# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # FIRST AUTHOR , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-21 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-31 13:21+0000\n" "Last-Translator: Bole \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-8/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:384 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s kreiran" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:98 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." msgstr "%s se priključio %s mreži." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "ò" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156 #, python-format msgid "(no email address)" msgstr "(nema e-mail adrese)" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:44 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow %s document: %s.

" msgstr "

Pozdrav,

%s vas poziva da pratite %s dokument: %s.

" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:47 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow a new document.

" msgstr "

Bok,

%s te pozvao da pratiš novi dokument.

" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:134 #, python-format msgid "" "

\n" " Click here to add new %(document)s or send an email to: %(email)s\n" "

\n" " %(static_help)s" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:145 #, python-format msgid "" "

Click here to add new " "%(document)s

%(static_help)s" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds msgid "" "

\n" " Good Job! Your inbox is empty.\n" "

\n" " Your inbox contains private messages or emails sent to you\n" " as well as information related to documents or people you\n" " follow.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Odlično ! Vaš inbox je prazan.\n

\n Vaš inbox sadrži privatne poruke ili e-mailove poslane Vama\n kao i informacije povezane sa dokumentima ili ljudima koje\n slijedite.\n

\n " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds msgid "" "

\n" " No private message.\n" "

\n" " This list contains messages sent to you.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Nemate privatnih poruka.\n

\n Ova lista sadrži poruke poslane Vama.\n

\n " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds msgid "" "

\n" " No todo.\n" "

\n" " When you process messages in your inbox, you can mark some\n" " as todo. From this menu, you can process all your todo.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Nema zadataka za učiniti.\n

\n Kada obradite poruke u Vašem inbox-u, neke od njih možete označiti\n Za učiniti. Iz ovog izbornika možete obraditi sve Vaše poruke Za učiniti.\n

\n " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds msgid "" "

\n" " No message found and no message sent yet.\n" "

\n" " Click on the top-right icon to compose a message. This\n" " message will be sent by email if it's an internal contact.\n" "

\n" " " msgstr "

\n Poruka nije pronađena niti poslana.\n

\n Pritisnite ikonu u gornjem desnom uglu kako biste kreirali novu poruku. Ova\n poruka će biti poslana putem e-maila ako se radi o internom kontaktu.\n

\n " #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds msgid "" "

\n" " No message in this group.\n" "

\n" " " msgstr "

