# Mongolian translation for openobject-addons # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:26+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16477)\n" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,active:0 msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " "without removing it." msgstr "" "Хэрэв идэвхтэй талбарыг сонгохгүй бол уг бичлэгийг устгалгүйгээр нуух " "боломжтой болно." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: field:hr.recruitment.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Шаардлагууд" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Application Summary" msgstr "Өргөдлийн дүгнэлт" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Start Interview" msgstr "Ярилцлага эхлүүлэх" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Mobile:" msgstr "Гар утас:" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,fold:0 msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" "Тухайн үе шатанд харуулах бичлэг байхгүй үед уг үе шатыг төлвийн мөр юмуу " "канбан харагдац дээр харуулахгүй." #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate msgid "Graduate" msgstr "Бакалавр" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Group By..." msgstr "Бүлэглэвэл..." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Filter and view on next actions and date" msgstr "Дараах үйлдэл болон огноогоор шүүж харах" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,department_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,department_id:0 msgid "Department" msgstr "Хэлтэс" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_action:0 msgid "Next Action Date" msgstr "Дараа үйлдэл хийх огноо" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Expected Salary Extra" msgstr "Хүлээж буй цалингийн нэмэгдэл" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Jobs" msgstr "Ажлын байрууд" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Pending Jobs" msgstr "Хүлээгдэж байгаа ажлууд" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Уншаагүй зурвасууд" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,company_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компани" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.source:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source msgid "Sources of Applicants" msgstr "Горилогчдын Сурвалж" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435 #, python-format msgid "You must define Applied Job for this applicant." msgstr "Энэ горилогчид Өргөдөл гаргасан Ажлыг нь тодорхойлох ёстой." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Job" msgstr "Ажлын байр" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.partner.create,close:0 msgid "Close job request" msgstr "Ажлын байрын хүсэлтийг хаах эсэх" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job msgid "" "

\n" " Click to add a new job applicant.\n" "

\n" " OpenERP helps you track applicants in the recruitment\n" " process and follow up all operations: meetings, interviews, " "etc.\n" "

\n" " If you setup the email gateway, applicants and their " "attached\n" " CV are created automatically when an email is sent to\n" " jobs@yourcompany.com. If you install the document " "management\n" " modules, all resumes are indexed automatically, so that you " "can\n" " easily search through their content.\n" "

\n" " " msgstr "" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job msgid "Applications" msgstr "Ажилд орох өргөдлүүд" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_open:0 msgid "Days to Open" msgstr "Нээлттэй байх өдрийн тоо" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,emp_id:0 msgid "employee" msgstr "ажилтан" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 msgid "Create applicants from an incoming email account" msgstr "Ирсэн имэйлээс горилогчууд үүсгэх" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Өдөр" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Contact" msgstr "Гэрээ үүсгэх" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Refuse" msgstr "Татгалзах" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Master Degree" msgstr "Магистрын зэрэг" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Гар утас" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Зурвасууд" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Next Actions" msgstr "Дараагийн үйлдэл" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38 #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "Error!" msgstr "Алдаа!" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 msgid "Doctoral Degree" msgstr "Докторын зэрэг" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,job_id:0 #: field:hr.recruitment.report,job_id:0 msgid "Applied Job" msgstr "Горилсон ажлын байр" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "" "Stages of the recruitment process may be different per department. If this " "stage is common to all departments, keep this field empty." msgstr "" "Ажилд авах процесс нь хэлтсээсээ хамааран ялгаатай байж болно. Хэрэв энэ үе " "шат бүх хэлтсийн хувьд ерөнхий бол энэ талбарыг хоосон орхино уу." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "" "Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,color:0 msgid "Color Index" msgstr "Өнгөний Индекс" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting msgid "Meetings" msgstr "Уулзалтууд" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status msgid "Applicants Status" msgstr "Горилогчийн төлөв" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "My Recruitment" msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлт (Өөрийн)" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,survey_id:0 msgid "Interview Form" msgstr "Ярилцлагын Дэлгэц" #. module: hr_recruitment #: help:hr.job,survey_id:0 msgid "" "Choose an interview form for this job position and you will be able to " "print/answer this interview from all applicants who apply for this job" msgstr "" "Энэ ажлын байрны ярилцлагын формыг сонгоно уу. Ингэснээр энэ ажлын байранд " "өргөдөл гаргагсдаас авсан ярилцлагын хариултуудыг хэвлэх боломж бүрдэнэ." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлт" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Чаатлагчийн хураангуйг агуулна (зурвасын тоо,...). Энэ хураангуй нь шууд " "html форматтай бөгөөд канбан харагдацад шууд орж харагдах боломжтой." #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:435 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Анхааруулга!" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0 msgid "Salary Proposed" msgstr "Санал болгож буй цалин" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Харилцагч" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Proposed Salary" msgstr "Санал болгож буй дундаж цалин" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,availability:0 #: field:hr.recruitment.report,available:0 msgid "Availability" msgstr "Боломжит хоног" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Proposed Salary" msgstr "Санал болгосон цалин" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source msgid "Source of Applicants" msgstr "Горилогчийн Сурвалж" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Convert To Partner" msgstr "Харилцагч болгох" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report msgid "Recruitments Statistics" msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн статистик" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print interview report" msgstr "Ярилцлагын тайланг хэвлэх" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Hired employees" msgstr "Цалинт ажилтан" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job msgid "Job Description" msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,source_id:0 msgid "Source" msgstr "Эх үүсвэр" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Дагагчид" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster msgid "Monster" msgstr "Monster" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired msgid "Applicant Hired" msgstr "Ажилд орсон горилогчид" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_from:0 msgid "Email" msgstr "Имэйл" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "" "

