desconsidere essa mensagem.\n" "\n" "Atenciosamente,\n" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" msgstr "Mensagem Impressa" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "Latest Follow-up Level without litigation" msgstr "Último nível de Cobrança sem processo" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Partners with Credits" msgstr "Parceiros com Créditos" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "When processing, it will send an email" msgstr "Quando executado, irá enviar um email" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 msgid "Partner to Remind" msgstr "Parceiros para Lembrete" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" msgstr "Imprimir pagamentos em atraso independente da linha de cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" msgstr "Cobranças" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:227 #, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" msgstr "Email não enviado, por que o email do parceiro não está preenchido" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" msgstr "Acompanhamento de Contas" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "" "This is when further follow-up is needed. The date will have been set to " "the current date if the action fields are empty and the partner gets a " "follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" "Isto é para quando uma cobrança ainda for necessária. A data será definida " "como a data atual, se os campos de ação estão vazios e o parceiro recebe um " "nível de cobrança que requer uma ação manual. " #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" msgstr "Resultado do envio de diferentes cartas e emails" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use " "the percent character." msgstr "" "Sua descrição é inválida, use a legenda correta ou%%, se você quiser usar o " "caractere de porcentagem." #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " manual action(s) assigned:" msgstr " Ação manual atribuída:" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" msgstr "Buscar Parceiro" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "Below is the history of the transactions of this\n" " customer. You can set an invoice in litigation " "in\n" " order to not include it in the next payment\n" " follow-ups." msgstr "" "Segue o histórico de todas as transações desde cliente.\n" " Você pode definir uma Fatura em protesto\n" " Para não incluir na próxima cobrança." #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" msgstr "Enviar Cartas e Emails" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" msgstr "Procurar Cobrança" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Account Move line" msgstr "Linha de Movimentação" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240 #, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" msgstr "Envio de Cartas e Emails: Resumo das Ações" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" msgstr "ou" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" msgstr "Os dias dos níveis de cobrança devem ser diferentes" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Click to mark the action as done." msgstr "Clique para marcar como feito" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" msgstr "Análise de Cobranças" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,date:0 msgid "" "This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" msgstr "" "Este campo permite escolher uma data futura para planejar suas cobranças" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,date:0 msgid "Follow-up Sending Date" msgstr "Data para o Envio da Cobrança" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Follow-up Responsible" msgstr "Responsável pela Cobrança" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Document : Customer account statement" msgstr "Documento: Demonstrativo de conta do cliente" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:257 #, python-format msgid "Invoices Reminder" msgstr "Lembrete de Faturas" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" msgstr "Níveis de Cobrança" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Future Follow-ups" msgstr "Cobranças Futuras" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "" "To remind customers of paying their invoices, you can\n" " define different actions depending on how severely\n" " overdue the customer is. These actions are bundled\n" " into folow-up levels that are triggered when the " "due\n" " date of the most overdue invoice has passed a " "certain\n" " amount of days." msgstr "" "Para lembrar os clientes de pagar as suas faturas, você pode\n" "                         definir ações diferentes, dependendo do tempo " "atraso\n" " do cliente. Essas ações agrupadas em níveis de " "cobrança\n" " que são acionadas quando o atraso é superior a um " "período." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" msgstr "Cobranças com prazo neste ano" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" msgstr "Última Cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Download Letters" msgstr "Download de Cartas" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0 msgid "unknown" msgstr "Desconhecido" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:245 #, python-format msgid "Printed overdue payments report" msgstr "Relatórios de pagamentos em atraso impresso" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template msgid "Email Templates" msgstr "Modelos de Email" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" "Quando executado, irá definir uma ação manual a ser tomada para este " "cliente. " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " email(s) should have been sent, but " msgstr " emails(s) deveriam ter sido enviados, mas " #. module: account_followup #: help:account_followup.print,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level." msgstr "" "Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line msgid "Journal Items" msgstr "Itens do Diário" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Total:" msgstr "Total:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" msgstr "Modelo de Email" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s" msgstr "%(user_signature)s" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Empresas" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,summary:0 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "Send an Email" msgstr "Enviar um Email" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 msgid "" "\n" "Dear %(partner_name)s,\n" "\n" "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " "be able to supply your company with (goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " "we can resolve the matter quickly.\n" "\n" "Details of due payments is printed below.\n" "\n" "Best Regards,\n" " " msgstr "" "\n" "Prezado %(partner_name)s,\n" "\n" "Estamos desapontados em ver que apesar de enviarmos um lembrete, sua conta " "agora está seriamente atrasada.\n" "\n" "É essencial que o pagamento imediato seja feito, caso contrário iremos " "suspender sua conta e você não receberá mais nenhum produto ou serviço.\n" "Por favor tome as medidas apropriadas para regularizar esse pagamento nos " "próximos dias.\n" "\n" "Se tiver alguma dúvida ou problema para efetuar o pagamento desta fatura que " "não estejamos cientes, entre em contato com nosso departamento financeiro, " "para que possamos resolver essa questão o mais breve possível.\n" "\n" "Detalhes dos pagamentos em atraso estão impressos abaixo.\n" "\n" "Atenciosamente,\n" " " #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity Date" msgstr "Data de Vencimento" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the " "following amount stays unpaid. Please, take\n" "appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days.\n" "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " "ignore this message. Do not hesitate to\n" "contact our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" "
\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Prezado ${object.name},

