# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_analytic_analysis # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 # hoxhe aits , 2015 # mohamed zezo , 2015 # Mohammed Ibrahim , 2016 # Mustafa Rawi , 2015 # samia rachidi , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-10 17:15+0000\n" "Last-Translator: Mohammed Ibrahim \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. module: account_analytic_analysis #: model:email.template,body_html:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template msgid "" "\n" "Hello ${object.name},\n" "\n" "% macro account_table(values):\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " % for partner, accounts in values:\n" " % for account in accounts:\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " % endfor\n" " % endfor\n" "
CustomerContractDatesPrepaid UnitsContact
${partner.name}${account.name}${account.date_start} to ${account.date and account.date or '???'}\n" " % if account.quantity_max != 0.0:\n" " ${account.remaining_hours}/${account.quantity_max} units\n" " % endif\n" " ${account.partner_id.phone or ''}, ${account.partner_id.email or ''}
\n" "% endmacro \n" "\n" "% if \"new\" in ctx[\"data\"]:\n" "

The following contracts just expired:

\n" " ${account_table(ctx[\"data\"][\"new\"].iteritems())}\n" "% endif\n" "\n" "% if \"old\" in ctx[\"data\"]:\n" "

The following expired contracts are still not processed:

\n" " ${account_table(ctx[\"data\"][\"old\"].iteritems())}\n" "% endif\n" "\n" "% if \"future\" in ctx[\"data\"]:\n" "

The following contracts will expire in less than one month:

\n" " ${account_table(ctx[\"data\"][\"future\"].iteritems())}\n" "% endif\n" "\n" "

\n" " You can check all contracts to be renewed using the menu:\n" "

\n" "
    \n" "
  • Sales / Invoicing / Contracts to Renew
  • \n" "
\n" "

\n" " Thanks,\n" "

\n" "\n" "
\n"
"-- \n"
"Odoo Automatic Email\n"
"
\n" "\n" " " msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract." msgstr "مجموع كل شىء أن تتم محاسبتك على هذا العقد. " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action msgid "" "

\n" " Click here to create a template of contract.\n" "

\n" " Templates are used to prefigure contract/project that \n" " can be selected by the salespeople to quickly configure the\n" " terms and conditions of the contract.\n" "

\n" " " msgstr "

\nإضغط هنا لإنشاء عقد جديد \n\n

\n\nاستخدام عقود لمتابعة المهام والقضايا والجداول الزمنية أو الفواتير على أساس\nالعمل المنجز، والنفقات و / أو أوامر البيع. سوف يعمل الأوبنيرب على إدارة التنبيهات تلقائيا\n لتجديد العقود إلى مندوب مبيعات الصحيح. \n\n

" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all msgid "" "

\n" " Click to create a new contract.\n" "

\n" " Use contracts to follow tasks, issues, timesheets or invoicing based on\n" " work done, expenses and/or sales orders. Odoo will automatically manage\n" " the alerts for the renewal of the contracts to the right salesperson.\n" "

\n" " " msgstr "

\nإضغط هنا لإنشاء عقد جديد \n\n

\n\nاستخدام عقود لمتابعة المهام والقضايا والجداول الزمنية أو الفواتير على أساس\nالعمل المنجز، والنفقات و / أو أوامر البيع. سوف يعمل الأوبنيرب على إدارة التنبيهات تلقائيا\n لتجديد العقود إلى مندوب مبيعات الصحيح. \n\n

" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "" "

\n" " Click to create a quotation that can be converted into a sales\n" " order.\n" "

\n" " Use sale orders to track everything that should be invoiced\n" " at a fix price on a contract.\n" "

\n" " " msgstr "

\nأضغط لإنشاء عرض سعر الذى يمكنك تحويله إلى أمر بيع \n

\nاستخدام أوامر البيع لتتبع كل ما يجب أن يظهر فى الفاتورة \nبالسعر الثابت على العقد. \n

" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue msgid "" "

\n" " Click to define a new contract.\n" "

\n" " You will find here the contracts to be renewed because the\n" " end date is passed or the working effort is higher than the\n" " maximum authorized one.\n" "

\n" " Odoo automatically sets contracts to be renewed in a pending\n" " state. After the negociation, the salesman should close or renew\n" " pending contracts.\n" "

\n" " " msgstr "

\nإضغط لتعريف عقد جديد \n

\nسوف تجد هنا العقود التي يتم تجديدها لأن\nيتم تمرير تاريخ انتهاء أو جهد العمل هو أعلى من\nأقصى أذن واحدة.\n