\n" " Click to add a new stage in the recruitment process.\n" "

\n" " Define here your stages of the recruitment process, for " "example:\n" " qualification call, first interview, second interview, refused,\n" " hired.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Ажилд авах процесст шинэ үе шат нэмэх бол дарна уу.\n" "

\n" " Энд ажилд авах процессийн үе шатуудаа тодорхойлно уу. Жишээ нь:\n" " магадлах утасны дуудлага, эхний ярилцлага, 2 дахь ярилцлага, " "татгалзсан,\n" " ажилд авсан.\n" "

\n" " " #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Available" msgstr "Боломжтой" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,title_action:0 msgid "Next Action" msgstr "Дараагийн үйлдэл" #. module: hr_recruitment #: help:hr.job,alias_id:0 msgid "" "Email alias for this job position. New emails will automatically create new " "applicants for this job position." msgstr "" "Энэ ажлын байранд зориулсан өөр имэйл. Шинэ имэйл ирмэгц энэ ажлын байран " "дээр автоматаар шинэ горилогч үүсгэх болно." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Good" msgstr "Сайн" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "August" msgstr "8-р сар" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,create_date:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Creation Date" msgstr "Үүсгэсэн огноо" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee msgid "Create Employee" msgstr "Ажилтан үүсгэх" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,priority:0 #: field:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Appreciation" msgstr "Үнэлгээ" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 msgid "Initial Qualification" msgstr "Анхны Магадлагаа" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Print Interview" msgstr "Ярилцлагыг хэвлэх" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,stage_id:0 #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage" msgstr "Үе шат" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 msgid "Second Interview" msgstr "2 дахь ярилцлага" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Recruitment / Applicants Stages" msgstr "Ажилд авах / Горилогчийн үе шатууд" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_expected:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Expected Salary" msgstr "Хүсч буй цалин" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "July" msgstr "7-р сар" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" msgstr "Ажиглагчдын имэйлүүд" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Applicants" msgstr "Горилогчид" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:351 #, python-format msgid "No Subject" msgstr "Гарчиг үгүй" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0 msgid "Salary Expected" msgstr "Хүсч буй цалин" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant msgid "Applicant" msgstr "Горилогч" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." msgstr "Үе шатуудын жагсаалтыг харуулахдаа дарааллыг өгнө." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Харилцах хаяг" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0 msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages" msgstr "Горилогчийн хүсч буй цалин ба нэмэлт хангамжууд" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,state:0 msgid "" "The status is set to 'Draft', when a case is created. " "If the case is in progress the status is set to 'Open'. " "When the case is over, the status is set to 'Done'. If " "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" "Шинэ тохиолдол үүсмэгц тэр нь \"Ноорог\" төлөвтэй байна. Хэрэв уг тохиолдол " "боловсруулагдаж эхлэвэл \"Нээлттэй\" төлөвт орно. Тохиолдол дуусмагц " "\"Хийгдсэн\" төлөвтэй болох ба хэрэв уг тохиолдлыг хянах хэрэгтэй бол " "\"Хүлээлдэж буй\" төлөвт орно." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "March" msgstr "3-р сар" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage msgid "Stages" msgstr "Үе шатууд" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Draft recruitment" msgstr "Ноорог хүний нөөцийн бүрдүүлэлт" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Delete" msgstr "Устгах" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress" msgstr "Эхэлсэн" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Hire & Create Employee" msgstr "Ажилд авч, ажилтан үүсгэх" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired msgid "Applicant hired" msgstr "Горилогчийг ажилд авсан" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Jobs - Recruitment Form" msgstr "Ажлын байр - Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн маягт" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,probability:0 msgid "Probability" msgstr "Магадлал" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "April" msgstr "4-р сар" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "September" msgstr "9-р сар" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "December" msgstr "12-р сар" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 #, python-format msgid "A contact is already defined on this job request." msgstr "Энэхүү ажлын байрны хүсэлтэд аль хэдийн харилцах хаяг үүссэн байна." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,categ_ids:0 msgid "Tags" msgstr "Таагууд" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category msgid "Category of applicant" msgstr "Горилогчийн ангилал" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Сар" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Answer related job question" msgstr "Ажлын байрны холбогдох асуултуудад хариулах" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 msgid "First Interview" msgstr "Эхний ярилцлага" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,write_date:0 msgid "Update Date" msgstr "Шинэчилсэн огноо" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Yes" msgstr "Тийм" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,name:0 msgid "Subject" msgstr "Ажлын байр" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "or" msgstr "эсвэл" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused msgid "Applicant Refused" msgstr "Татгалзсан горилогч" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Meeting" msgstr "Уулзалт төлөвлөх" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_name:0 msgid "Applicant's Name" msgstr "Горилогчийн нэр" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Very Good" msgstr "Онц" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,user_email:0 msgid "User Email" msgstr "Хэрэглэгчийн имэйл" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Нээгдсэн" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Group By ..." msgstr "Бүлэглэвэл ..." #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "No" msgstr "Үгүй" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_expected:0 msgid "Salary Expected by Applicant" msgstr "Горилогчийн хүссэн цалин" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "All Initial Jobs" msgstr "Бүх Шинэ Ажлууд" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_cc:0 msgid "" "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" "Эдгээр имэйл хаягууд нь тус бичлэгт хамаатай ирэх, явах бүх имэйлийн СС " "талбарт нэмэгдэнэ. Имэйл хаягуудыг таслалаар тусгаарлана уу." #. module: hr_recruitment #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree msgid "Degrees" msgstr "Цол" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date_closed:0 #: field:hr.recruitment.report,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "Хаагдсан" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.stage:0 msgid "Stage Definition" msgstr "Үе шатын тодорхойлолт" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 msgid "Avg. Delay to Close" msgstr "Асуудал хаагдах дундаж хоног" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation" msgstr "Байгууллагаас санал болгосон цалин" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0 msgid "Pending" msgstr "Хүлээгдэж буй" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,state:0 #: field:hr.recruitment.report,state:0 #: field:hr.recruitment.stage,state:0 msgid "Status" msgstr "Төлөв" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule interview with this applicant" msgstr "Энэ горилогчтой ярилцлага товлох" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397 #, python-format msgid "Applicant created" msgstr "Горилогч үүсэв" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,type_id:0 #: view:hr.recruitment.degree:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,type_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action msgid "Degree" msgstr "Боловсролын түвшин" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Утас" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "June" msgstr "6-р сар" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_close:0 msgid "Days to Close" msgstr "Хаагдах өдөр" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Дагагч эсэх" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Хэрэглэгч" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Excellent" msgstr "Гойд сайн" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,active:0 msgid "Active" msgstr "Идэвхтэй" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,nbr:0 msgid "# of Applications" msgstr "Өргөдлийн тоо" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act msgid "" "