\n" "

\n" " Nosso controle de pagamentos acusa, em sua conta, prestação vencida, " "motivo pelo qual pedimos a V. Sa. sua imediata regularização.\n" "Tendo em vista que a emissão deste aviso é automática, caso V. Sa. já tenha " "efetuado o pagamento, solicitamos desconsiderá-lo.\n" " Caso tenha alguma dúvida não deixe de entrar em contato com nosso " "departamento financeiro.\n" "

\n" "
\n" "Atenciosamente,\n" "
\n" "
\n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Data da FaturaReferenciaData de VencimentoValor (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Valor devido: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "" "O número máximo de cobranças que será executadas antes dessa conta ir para " "litígio" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest Follow-up Date" msgstr "Última Data de Cobrança" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " \tWe are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " "account is now seriously overdue.\n" "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " "consider placing a stop on your account\n" "which means that we will no longer be able to supply your company with " "(goods/services).\n" "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " "next 8 days.\n" "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " "hesitate to contact our accounting\n" "department at (+32).10.68.94.39. so that we can resolve the matter quickly.\n" "Details of due payments is printed below.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Prezado ${object.name},

\n" "

\n" " Apesar das mensagens enviadas referenes ao seu pagamento, sua conta está " "ccom um atraso sério.\n" "É essencial que o pagamento imediato das faturas em aberto seja feito, caso " "contrário seremos obrigados\n" "a colocar uma restrição em sua conta e enviar sua fatura para o departamento " "jurídico\n" "o que significa que não iremos mais fornecer sua empresa com produtos ou " "serviços.\n" "Por favor tome as medidas necessárias para a regularização do pagamento o " "mais breve possível.\n" "Se houver algum problema referente a este pagamento, não deixe de entrar em " "contato com nosso departamento financeiro.\n" "Os detalhes do pagamento em atraso estão abaixo.\n" "

\n" "
\n" "Atenciosamente,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Data da FaturaReferenciaData de VencimentoValor (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Valor devido: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: field:account.move.line,result:0 #: view:account_followup.stat:0 #: field:account_followup.stat,balance:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_note:0 msgid "Payment Note" msgstr "Obs do Pagamento" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "My Follow-ups" msgstr "Minhas Cobranças" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s" msgstr "%(company_name)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 msgid "Last move" msgstr "Última movimentação" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sequência" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,period_id:0 msgid "Period" msgstr "Período" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231 #, python-format msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" msgstr "%s parceiros não possuem créditos e essa ação foi desmarcada" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Follow-up Report" msgstr "Relatório de Cobrança" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" ", the latest payment follow-up\n" " was:" msgstr ", a última cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: view:res.partner:0 msgid "Litigation" msgstr "Litígio" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 msgid "Max Follow Up Level" msgstr "Nível Máximo de Cobrança" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " had unknown email address(es)" msgstr " possuem emails desconhecidos" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsável" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup #: view:res.partner:0 msgid "Payment Follow-up" msgstr "Acompanhamento de Cobranças" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Current Date" msgstr ": Data Atual" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_due:0 msgid "Total amount due" msgstr "Valor total em aberto" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Follow-Up Action" msgstr "Ação de Cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Including journal entries marked as a litigation" msgstr "Incluindo os itens de diário marcados como em protesto" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 #: field:account_followup.sending.results,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level0 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up" msgstr "${user.company_id.name} Cobrança de Pagamento" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Summary of actions" msgstr "Resumo das ações" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" msgstr "Ref" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "After" msgstr "Em seguida" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "This Fiscal year" msgstr "Este Ano Fiscal" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default follow-up of overdue invoices template" msgstr "" "Se não for especificado pelo último nível de cobrança, será enviado o modelo " "padrão de cobrança" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable msgid "" "