\nأوبنيرب تلقائيا بتعيين عقود قابلة للتجديد في انتظار\nحالة. بعد التفاوض، ينبغي للبائع إغلاق أو تجديد\nعقود معلقة.\n

" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all msgid "" "

\n" " You will find here timesheets and purchases you did for\n" " contracts that can be reinvoiced to the customer. If you want\n" " to record new activities to invoice, you should use the timesheet\n" " menu instead.\n" "

\n" " " msgstr "

\nسوف تجد هنا الجداول الزمنية وأوامر الشراء التى قمت بعملها\nالعقود التي يمكن إعاده إرسال فواتيرها للعملاء. إن أردت \nلتسجيل أنشطة جديدة لفاتورة، يجب عليك استخدام الجدول الزمني\nبدلا من ذلك القائمه .\n

" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Account Analytic Lines" msgstr "خطوط الحساب التحليلي" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Account Manager" msgstr "المدير المالى " #. module: account_analytic_analysis #: help:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "" "Allows you to set the template field as required when creating an analytic " "account or a contract." msgstr "يسمح لك لتعيين حقل النموذج كما هو مطلوب عند إنشاء الحساب التحليلي أو عقد." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,analytic_account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "الحساب التحليلي" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "" "Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue " "if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by " "the pricelist." msgstr "استنادا إلى التكاليف التى لديك في هذا المشروع، ما كان يمكن أن يكون الإيراد إذا تم إصدار فاتورة كل هذه التكاليف في سعر البيع العادي التي تقدمها لائحة الأسعار." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Cancelled" msgstr "ملغى " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Cancelled contracts" msgstr "العقود التى تم إلغاءها " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Closed" msgstr "مغلق" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Closed contracts" msgstr "العقود المغلقه " #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 msgid "" "Computed using the formula: Expected on timesheets - Total invoiced on " "timesheets" msgstr "تم حسابها باستخدام الصيغة : المتوقعة على الجداول الزمنية - إجمالي الفاتورة على الجداول الزمنية " #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs." msgstr "تم حسابها باستخدام الصيغة : مبلغ بفاتورة - مجموع التكاليف." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time" msgstr "تم حسابها باستخدام الصيغة : مبلغ بفاتورة / إجمالي الوقت" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." msgstr "تم حسابها باستخدام الصيغة التالية : ماكس اسعار الفاتورة ناقص مبلغ الفاتورة" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time" msgstr "تم حسابها باستخدام الصيغة: الوقت الحد الأقصى - إجمالي وقت العمل " #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs" msgstr "تم حسابها باستخدام الصيغة : الإيرادات النظرية - مجموع التكاليف" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100." msgstr "تم حسابها باستخدام الصيغة: (الهامش الحقيقى / مجموع التكاليف) * 100." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Contract" msgstr "العقد " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action msgid "Contract Template" msgstr "نموذج العقد " #. module: account_analytic_analysis #: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}" msgstr "التذكير بإنتهاء العقد ${user.company_id.name}" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all msgid "Contracts" msgstr "العقود" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Contracts assigned to a customer." msgstr "العقود المعيينه لعميل معين " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Contracts in progress (open, draft)" msgstr "عقود تحت التنفيذ (فتح، مشروع)" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Contracts not assigned" msgstr "العقود التى لم يتم تعيينها " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Contracts that are not assigned to an account manager." msgstr "العقود التي لم يتم تعيينها إلى مدير الحساب." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue msgid "Contracts to Renew" msgstr "عقود للتجديد" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "أنشئ بواسطة" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "أنشئ في" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Customer Contracts" msgstr "عقود العميل " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of Last Cost/Work" msgstr "تاريخ التكلفة آخر / العمل " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Date of Last Invoiced Cost" msgstr "تاريخ تكلفه آخر فاتوره " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,recurring_next_date:0 msgid "Date of Next Invoice" msgstr "تاريخ الفاتوره القادمه " #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Date of the latest work done on this account." msgstr "تايخ أخر عمل تم فى هذا الحساب " #. module: account_analytic_analysis #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 msgid "Day(s)" msgstr "(يوم)/ أيام" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,name:0 msgid "Description" msgstr "الوصف" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "End Month" msgstr "شهر نهاية العضوية" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "End date is in the next month" msgstr "تاريخ الانتهاء فى الشهر القادم " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "End date passed or prepaid unit consumed" msgstr "تاريخ انتهاء مر أو الوحدة المدفوعة مسبقا و استهلكت" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:681 #, python-format msgid "Error!" msgstr "خطأ!" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0 msgid "Estimation of Hours to Invoice" msgstr "تقدير الساعات إلى فاتوره " #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "" "Expectation of remaining income for this contract. Computed as the sum of " "remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " "'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" msgstr "توقع الدخل المتبقى للعقود. يتم حسابها كمجموع المجاميع الفرعية المتبقية والتي، بدورها، يتم حسابها مثل الحد الأقصى بين '(تقييم - مُفوترة)' و المبالغ للفواتير ." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Expected" msgstr "متوقع" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Expired or consumed" msgstr "انتهت أو استهلكت " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Expiring soon" msgstr "التي تنتهي صلاحيتها قريبا " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_invoices:0 msgid "Fixed Price" msgstr "الاسعار الثابته" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,recurring_invoices:0 msgid "Generate recurring invoices automatically" msgstr "توليد الفواتير المتكررة تلقائيا " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Group By" msgstr "تجميع حسب" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours Summary by User" msgstr "ملخص الساعات للمستخدم " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" msgstr "ملخص الساعات للشهر" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,id:0 msgid "ID" msgstr "المعرف" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "إذا كانت الفاتورة من حساب التحليلي، والكميه المتبقيه يمكنك عمل فاتورة للعميل على أساس التكاليف الإجمالية." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced." msgstr "إذا كانت الفاتورة من التكاليف، هذا هو تاريخ آخر الفاتورة." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "" "If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that " "have been invoiced." msgstr "إذا كانت الفاتورة من التكاليف، هذا هو تاريخ آخر عمل أو التكلفة التي تمت على أساسها الفاتورة." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "In Progress" msgstr "في تَقَدم " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,recurring_invoice_line_ids:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "خطوط الفاتوره " #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 msgid "Invoice automatically repeat at specified interval" msgstr "تكرر الفاتوره تلقائيا في الفاصل الزمني المحدد " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Invoiced" msgstr "فاتوره محرره " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" msgstr "المبلغ المذكور في الفاتورة " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced Time" msgstr "الوقت المذكور فى الفاتوره " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Invoicing" msgstr "تحرير الفواتير" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last Invoice Date" msgstr "تاريخ الفاتوره الاخيره " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "آخر تحديث بواسطة" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "آخر تحديث في" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "Mandatory use of templates in contracts" msgstr "إلزامية استخدام النماذج الموجودة في العقود " #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 msgid "Mandatory use of templates." msgstr "إلزامية استخدام النماذج" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 msgid "Month" msgstr "شهر" #. module: account_analytic_analysis #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 msgid "Month(s)" msgstr "شهر(شهور)" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676 #, python-format msgid "No Customer Defined!" msgstr "لا يوجد عميل معرف !" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "No order to invoice, create" msgstr "لا يوجد أمر لفاتوره , إنشاء " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Nothing to invoice, create" msgstr "لا شيء إلى الفاتورة، إنشاء " #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be " "invoiced if you invoice based on analytic account." msgstr "عدد الوقت (الساعات / الأيام) (من اليومية نوع ’عام’) للفواتير الصادرة و ذلك علي أساس الحساب التحليلي." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "" "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already " "have been invoiced." msgstr "عدد الوقت (ساعات /أيام) التي يمكن إضافتها للفواتير بالاضافة الى تلك التي سبق أن تم حسابها في الفاتورة." #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "" "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It " "computes quantities on all journal of type 'general'." msgstr "عدد الوقت الذي قضيته على حساب تحليلي (من الجدول الزمني). كان يحسب كميات اليوميات من نوع \"عام\"." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 msgid "On Timesheets" msgstr "فى الجداول الزمنيه " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 msgid "Overdue Quantity" msgstr " الكميه المتأخره " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Parent" msgstr "الاساسى" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Partner" msgstr "شريك" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Pending contracts" msgstr "العقود المنتظره " #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:682 #, python-format msgid "Please define a sale journal for the company \"%s\"." msgstr "يرجى تعريف يوميه المبيعات للشركة \"%s\"." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Pricelist" msgstr "قائمه الاسعار" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "منتج" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "الكمية" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real Margin" msgstr "الهامش الحقيقي" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real Margin Rate (%)" msgstr "معدل الهامش الحقيقى (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 msgid "Recurrency" msgstr "إعادة العملة" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Recurring Invoices" msgstr "الفواتير المتكررة " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Remaining" msgstr "المتبقي " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" msgstr "الايراد المتبقى " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 #: field:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0 #: field:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Remaining Time" msgstr "الوقت المتبقى " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,recurring_interval:0 msgid "Repeat Every" msgstr "كل تكرار" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,recurring_interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "تكرر كل (يوم / أسبوع / شهر / سنة)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per Time (real)" msgstr " الإيرادات في الوقت (حقيقية)" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:550 #, python-format msgid "Sales Order Lines to Invoice of %s" msgstr "خطوط أمر البيع فى الفاتوره %s " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order msgid "Sales Orders" msgstr "أوامر البيع" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Start Month" msgstr "بدايه الشهر " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Status" msgstr "الحاله " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Sub Total" msgstr "المجموع الفرعي " #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0 msgid "Sum of quotations for this contract." msgstr "مجموع عروض الاسعار لهذا العقد" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0 msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract." msgstr "مجموع خطوط الجدول الزمني لمبلغ الفاتورة لهذا العقد ." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "Template" msgstr "نموذج" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theoretical Margin" msgstr "الهامش النظري " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theoretical Revenue" msgstr "العائد النظرى " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all msgid "Time & Materials to Invoice" msgstr "الوقت و المواد لفاتوره" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Timesheets" msgstr "الجداول الزمنيه " #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:659 #, python-format msgid "Timesheets to Invoice of %s" msgstr "الجداول الزمنيه فى الفاتوره %s" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "To Invoice" msgstr "إلى الفاتوره" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_overdue_search msgid "To Renew" msgstr "للتجديد " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Total" msgstr "الإجمالي " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total Costs" msgstr "إجمالى التكاليف " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,est_total:0 msgid "Total Estimation" msgstr "التقدير الاجمالى " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 msgid "Total Invoiced" msgstr "الإجمالي الفواتير الصادرة " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_total:0 msgid "Total Remaining" msgstr "الإجمالي المتبقى" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" msgstr "الوقت الاجمالى " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Total Worked Time" msgstr "إجمالي وقت العمل" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Total customer invoiced amount for this account." msgstr "إجمالى كميه الفواتير للعميل لهذا الحساب " #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "" "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and " "indirect costs, like time spent on timesheets." msgstr "المجموع الكلي للتكاليف لهذا الحساب. ويتضمن التكاليف الحقيقية(من الفواتير) والتكاليف الغير مباشرة, مثل الوقت المقضي في سجلات الدوام ." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 msgid "Total to Invoice" msgstr "إجمالى الفاتوره " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced Amount" msgstr "المبلغ الذى لم يُذكر فى الفاتوره " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Time" msgstr "وقت غير مدفوع" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "سعر الوحده " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.invoice.line,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" msgstr "وحده القياس " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Units Consumed" msgstr "الوحدات المستهلكة" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "Units Remaining" msgstr "الوحدات المتبقيه " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" msgstr "المستخدم" #. module: account_analytic_analysis #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 msgid "Week(s)" msgstr "أسبوع (أسابيع)" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "" "When reinvoicing costs, Odoo uses the\n" " pricelist of the contract which uses the price\n" " defined on the product related (e.g timesheet \n" " products are defined on each employee)." msgstr "عندما يتم عمل فاتوره للتكاليف، يستخدم أوبنيرب لل\nقائمة الأسعار من العقد الذي يستخدم السعر\nتعرف على المنتجات ذات الصلة (على سبيل المثال الجدول الزمني\nيتم تعريف المنتجات على كل موظف)." #. module: account_analytic_analysis #: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0 msgid "Year(s)" msgstr "سنه (ي)" #. module: account_analytic_analysis #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:676 #, python-format msgid "You must first select a Customer for Contract %s!" msgstr "يجب فى البدايه إختيار العميل للعقد %s!" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "or view" msgstr "أو عرض" #. module: account_analytic_analysis #: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "" "the field template of the analytic accounts and contracts will be required." msgstr "نموذج حقل للحسابات التحليله و العقود سوف يطلب " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "" "{'required': " "[('type','=','contract'),'|','|',('fix_price_invoices','=',True), " "('invoice_on_timesheets', '=', True), ('recurring_invoices', '=', True)]}" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.view_account_analytic_account_template_required msgid "" "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " "'normal','template'])]}" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "⇒ Invoice" msgstr "فاتوره " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:account_analytic_analysis.account_analytic_account_form_form msgid "⇒ create invoices" msgstr "خلق فواتير "