# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * project_issue # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-18 08:38+0000\n" "Last-Translator: choijaeho \n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" msgstr "이메일" #. module: project_issue #: field:res.partner,issue_count:0 msgid "# Issues" msgstr "이슈" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 msgid "# of Issues" msgstr "이슈" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:299 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (사본)" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action msgid "" "

\n" " Click to add a new version.\n" "

\n" " Define here the different versions of your products on which\n" " you can work on issues.\n" "

\n" " " msgstr "

\n 새 버전을 추가합니다.\n

\n 귀하가 이슈에 대한 작업을 할 수 있는\n 상품의 다른 버전을 이곳에서 정의합니다.\n

\n " #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues msgid "" "

\n" " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n" " like internal requests, software development bugs, customer\n" " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Odoo 이슈 추적기는 내부 요청, 소프트웨어 개발 버그, \n 고객 불만, 프로젝트 문제, 장비 고장 등의 문제를 효율적으로\n 관리할 수 있습니다.\n

\n " #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 msgid "" "

\n" " The Odoo issues tacker allows you to efficiantly manage things\n" " like internal requests, software development bugs, customer\n" " complaints, project troubles, material breakdowns, etc.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Odoo 이슈 추적기는 내부 요청, 소프트웨어 개발 버그, \n 고객 불만, 프로젝트 문제, 장비 고장 등의 문제를 효율적으로\n 관리할 수 있습니다.\n