\n" " No journal items found.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Nenhum item de diário encontrado.\n" "

\n" " " #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" msgstr "Lançamentos do parceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" msgstr "Linhas de Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0 msgid "Assign a Responsible" msgstr "Associar a um Responsável" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "" "This action will send follow-up emails, print the letters and\n" " set the manual actions per customers." msgstr "" "Esta ação irá enviar emails de cobrança, imprimir cartas e\n" " " " definir ação manual por clientes." #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 msgid "" "Do not change message text, if you want to send email in partner language, " "or configure from company" msgstr "" "Não altere a mensagem de texto se você deseja enviar o email no idioma do " "parceiro, ou configurar pela Empresa" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "" "Write here the introduction in the letter,\n" " according to the level of the follow-up. You " "can\n" " use the following keywords in the text. Don't\n" " forget to translate in all languages you " "installed\n" " using to top right icon." msgstr "" "Escreva aqui a introdução na carta,\n" "                             de acordo com o nível da cobrança. você pode\n" "                             utilizar as seguintes palavras-chave no texto. " "não\n" "                             esqueça de traduzir em todos os idiomas " "instalados\n" "                             usando o ícone superior direito." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat msgid "Follow-ups Sent" msgstr "Cobranças Enviadas" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" msgstr "Último Nível de Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 msgid "First move" msgstr "Primeiro movimento" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" msgstr "Estatísticas de Cobrança por Parceiro" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" msgstr " cartas no relatório" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" msgstr "Cobrança de Clientes" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "" "

\n" " Click to define follow-up levels and their related actions.\n" "

\n" " For each step, specify the actions to be taken and delay in " "days. It is\n" " possible to use print and e-mail templates to send specific " "messages to\n" " the customer.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Clique para definir os níveis de cobrança e ações " "relacionadas.\n" "

\n" " Para cada passo, especifique a ação que será tomada e o " "prazo em dias. \n" " É possível usar os modelos de impressão e email para enviar " "mensagens\n" " específicas ao cliente.\n" "

\n" " " #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "" "\n" "
\n" " \n" "

Dear ${object.name},

\n" "

\n" " Despite several reminders, your account is still not settled.\n" "Unless full payment is made in next 8 days, legal action for the recovery of " "the debt will be taken without\n" "further notice.\n" "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " "is printed below.\n" "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" "

\n" "
\n" "Best Regards,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Invoice dateReferenceDue dateAmount (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Amount due: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "
\n" " \n" "

Prezado ${object.name},

\n" "

\n" " Apesar de inúmeras mensagens, sua conta continua em atraso.\n" "O pagamento imediato das faturas em aberto devem ser feito, caso contrário a " "cobrança será encaminhada ao departamento jurídico\n" "sem outro aviso prévio.\n" "Acreditamos que isso não será necessário.\n" "Em caso de dúvidas sobre esta cobrança, entre em contato com nosso " "departamento financeiro.\n" "