\n" " Click to add a new stage in the recruitment process.\n" "

\n" " Don't forget to specify the department if your recruitment " "process\n" " is different according to the job position.\n" "

\n" " " msgstr "" "

\n" " Ажилд авах процесст шинэ үе шат нэмэх бол дарна уу.\n" "

\n" " Хэрэв таны ажилд авах процесс ажлын байрнаас хамааран ялгаатай " "бол хэлтсээ сонгож өгөхөө мартав аа.\n" "

\n" " " #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,response:0 msgid "Response" msgstr "Хариулт" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "October" msgstr "10-р сар" #. module: hr_recruitment #: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "Allow the automatic indexation of resumes" msgstr "CV-ийн автомат индекслэлтийг зөвшөөрөх" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Proposed Salary Extra" msgstr "Санал болгосон нэмэлт цалин" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "January" msgstr "1-р сар" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56 #, python-format msgid "A contact is already existing with the same name." msgstr "Ижил нэртэй харилцах хаяг үүссэн байна" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer msgid "Review Recruitment Stages" msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн шатуудыг харах" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contact:" msgstr "Харилцах хаяг" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Search Jobs" msgstr "Ажлын байр хайх" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 #: field:hr.recruitment.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Огноо" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,survey:0 msgid "Survey" msgstr "Судалгаа" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Would you like to create an employee ?" msgstr "Ажилтан үүсгэх үү?" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Degree:" msgstr "Боловсролын зэрэг" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..." #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer msgid "" "Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't " "forget to specify the department if your recruitment process is different " "according to the job position." msgstr "" "Дараах үеүүд танай ажилтан авах процесстой таарч байгаа эсэхийг хянана уу. " "Хэрэв ажлын байраас хамаарч ажилтан авах процесс ялгаатай байдаг бол " "хэлтсийг зааж өгөхөө мартаж болохгүй." #. module: hr_recruitment #: view:hr.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Тохируулга" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 msgid "Contract Proposed" msgstr "Санал болгосон хөдөлмөрийн гэрээ" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company msgid "Company Website" msgstr "Компаний Вэбсайт" #. module: hr_recruitment #: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0 msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!" msgstr "Цол үл давхцах байх ёстой!" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,year:0 msgid "Year" msgstr "Он" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?" msgstr "" "Та энэхүү ажлын байрны хүсэлтээс харилцах хаяг үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0 msgid "" "Allow applicants to send their job application to an email address " "(jobs@mycompany.com),\n" " and create automatically application documents in the system." msgstr "" "Горилогчдыг (jobs@mycompany.com) имэйл хаяг руу ажилд орох өргөдлийг нь " "илгээхэд,\n" " уг өргөдлийг системд автоматаар баримт болгон хадгалахыг " "зөвшөөрөх" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0 msgid "In Progress" msgstr "Эхэлсэн" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Subject / Applicant" msgstr "Гарчиг / Өргөдөл гаргагч" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." msgstr "Боловсролын түвшинг харах үедээ тэдгээрт дарааллыг олгодог" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed msgid "Stage changed" msgstr "Үе шат өөрчлөгдсөн" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,user_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Responsible" msgstr "Хариуцагч" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all msgid "Recruitment Analysis" msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн шинжилгээ" #. module: hr_recruitment #: view:hired.employee:0 msgid "Create New Employee" msgstr "Шинэ ажилтан үүсгэх" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new_applicant msgid "New Applicant" msgstr "Шинэ горилогч" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage msgid "Stage of Recruitment" msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үе шат" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Cases By Stage and Estimates" msgstr "Үе шат ба тооцооллоор ангилсан тохиолдлууд" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0 msgid "New" msgstr "Шинэ" #. module: hr_recruitment #: model:crm.meeting.