\n " #. module: project_issue #: help:project.issue,kanban_state:0 msgid "" "A Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n" " * Normal is the default situation\n" " * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n" " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage" msgstr "이슈 칸반 상태는 그것이 영향을 미치는 특별한 상황을 나타냅니다 :\n * 보통은 기본 상태입니다.\n * 차단된 상태는 무언가가 이 이슈의 진행 상태를 방해한다는 뜻입니다.\n * 다음 단계 준비 상태는 이슈가 다음 단계로 이전할 준비가 되었음을 나타냅니다." #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" msgstr "활성" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Add an internal note..." msgstr "내부 노트 추가..." #. module: project_issue #: help:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create issues from " "incoming emails." msgstr "받는 메일 서버를 구성하고 받은 메일에서 이슈를 만들 수 있습니다." #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "분석적 계정" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Assigned" msgstr "할당됨" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,user_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Assigned to" msgstr "담당자" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "평균 마감 지연" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Avg. Delay to Open" msgstr "평균 운영 지연" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 msgid "Avg. Working Hours to Close" msgstr "마감까지의 평균 작업 시간" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_open:0 msgid "Avg. Working Hours to Open" msgstr "운영 기간 중 평균 작업 시간" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Blocked" msgstr "차단됨" #. module: project_issue #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible msgid "By Responsible" msgstr "담당자별" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Category:" msgstr "분류 :" #. module: project_issue #: field:project.issue,channel:0 field:project.issue.report,channel:0 msgid "Channel" msgstr "수단" #. module: project_issue #: help:account.analytic.account,use_issues:0 msgid "Check this field if this project manages issues" msgstr "이 프로젝트의 이슈를 관리하려면 이 필드 확인" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "마감됨" #. module: project_issue #: field:project.issue,color:0 msgid "Color Index" msgstr "컬러 색인" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,channel:0 msgid "Communication Channel." msgstr "의사소통 수단" #. module: project_issue #: help:project.issue,channel:0 msgid "Communication channel." msgstr "의사소통 수단" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,company_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "회사" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." msgstr "다음과 같이 계산 : 소요 시간/전체 시간." #. module: project_issue #: view:project.config.settings:project_issue.view_config_settings msgid "Configure" msgstr "구성" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_id:0 field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "연락처" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "작성일" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Create Day" msgstr "작성 날짜" #. module: project_issue #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0 msgid "Create issues from an incoming email account " msgstr "받는 메일 계정에서 이슈 생성 " #. module: project_issue #: field:project.issue,create_uid:0 field:project.issue.version,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "작성자" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "작성일" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "작성 날짜" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:424 #, python-format msgid "Customer" msgstr "고객" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:426 #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "고객 이메일" #. module: project_issue #: field:project.issue,date:0 msgid "Date" msgstr "날짜" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" msgstr "마감일" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" msgstr "개시일" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "레코드에 게시된 최근 메시지의 날짜." #. module: project_issue #: field:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Days since creation date" msgstr "작성일 이후 지난 날짜" #. module: project_issue #: field:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Days since last action" msgstr "마지막 동작 이후 지난 날짜" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Assign" msgstr "할당 날짜" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "마감 날짜" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" msgstr "마감 시한" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03 msgid "Deadly bug" msgstr "치명적인 버그" #. module: project_issue #: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay msgid "Delay" msgstr "지연" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Delete" msgstr "삭제" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Description" msgstr "설명" #. module: project_issue #: help:project.issue,days_since_creation:0 msgid "Difference in days between creation date and current date" msgstr "작성일과 현재 날짜 사이의 일수" #. module: project_issue #: help:project.issue,inactivity_days:0 msgid "Difference in days between last action and current date" msgstr "최근 동작과 현재 날짜 사이의 일수" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 msgid "Duration" msgstr "기간" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Edit..." msgstr "편집..." #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" msgstr "이메일" #. module: project_issue #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" msgstr "오류! 같은 프로젝트로 이관을 할당할 수 없습니다!" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Extra Info" msgstr "추가 정보" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature Tracker Tree" msgstr "추적기 트리 기능" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view msgid "Feature description" msgstr "기능 설명" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "팔로워" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Group By" msgstr "그룹화" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" msgstr "높음" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "대화 요약(메시지 개수, ...)을 포함합니다. 이 요약은 칸반 화면에 바로 삽입할 수 있는 html 형식입니다." #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 field:project.issue.report,id:0 #: field:project.issue.version,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 msgid "" "If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " "the project selected here." msgstr "현재 프로젝트에서 모든 이슈를 이관받으면 여기에 선택된 프로젝트 아래에 나열됩니다." #. module: project_issue #: help:project.issue,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "선택하면 새로운 메시지에 주목할 필요가 있습니다." #. module: project_issue #: field:project.issue,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "팔로워?" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,name:0 msgid "Issue" msgstr "이슈" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_assigned #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_assigned msgid "Issue Assigned" msgstr "할당된 이슈" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked msgid "Issue Blocked" msgstr "차단된 이슈" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new msgid "Issue Created" msgstr "작성된 이슈" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready msgid "Issue Ready for Next Stage" msgstr "다음 단계에 대한 준비 이슈" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Issue Stage Changed" msgstr "단계가 변경된 이슈" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Issue Tracker Search" msgstr "이슈 추적기 검색" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view msgid "Issue Tracker Tree" msgstr "이슈 추적기 트리" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_form_view #: view:project.issue.version:project_issue.project_issue_version_search_view msgid "Issue Version" msgstr "이슈 버전" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_assigned msgid "Issue assigned" msgstr "할당된 이슈" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked msgid "Issue blocked" msgstr "차단된 이슈" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new msgid "Issue created" msgstr "작성된 이슈" #. module: project_issue #: field:account.analytic.account,use_issues:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track #: view:project.issue:project_issue.project_issue_calendar_view #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited #: view:project.project:project_issue.view_project_kanban_inherited #: field:project.project,issue_count:0 #: view:res.partner:project_issue.res_partner_issues_button_view msgid "Issues" msgstr "이슈" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree msgid "Issues Analysis" msgstr "이슈 분석" #. module: project_issue #: field:project.issue,kanban_state:0 msgid "Kanban State" msgstr "칸반 상태" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "최근 동작" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "Last Message" msgstr "최근 메시지" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "최근 메시지 날짜" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_last_stage_update:0 #: field:project.issue.report,date_last_stage_update:0 msgid "Last Stage Update" msgstr "최근 단계 업데이트" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_uid:0 field:project.issue.version,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "최근 갱신한 사람" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "최근 갱신 날짜" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01 msgid "Little problem" msgstr "작은 문제" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "낮음" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "메시지" #. module: project_issue #: help:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "메시지 및 대화 이력" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "My Issues" msgstr "나의 이슈" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "New" msgstr "신규" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter msgid "New Mail" msgstr "새 메일" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "다음 동작" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:440 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "제목 없음" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" msgstr "보통" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "프로젝트 이슈를 마감하기까지의 소요 일수" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the project issue." msgstr "프로젝트 이슈를 개시하기까지의 소요 일수" #. module: project_issue #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_02 msgid "PBCK" msgstr "PBCK" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "파트너" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_feature_tree_view #: view:project.issue:project_issue.project_issue_tree_view #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,priority:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #. module: project_issue #: field:project.issue,description:0 msgid "Private Note" msgstr "개인 노트" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" msgstr "진행율 (%)" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,project_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,project_id:0 msgid "Project" msgstr "프로젝트" #. module: project_issue #: field:project.project,project_escalation_id:0 msgid "Project Escalation" msgstr "프로젝트 이관" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_graph msgid "Project Issue" msgstr "프로젝트 이슈" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_graph_view msgid "Project Issues" msgstr "프로젝트 이슈" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_kanban_view msgid "Project:" msgstr "프로젝트 :" #. module: project_issue #: selection:project.issue,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" msgstr "다음 단계에 대한 준비" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,reviewer_id:0 msgid "Reviewer" msgstr "검토자" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" msgstr "영업팀" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "영업팀" #. module: project_issue #: help:project.issue,section_id:0 msgid "" "Sales team to which Case belongs to. Define " "Responsible user and Email account for mail gateway." msgstr "사례에 속하는 영업팀. 메일 게이트웨이의 이메일 계정과 담당자를 정의합니다." #. module: project_issue #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Search" msgstr "검색" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,stage_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "단계" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage msgid "Stage Changed" msgstr "단계가 변경됨" #. module: project_issue #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage msgid "Stage changed" msgstr "단계가 변경됨" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Statistics" msgstr "통계" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "Status" msgstr "상태" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "요약" #. module: project_issue #: field:project.issue,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "태그" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: field:project.issue,task_id:0 #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" msgstr "업무" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "발송하기 전에 이 레코드에 대한 모든 수신 및 발신 이메일의 참조 필드에 이 이메일 주소들을 추가합니다. 다수의 이메일 주소를 쉼표로 분리하십시오" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "이 사람들은 이메일을 받을 것입니다." #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report msgid "" "This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " "support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " "exchange and the time spent on average by issues." msgstr "프로젝트 이슈 보고서는 사후 서비스나 지원에 대한 품질 분석을 할 수 있습니다. 시간별로 이슈를 추적할 수 있습니다. 이슈에 대해 교환한 이메일의 수와 평균 소요 시간, 이슈 마감과 진행에 필요한 시간을 분석할 수 있습니다." #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.view_project_issue_filter #: view:project.issue.report:project_issue.view_project_issue_report_filter msgid "Unassigned" msgstr "할당되지 않음" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "읽지 않은 메시지" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "날짜 업데이트" #. module: project_issue #: field:project.issue,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "사용자 이메일" #. module: project_issue #: field:project.issue,version_id:0 field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" msgstr "버전" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" msgstr "버전 번호" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" msgstr "버전" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "경고!" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "당직자 이메일" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 msgid "Working Hours to assign the Issue" msgstr "이슈 할당 작업 시간" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 msgid "Working Hours to close the Issue" msgstr "이슈 마감 작업 시간" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:397 #, python-format msgid "" "You cannot escalate this issue.\n" "The relevant Project has not configured the Escalation Project!" msgstr "이 이슈를 이관할 수 없습니다.\n관련 프로젝트가 이관 프로젝트로 설정되어 있지 않습니다.!" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:348 #, python-format msgid "issues" msgstr "이슈" #. module: project_issue #: field:project.project,issue_ids:0 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. module: project_issue #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}" #. module: project_issue #: view:project.project:project_issue.view_project_form_inherited msgid "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}" msgstr "{'on_change': 'on_change_use_tasks_or_issues(use_tasks, use_issues)'}" #. module: project_issue #: view:project.issue:project_issue.project_issue_form_view msgid "⇒ Escalate" msgstr "⇒ 이관"