\n" "
\n" "Atenciosamente,\n" " \n" "
\n" "${user.name}\n" " \n" "
\n" "
\n" "\n" " \n" "\n" "<%\n" " from openerp.addons.account_followup.report import " "account_followup_print\n" " rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " "\"followup_rml_parser\")\n" " final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " "user.company_id.id)\n" " followup_table = ''\n" " for currency_dict in final_res:\n" " currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " "user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" " followup_table += '''\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " ''' % (currency_symbol)\n" " total = 0\n" " for aml in currency_dict['line']:\n" " block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" " total += aml['balance']\n" " strbegin = \" \"\n" " date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" " if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" " strbegin = \"\"\n" " followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " "+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " "+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" " total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " "currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" " followup_table += '''\n" "
Data da FaturaReferenciaData de VencimentoValor (%s)Lit.
\"\n" " strend = \"\"\n" " strend = \"
\n" "
Valor devido: %s
''' % (total)\n" "\n" "%>\n" "\n" "${followup_table}\n" "\n" "
\n" "\n" "
\n" " " #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action:0 msgid "" "This is the next action to be taken by the user. It will automatically be " "set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level " "that requires a manual action. " msgstr "" "Esta é a próxima ação a ser tomada pelo usuário. Ele será automaticamente " "definida quando os campos de ação estiverem vazios e o parceiro recebe um " "nível de cobrança que requer uma ação manual. " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " msgstr "Carta de Cobrança de " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" msgstr "O" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" msgstr "Enviar Cobranças" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" msgstr "Total de crédito" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" msgstr "Cobranças a Serem Feitas" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref :" msgstr "Ref Cliente :" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "" "The number of days after the due date of the invoice to wait before sending " "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" "O número de dias após a data de vencimento da fatura para esperar antes de " "enviar o lembrete. Pode ser negativo se você quiser enviar um aviso educado " "de antemão." #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" msgstr "Última data em que o nível de cobrança do parceiro foi alterado" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 msgid "Test Print" msgstr "Testar Impressão" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search view" msgstr "Visão da Busca" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" msgstr ": Nome do Usuário" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" msgstr "Contabilidade" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" msgstr "Promessa de Pagamento do Cliente" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" #~ msgstr "" #~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " #~ "especial!" #~ msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" #~ msgstr "%(followup_amount)s: Valor Devido Total" #~ msgid "%(date)s: Current Date" #~ msgstr "%(date)s: Data Atual" #~ msgid "Paid" #~ msgstr "Pago" #~ msgid "Due" #~ msgstr "Devido" #~ msgid "Followup Report" #~ msgstr "Relatório de Cobrança" #~ msgid "Send followups" #~ msgstr "Enviar cobranças" #~ msgid "Follow-Up lines" #~ msgstr "Linhas de Cobrança" #~ msgid "Follow-Ups" #~ msgstr "Cobranças" #~ msgid "End of Month" #~ msgstr "Fim do Mês" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continuar" #~ msgid "Email body" #~ msgstr "Corpo do e-mail" #~ msgid "%(partner_name)s: Partner name" #~ msgstr "%(partner_name)s: Nome do parceiro" #~ msgid "Send email confirmation" #~ msgstr "Enviar e-mail de confirmação" #~ msgid "Legend" #~ msgstr "Legenda" #~ msgid "Days of delay" #~ msgstr "Dias de atraso" #~ msgid "Maturity" #~ msgstr "Vencimento" #~ msgid "%(user_signature)s: User name" #~ msgstr "%(user_signature)s: Nome do usuário" #~ msgid "Net Days" #~ msgstr "Dias Líquidos" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Accounting follow-ups management" #~ msgstr "Gerenciar Acompanhamento de Contas" #~ msgid "Partner Selection" #~ msgstr "Seleção de Parceiro" #~ msgid "Balance:" #~ msgstr "Saldo:" #~ msgid "Sub-Total:" #~ msgstr "Sub-Total:" #~ msgid "Email Settings" #~ msgstr "Configurações de Email" #~ msgid "Follow-Up Lines" #~ msgstr "Linhas de Acompanhamento" #~ msgid "Type of Term" #~ msgstr "Tipo da Condição" #~ msgid "%(heading)s: Move line header" #~ msgstr "%(heading)s: Cabeçalho da linha de movimento" #~ msgid "Select Partners to Remind" #~ msgstr "Selecione os Parceiros para o Lembrete" #, python-format #~ msgid "Follwoup Summary" #~ msgstr "Resumo de Acompanhamento" #~ msgid "You can not create move line on closed account." #~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta fechada." #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Email enviado com sucesso para os seguintes Parceiros:\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " #~ "You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " #~ "a message should you need to remind them of a specific information." #~ msgstr "" #~ "Este recurso permite que você envie lembretes para parceiros com faturas " #~ "pendentes. Você pode enviar a mensagem padrão para pagamentos em atraso ou " #~ "entrar com uma mensagem manualmente para lembrá-los sobre um assunto " #~ "específico." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Caro %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Estamos desapontados por saber que, apesar de termos enviado um lembrete " #~ "anterior, sua conta continua atrasada.\n" #~ "\n" #~ "É importante que seja feito o pagamento imediatamente, caso contrário, " #~ "consideraremos não mais atender vossa empresa.\n" #~ "Por favor, tome as medidas apropriadas para realizar o pagamento nos " #~ "próximos 8 dias.\n" #~ "\n" #~ "Se houver algum problema com o boleto ou fatura que não estamos sabendo, não " #~ "hesite em nos contatar para que possamos resolver rapidamente a questão.\n" #~ "\n" #~ "Os detalhes das cobranças estão mostradas abaixo.\n" #~ "\n" #~ "Atenciosamente,\n" #~ msgid "Send Mails" #~ msgstr "Enviar Emails" #, python-format #~ msgid "Select Partners" #~ msgstr "Selecione os Parceiros" #~ msgid "Currency" #~ msgstr "Moeda" #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Todos os Emails foram enviados com sucesso para os Parceiros:\n" #~ "\n" #~ msgid "%(partner_name)s: Partner Name" #~ msgstr "%(partner_name)s: Nome do Parceiro" #~ msgid "Followup Lines" #~ msgstr "Linhas de Acompanhamento" #~ msgid "%(user_signature)s: User Name" #~ msgstr "%(user_signature)s: Nome do Usuário" #~ msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" #~ msgstr "%(company_currency)s: Moeda da Empresa do Usuário" #~ msgid "%(company_name)s: User's Company name" #~ msgstr "%(company_name)s: Nome da Empresa do Usuário" #~ msgid "Company must be same for its related account and period." #~ msgstr "A Empresa precisar ser a mesma para a conta relacionada e período." #~ msgid "Error! You can not create recursive companies." #~ msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas." #~ msgid "Payable Items" #~ msgstr "Itens Pagáveis" #~ msgid "Receivable Items" #~ msgstr "Itens Recebíveis" #~ msgid "" #~ "Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." #~ msgstr "" #~ "Acompanhamento dos lembretes enviados para os parceiros sobre faturas em " #~ "aberto." #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Email não enviado para os Parceiros. Email não disponível !\n" #~ "\n" #~ msgid "You can not create move line on view account." #~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de exibição." #~ msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" #~ msgstr "Valor de Crédito ou Débito Incorreto no Lançamento Contábil!" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mensagem" #~ msgid "You can not create journal items on an account of type view." #~ msgstr "" #~ "Você não pode criar ítens de diário em uma conta tipo \"Visualizar\"." #~ msgid "You can not create journal items on closed account." #~ msgstr "Você não pode criar ítens de diário em uma conta fechada." #~ msgid "Account Follow Up" #~ msgstr "Acompanhamento de Contas" #~ msgid "Follow up Entries with period in current year" #~ msgstr "Acompanhe as entradas com o período no ano corrente." #, python-format #~ msgid "" #~ "All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Todos os E-mails foram enviados com sucesso para os Parceiros:.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, python-format #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-mail enviado aos Parceiros com êxito.!\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Review Invoicing Follow-Ups" #~ msgstr "Rever as Cobranças de Pagamento" #~ msgid "Follow-Up Steps" #~ msgstr "Passos para Cobrança" #~ msgid "" #~ "Check if you want to print followups without changing followups level." #~ msgstr "" #~ "Marque se deseja mostrar as cobranças sem modificar o nível de cobrança." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " #~ "account is now seriously overdue.\n" #~ "\n" #~ "It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " #~ "consider placing a stop on your account which means that we will no longer " #~ "be able to supply your company with (goods/services).\n" #~ "Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " #~ "next 8 days.