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview #: view:hr.job:0 msgid "Interview" msgstr "Ярилцлага" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.source,name:0 msgid "Source Name" msgstr "Сурвалжийн Нэр" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Day(s)" msgstr "Өдөр(үүд)" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 msgid "Description" msgstr "Тайлбар" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed msgid "Stage Changed" msgstr "Үе шат өөрчлөгдсөн" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "May" msgstr "5-р сар" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 msgid "Contract Signed" msgstr "Батлагдсан хөдөлмөрийн гэрээ" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word msgid "Word of Mouth" msgstr "Аман яриа" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,fold:0 msgid "Hide in views if empty" msgstr "Хэрэв хоосон бол харагдуулахгүй" #. module: hr_recruitment #: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "" "Manage your CV's and motivation letter related to all applicants.\n" " This installs the module document_ftp. This will install the " "knowledge management module in order to allow you to search using specific " "keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)" msgstr "" "Бүх горилогчдод хамаарах CV-нүүд болон идэвхжүүлэлтийн захиаг удирдах.\n" " Энэ нь document_ftp модулийг суулгана. Энэ нь танд ямар ч " "баримтын (PDF, .DOCx...) агуулгаас түлхүүр үгээр хайлт хийх боломж олгох " "мэдлэгийн удирдлагын модулийг суулгах болно." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0 msgid "Refused" msgstr "Татгалзсан" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,state:0 #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 #: selection:hr.recruitment.stage,state:0 msgid "Hired" msgstr "Ажилд орсон" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,reference:0 msgid "Referred By" msgstr "Хамаарагчаар" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Departement:" msgstr "Хэлтэс:" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "On Average" msgstr "Дундажаар" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" msgstr "Хүний нөөц бүрдүүлэлтийн зэрэг" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg. Proposed Salary" msgstr "Санал болгосон дундаж цалин" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Open Jobs" msgstr "Нээлттэй ажлын байрууд" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "February" msgstr "2-р сар" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Not Good" msgstr "Сайн биш" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant_category,name:0 #: field:hr.recruitment.degree,name:0 #: field:hr.recruitment.stage,name:0 msgid "Name" msgstr "Нэр" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "November" msgstr "11-р сар" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0 msgid "Avg. Expected Salary" msgstr "Хүссэн дундаж цалин" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Avg Expected Salary" msgstr "Хүссэн дундаж цалин" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner from job application" msgstr "Ажилд орох өргөдлөөс харилцагч үүсгэх" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Эдгээр хүмүүс имэйл хүлээж авна" #. module: hr_recruitment #: field:hr.job,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Өөр нэр" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Pending recruitment" msgstr "Хүлээгдэж байгаа хүний нөөц бүрдүүлэлт" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Contract" msgstr "Гэрээ" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Дүгнэлт" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Зурвасдсан болон харилцсан түүх" #. module: hr_recruitment #: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused msgid "Applicant refused" msgstr "Татгалзагдсан горилогч" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 msgid "Specific to a Department" msgstr "Хэлтэст Тухайлсан" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "In progress recruitment" msgstr "Явагдаж буй хүний нөөц бүрдүүлэлт" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 #: field:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Дараалал" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor msgid "Bachelor Degree" msgstr "Бакалавр" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Unassigned Recruitments" msgstr "Тодорхойгүй хүний нөөцийн бүрдүүлэлт" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" msgstr "hr.config.settings" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.stage,state:0 msgid "" "The related status for the stage. The status of your document will " "automatically change according to the selected stage. Example, a stage is " "related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will " "be automatically closed." msgstr "" "Уг үе шатад харгалзах төлөв. Сонгогдсон үе шатаас хамааран таны баримтын " "төлөв автоматаар өөрчлөгдөх болно. Жишээ нь таны үе шат \"Хаах\" төлөвт " "харгалзаж байг. Ингэхэд таны баримт энэ үе шатанд ирмэгц баримт автоматаар " "хаагдах болно." #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0 msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages" msgstr "Байгууллагын санал болгосон цалин болон нэмэлт хангамжууд" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the project issue" msgstr "Төслийн даалгаврыг хаах хүртэлх өдрийн тоо" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Нээлттэй" #. module: hr_recruitment #: view:board.board:0 msgid "Applications to be Processed" msgstr "Боловсруулагдах өргөдлүүд" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Schedule Interview" msgstr "Ярилцлага товлох"