\n" #~ "\n" #~ "If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " #~ "hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " #~ "we can resolve the matter quickly.\n" #~ "\n" #~ "Details of due payments is printed below.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Prezado %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Necessitamos de uma atenção especial em relação a sua conta, pois apesar de " #~ "termos enviado um lembrete não confirmamos o pagamento.\n" #~ "\n" #~ "É essencial que seja feito um pagamento imediato, caso contrário não " #~ "poderemos mais continuar fornecendo sua empresa com bens e serviços.\n" #~ "\n" #~ "Por favor tome as medidas apropriadas para efetuar esse pagamento nos " #~ "próximos 8 dias.\n" #~ "\n" #~ "Se houver algum problema para efetuar o pagamento da fatura que nós não " #~ "estejamos cientes, por favor não deixe de entrar em contato com nosso " #~ "departamento financeiro para que possamos resolver isso o mais breve " #~ "possível.\n" #~ "\n" #~ "Os detalhes do pagamento em aberto seguem abaixo.\n" #~ "\n" #~ "Atenciosamente,\n" #, python-format #~ msgid "" #~ "E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "O E-Mail não foi enviado aos seguintes Parceiros, E-mail não disponível!\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Only One Followup by Company." #~ msgstr "Apenas uma cobrança por Empresa" #~ msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" #~ msgstr "%(line)s: Lançamentos no Razão" #~ msgid "%(company_name)s: User's Company Name" #~ msgstr "%(company_name)s: Empresa do Usuário" #~ msgid "" #~ "Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, " #~ "specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using " #~ "code to adapt the email content to the good context (good name, good date) " #~ "and you can manage the multi language of messages." #~ msgstr "" #~ "Defina níveis de cobrança e suas mensagens relacionadas. Para cada passo, " #~ "especifique a mensagem e o dia de atraso. Use a legenda para saber o código " #~ "usado e adaptar o conteúdo do email para o bom contexto (bom nome e data " #~ "boa) e você pode gerenciar mensagens em diversos idiomas." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dear %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Despite several reminders, your account is still not settled.\n" #~ "\n" #~ "Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the " #~ "recovery of the debt will be taken without further notice.\n" #~ "\n" #~ "I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " #~ "is printed below.\n" #~ "\n" #~ "In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " #~ "our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" #~ "\n" #~ "Best Regards,\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Prezado %(partner_name)s,\n" #~ "\n" #~ "Apesar de diversas mensagens, ainda não confirmamos o pagamento de sua " #~ "fatura.\n" #~ "\n" #~ "A menos que o pagamento seja efetuado nos próximos 8 dias, ações legais " #~ "para a recuperação do crédito poderão ser tomadas sem próximo aviso.\n" #~ "\n" #~ "Acreditamos em suas ações para resolver essa pendência o mais breve " #~ "possível, os detalhes do pagamento seguem abaixo.\n" #~ "\n" #~ "No caso de qualquer dúvida sobre esta questão, não deixe de entrar em " #~ "contato com nosso departamento financeiro.\n" #~ "\n" #~ "Atenciosamente,\n" #~ msgid "Search Followup" #~ msgstr "Pesquisar Cobrança" #~ msgid "Follow-up Message" #~ msgstr "Menagem de Cobrança" #~ msgid "" #~ "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " #~ "change the date or remove this constraint from the journal." #~ msgstr "" #~ "A data da entrada no diário não está no período definido! Você deve alterar " #~ "a data ou remover essa restrição do diário." #~ msgid "" #~ "The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " #~ "currency. You should remove the secondary currency on the account or select " #~ "a multi-currency view on the journal." #~ msgstr "" #~ "A conta selecionada utiliza as entradas no diário para fornecer uma moeda " #~ "secundária. Você deve remover a moeda secundária na conta ou selecione uma " #~ "visão multi-moeda no diário." #~ msgid "Followup Statistics by Partner" #~ msgstr "Estatística de Cobrança por Parceiro" #~ msgid "Print Follow Ups" #~ msgstr "Imprimir Cobranças" #~ msgid "Followup Statistics" #~ msgstr "Estatísticas de Cobrança" #~ msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" #~ msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email para os Clientes" #, python-format #~ msgid "Followup Summary" #~ msgstr "Resumo de Cobrança" #~ msgid "Company must be the same for its related account and period." #~ msgstr "A Empresa deve ser a mesma para a conta e período" #~ msgid "Followup Level" #~ msgstr "Nível de Cobrança" #~ msgid "The company name must be unique !" #~ msgstr "O nome da empresa deve ser exclusivo!" #~ msgid "Latest Followup Date" #~ msgstr "Data da Última Cobrança" #~ msgid "Follow-Up Criteria" #~ msgstr "Critérios de Cobrança"