\n U ovoj grupi nema poruka.\n

\n " #. module: mail #: help:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "Python rječnik koji će se provjeravati za zadane postave kada se kreira novi zapis za ovaj alias." #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:763 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "Pristup odbijen" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Pristupne grupe" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Standardno aktivirano kod pretplate" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: mail #: field:mail.compose.message,active_domain:0 msgid "Active domain" msgstr "Aktivna domena" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add Followers" msgstr "Dodaj sljedbenike" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161 #, python-format msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Dodaj kontakte kojima ide obavijest..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:28 #, python-format msgid "Add others" msgstr "Dodaj ostale" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional Contacts" msgstr "Dodatni kontakti" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_tree field:mail.group,alias_id:0 #: field:res.users,alias_id:0 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #: view:res.users:mail.view_users_form_mail msgid "Alias Accepts Emails From" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Alias Contact Security" msgstr "Alias Kontakt za osiguranje" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" msgstr "alias domena" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_name:0 msgid "Alias Name" msgstr "Alias Ime" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_domain:0 msgid "Alias domain" msgstr "Alias domena" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" msgstr "Zamjenski model" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Aliasi" #. module: mail #: selection:res.partner,notify_email:0 msgid "All Messages" msgstr "Sve poruke" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "All records matching your current search filter will be mailed,\n" " not only the ids selected in the list view." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62 #, python-format msgid "And" msgstr "i" #. module: mail #: help:mail.compose.message,no_auto_thread:0 #: help:mail.message,no_auto_thread:0 msgid "" "Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:102 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" msgstr "Arhive" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:74 #, python-format msgid "Attach a File" msgstr "Priloži datoteku" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Attach a file" msgstr "Priloži datoteku" #. module: mail #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.message,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Privici" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Authenticated Partners" msgstr "Ovjereni partneri" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 help:mail.message,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "Autor poruke. Ako nije postavljen, email_from može sadržavati adresu e-pošte koja nije odgovarala niti jednom partneru." #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_avatar:0 #: field:mail.message,author_avatar:0 msgid "Author's Avatar" msgstr "Autorov avatar" #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" msgstr "Ovlaštena grupa" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" msgstr "Auto brisanje" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" msgstr "auto pretplata" #. module: mail #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "Auto pretplata" #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "Automatski počišćen HTML sadržaj" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" msgstr "Najbolja praksa u prodaji" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" msgstr "Sastanci članova uprave" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "Sadržaj" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:106 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "Otkaži e-mail" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazano" #. module: mail #: help:mail.mail,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Primatelji skrivene kopije" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 msgid "Cc" msgstr "Cc (kopija)" #. module: mail #: field:mail.compose.message,child_ids:0 field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "Podređene poruke" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1980 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Sastavi e-poštu" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Mod sastavljanja" #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #. module: mail #: field:ir.attachment,file_type:0 msgid "Content Type" msgstr "Vrsta datoteke" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 field:mail.message,body:0 msgid "Contents" msgstr "Sadržaj" #. module: mail #: field:mail.alias,create_uid:0 field:mail.compose.message,create_uid:0 #: field:mail.group,create_uid:0 field:mail.mail,create_uid:0 #: field:mail.message,create_uid:0 field:mail.message.subtype,create_uid:0 #: field:mail.wizard.invite,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: mail #: field:mail.alias,create_date:0 field:mail.compose.message,create_date:0 #: field:mail.group,create_date:0 field:mail.mail,create_date:0 #: field:mail.message,create_date:0 field:mail.message.subtype,create_date:0 #: field:mail.wizard.invite,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Vrijeme kreiranja" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Creation Month" msgstr "Mjesec kreiranja" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 help:mail.message,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "Trenutni korisnik ima označenu obavijest povezanu sa ovom porukom." #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "Trenutni korisnik nema nepročitane obavijesti povezano s ovom porukom" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:31 #, python-format msgid "Customers" msgstr "Kupci" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0 msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mail #: help:mail.group,message_last_post:0 help:mail.thread,message_last_post:0 #: help:res.partner,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Datum zadnjeg zapisa" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" msgstr "Zadano" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" msgstr "Zadane vrijednosti" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:98 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110 #, python-format msgid "Delete this attachment" msgstr "Obriši privitak" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Isporuka nije uspjela" #. module: mail #: field:mail.group,description:0 #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,description:0 msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "Opis koji će biti dodan u objavljenoj poruci za ovaj podtip. Ako nedostaje, biti će dodan naziv." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" msgstr "Grupa za raspravu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" msgstr "Grupe za raspravu" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Rasprave" #. module: mail #: field:res.users,display_groups_suggestions:0 msgid "Display Groups Suggestions" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1035 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Da li zaista želite obrisati ovu poruku?" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Sljedbenici dokumenta" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:253 #, python-format msgid "Done" msgstr "Obavljeno" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:100 #, python-format msgid "Edit Subscription of " msgstr "Uredi pretplatu " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40 #, python-format msgid "Edit subscription" msgstr "Uredi pretplatu " #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 view:mail.mail:mail.view_mail_search #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Email Alias" msgstr "e-mail alias" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Alias e-maila" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "Pretraga e-pošte" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Nit e-pošte" #. module: mail #: help:res.users,alias_id:0 msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "E-mail adresa interno povezana s ovim korisnikom. Dolazni e-mail će se pojaviti u korisnikovim obavijestima." #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 help:mail.message,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "Email adresa pošiljatelja. Ovo se polje postavlja kada nije pronađen partner za dolazni email." #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email address to redirect replies..." msgstr "E-mail adresa za preusmjenje odgovora" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email mass mailing" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "E-mail poruka" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "E-pošta" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:91 #, python-format msgid "Error" msgstr "Greška" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:91 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Greška tijekom komunikacije sa serverom nositelja održavanja." #. module: mail #: sql_constraint:mail.followers:0 msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "Greška, partner ne može dva puta slijediti isti predmet." #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Everyone" msgstr "Svatko" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Prošireni filteri..." #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Neuspjelo" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "Ovo polje se koristi za spajanje povezanog modela s podvrstom modela kada se koristi automatska pretplata na povezani dokument. Polje se koristi za račinanje getattr(related_document.relation_field). " #. module: mail #: field:ir.attachment,file_type_icon:0 msgid "File Type Icon" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Slijedi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:27 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: view:mail.followers:mail.view_followers_tree #: field:mail.group,message_follower_ids:0 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0 #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" msgstr "Pratitelji" #. module: mail #: view:mail.followers:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "Obrazac pratitelja" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Sljedbenici od" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Followers of the document and" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131 #, python-format msgid "Followers of this document" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Followers only" msgstr "Samo sljedbenici" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:14 #, python-format msgid "Following" msgstr "Slijedi" #. module: mail #: field:mail.compose.message,email_from:0 field:mail.message,email_from:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:75 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Idi na ploču za konfiguriranje" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_search msgid "Group" msgstr "Grupa" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: view:mail.mail:mail.view_mail_search #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Group By" msgstr "Grupiraj po" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Group Form" msgstr "Grupni obrazac" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form view:mail.group:mail.view_group_tree msgid "Group Name" msgstr "Naziv grupe" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_tree msgid "Groups" msgstr "Grupe" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" msgstr "Politike ljudskih resursa" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Has attachments" msgstr "Ima prilog" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form field:mail.mail,headers:0 msgid "Headers" msgstr "Zaglavlja" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,hidden:0 msgid "Hidden" msgstr "Skriven" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,hidden:0 msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "Sakrij podtip u opcijama pratitelja" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 help:mail.thread,message_summary:0 #: help:res.partner,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: mail #: field:mail.alias,id:0 field:mail.compose.message,id:0 #: field:mail.followers,id:0 field:mail.group,id:0 field:mail.mail,id:0 #: field:mail.message,id:0 field:mail.message.subtype,id:0 #: field:mail.notification,id:0 field:mail.thread,id:0 #: field:mail.wizard.invite,id:0 field:publisher_warranty.contract,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0 msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "ID matične evidencije sadrži pseudonim (na primjer : projekt sadrži pseudonim za stvaranje zadataka)" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" msgstr "Id resursa koji se prati" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." #. module: mail #: help:mail.wizard.invite,send_mail:0 msgid "" "If checked, the partners will receive an email warning they have been added " "in the document's followers." msgstr "Ako je označeno, partneri će primiti e-mail upozorenje da su dodani u sljedbenike dokumenta." #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "Ako ste postavili catch-all domenu e-maila preusmjerenu na Odoo server, unesite naziv domene ovdje." #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n" " list header checkbox." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_alias.py:144 #, python-format msgid "Inactive Alias" msgstr "Neaktivni alias" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" msgstr "Moj pretinac" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "Inicijalna nit poruke" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:177 #, python-format msgid "Invalid Action!" msgstr "Neispravna akcija!" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "Nevažeći izraz, to mora biti doslovna python definicija npr. \"{'field': 'Vrijednost'}\"" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:97 #, python-format msgid "Invitation to follow %s: %s" msgstr "Poziv za praćenje %s: %s" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Čarobnjak za pozivanje" #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" msgstr "Je obavijest" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Je sljedbenik" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:30 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban #, python-format msgid "Join Group" msgstr "Priključi se grupi" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" msgstr "Priključi se grupi" #. module: mail #: field:mail.group,message_last_post:0 field:mail.thread,message_last_post:0 #: field:res.partner,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Datum zadnje poruke" #. module: mail #: field:mail.alias,write_uid:0 field:mail.compose.message,write_uid:0 #: field:mail.group,write_uid:0 field:mail.mail,write_uid:0 #: field:mail.message,write_uid:0 field:mail.message.subtype,write_uid:0 #: field:mail.wizard.invite,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Promijenio" #. module: mail #: field:mail.alias,write_date:0 field:mail.compose.message,write_date:0 #: field:mail.group,write_date:0 field:mail.mail,write_date:0 #: field:mail.message,write_date:0 field:mail.message.subtype,write_date:0 #: field:mail.wizard.invite,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Vrijeme promjene" #. module: mail #: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "" "List of partners that will be added as follower of the current document." msgstr "Popis partnera koji će se dodati kao pratitelji trenutnog dokumenta." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57 #, python-format msgid "Log a note for this document. No notification will be sent" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,is_log:0 msgid "Log an Internal Note" msgstr "Prijavi internu bilješku" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57 #, python-format msgid "Log an internal note" msgstr "Prijavi internu bilješku" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:340 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Isporuka pošte nije uspjela" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" msgstr "Mail grupa" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.mail,notification:0 msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "Mail je kreiran za obavještavanje ljudi za postojeću mail.poruku" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:257 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Označi sa 'Za obaviti'" #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" msgstr "Fotografija srednje veličine" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "Slika od grupe srednje veličine. Automatski će se promijeniti veličina na 128x128 s očuvanim omjerom. Koristiti ove polje u pregledima obrasca i nekim kanban pogledima." #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "Članovi tih grupa će biti automatski dodani kao sljedbenici. Imajte na umu da će oni prema potrebi moći ručno upravljati svojom pretplatom." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: field:mail.mail,mail_message_id:0 view:mail.message:mail.view_message_form #: field:mail.notification,message_id:0 field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" msgstr "Poruka" #. module: mail #: field:mail.compose.message,record_name:0 field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "Naziv zapisa poruke" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" msgstr "Tip poruke" #. module: mail #: help:mail.mail,email_to:0 msgid "Message recipients (emails)" msgstr "Primatelji poruke (e-maila)" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Reference poruke, poput identifikatora prethodnih poruka" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,name:0 msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new" " record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "Podvrste poruka preciznije definiraju poruku, posebno za sistemske obavijesti. Na primjer, to može biti obavijesti vezane uz novi zapis (nova), ili na promjene faze u procesu (promjena faze). Podvrste poruka omogućuju precizno podešavanje obavijesti koje korisnici žele primati na svoj zid." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Podtipovi poruka" #. module: mail #: help:mail.followers,subtype_ids:0 msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "Podtipovi poduka koji se prate, znači podtipovi koji će biti objavljeni na zidu korisnika." #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 help:mail.message,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "Vrsta poruke: e-mail za e-mail poruke, priopćenja za sistemske poruke, komentari za druge poruke poput korisničkih odgovora" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Jedinstveni indentifikator poruke" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 field:mail.message,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "Id-poruke" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message field:mail.group,message_ids:0 #: view:mail.message:mail.view_message_tree field:mail.thread,message_ids:0 #: field:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "Pretraga poruka" #. module: mail #: help:mail.group,message_ids:0 help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Poruke i povijest komunikacije" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" msgstr "Slanje poruka" #. module: mail #: view:res.users:mail.view_users_form_mail msgid "Messaging Alias" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: field:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "Model" msgstr "Model" #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" msgstr "Model pratećeg resursa" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "Model na koji se podtip odnosi. Ako nema, ovaj podtip odnosi se na sve modele." #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Month" msgstr "Mjesec" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:255 #, python-format msgid "Move to Inbox" msgstr "Premjesti u ulaznu poštu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130 #, python-format msgid "My Followers" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" msgstr "Moje grupe" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: mail #: help:mail.compose.message,record_name:0 help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "Ime prezueto iz povezanog dokumenta" #. module: mail #: selection:res.partner,notify_email:0 msgid "Never" msgstr "Nikad" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:172 #, python-format msgid "New" msgstr "Novi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:205 #, python-format msgid "No followers" msgstr "Nema sljedbenika" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:217 #, python-format msgid "No messages." msgstr "Nema poruka." #. module: mail #: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0 #: field:mail.message,no_auto_thread:0 msgid "No threading for answers" msgstr "Bez niza mailova pri odgovoru" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Obavijest" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications #: field:mail.compose.message,notification_ids:0 #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:mail.view_notification_tree msgid "Notifications" msgstr "Obavijesti" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "Obaviješteni partneri" #. module: mail #: field:mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers" msgstr "Obavijesti sljedbenike" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notify:0 msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "Obavijesti pratitelje dokumenta (samo masovna pošta)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:207 #, python-format msgid "One follower" msgstr "Jedan pratitelj" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "" "Only the invited followers can read the\n" " discussions on this group." msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu msgid "Open Messaging Menu" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Otvori nadređeni dokument" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:29 #, python-format msgid "Open the full mail composer" msgstr "Otvori puni editor pošte" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "Opcionalni ID zapisa na kojeg će biti povezane sve dolazne poruke, čak i ako oni nisu odgovorili na njega. Ako je postavljeno, to će onemogućiti stvaranje novih zapisa u potpunosti." #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Odlazno" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Odlazna e-pošta" #. module: mail #: field:mail.compose.message,mail_server_id:0 #: field:mail.message,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" msgstr "Izlazni poslužitelj e-pošte" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Nadređeni" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Nadređena poruka" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_parent_model_id:0 msgid "Parent Model" msgstr "Ishodni Model" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_parent_thread_id:0 msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Matični ID niti zapisa" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_parent_model_id:0 msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference\n" "is not necessarily the model given by alias_model_id\n" "(example: project (parent_model) and task (model))" msgstr "" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription." msgstr "Nadređeni podtip, koristi se za automatsku pretplatu." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mail #: code:addons/mail/res_partner.py:51 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Profil partnera" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "Poruka za partnere koji imaju obavjesti." #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "Trajno obriši ovaj e-mail nakon slanja, radi uštede prostora" #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" msgstr "Fotografija" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:621 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" msgstr "Molimo popunite informacije o partneru" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" msgstr "Molimo završite unos informacija o partnerima i e-mail" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Molimo, pričekajte dok se datoteka ne učita" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_contact:0 msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document\n" msgstr "Politika ostavljanja poruka na dokumentu koristeći mailgateway.\n-svatko:svatko može objaviti poruku\n-partneri: samo autentificirani partner\n-pratitelji: samo pratitelji srodne dokumentacije\n" #. module: mail #: help:res.partner,notify_email:0 msgid "" "Policy to receive emails for new messages pushed to your personal Inbox:\n" "- Never: no emails are sent\n" "- All Messages: for every notification you receive in your Inbox" msgstr "Pravila za primanje e-mailova za nove poruke poslane u Vaš osobni Inbox:\n- Nikada: nijedan e-mail nije poslan\n- Sve poruke: za svaku obavijest koju primite u svoj Inbox " #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" msgstr "Privatno" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" msgstr "Javna" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" msgstr "Istraživanje i razvoj" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:191 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Re:" #. module: mail #: field:mail.notification,is_read:0 msgid "Read" msgstr "Pročitano" #. module: mail #: field:res.partner,notify_email:0 msgid "Receive Inbox Notifications by Email" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: field:mail.message,partner_ids:0 field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Recipients" msgstr "Primatelji" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" msgstr "ID niti zapisa" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 msgid "References" msgstr "Reference" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.followers,res_id:0 #: field:mail.message,res_id:0 field:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "Povezani ID dokumenta" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.followers,res_model:0 #: field:mail.message,model:0 field:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Povezani model dokumenta" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "Vezani izbornik" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" msgstr "Povezani partner" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" msgstr "Relacijsko polje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:41 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Ukloni sljedbenika" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:256 #: view:mail.mail:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #. module: mail #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0 msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" #. module: mail #: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0 msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori na" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" msgstr "Formatirani tekst" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "RT/HTML poruka" #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "Traži alias" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_search msgid "Search Groups" msgstr "Traži grupe" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" msgstr "Samo odabrane grupe" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:36 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Pošalji" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,send_mail:0 msgid "Send Email" msgstr "Pošalji e-mail" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "Send Now" msgstr "Pošalji odmah" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Pošalji poruku" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54 #, python-format msgid "Send a message to all followers of the document" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Send a message to the group" msgstr "Pošalji poruku grupi" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search selection:mail.mail,state:0 msgid "Sent" msgstr "Poslano" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_followers.py:155 #, python-format msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:254 #, python-format msgid "Set back to Todo" msgstr "Vrati natrag na 'Za obaviti'" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47 #, python-format msgid "Share with my followers..." msgstr "Podijeli sa mojim sljedbenicima..." #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "Show messages to read" msgstr "Prikaži poruke za čitanje" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" msgstr "Fotografija malog formata" #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "Slika grupe malog formata. Automatski će se promijeniti veličina na 64x64, s očuvanim omjerom. Koristite ovo polje gdje je potrebna mala slika." #. module: mail #: field:mail.compose.message,starred:0 field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" msgstr "Sa zvjezdicom" #. module: mail #: help:mail.notification,starred:0 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox" msgstr "Označena poruka koja ide u 'Za obaviti' sandučić" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_search #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 field:mail.message,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Naslov" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Naslov..." #. module: mail #: field:mail.compose.message,subtype_id:0 field:mail.followers,subtype_ids:0 #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Podvrsta" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Podtipovi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16 #, python-format msgid "Suggested Groups" msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" msgstr "Podrška" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" msgstr "Sistemska obavijest" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 #: help:mail.message,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "Tehničko polje koje sadrži obavijesti poruke. Koristite notified_partner_ids za pristupanje obaviještenim partnerima." #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "Adresa e-pošte povezana s ovom grupom. Novoprimljene poruke automatski će stvoriti nove teme." #. module: mail #: help:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "Model (Odoo vrsta dokumenta) na koje se ovaj alias odgovara. Svaki dolazni e-mail koji ne odgovara na postojeći zapis uzrokovati će stvaranje novog zapisa ovog modela (npr. projektni zadatak)" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "Ime e-mail aliasa, npr. 'poslovi' ako žele uhvatiti e-poštu za " #. module: mail #: help:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "Vlasnik zapisa kreiranih nakon primitka e-mailova na taj alias. Ako ovo polje nije postavljeno sustav će pokušati pronaći pravog vlasnika na temelju adrese pošiljatelja (od), ili će koristiti administratorski račun ako ne pronađe sistemskog korisnika za tu adresu." #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:764 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "Pokrenuta operacija nemože biti završena iz sigurnosnig razloga. Molimo kontaktirajte administratora.\n\n(Tip dokumenta: %s, operacija : %s)" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "Ovo polje sadrži sliku koja se koristi za grupu, ograničeno na 1014x1024 px." #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "" "This group is visible by everyone,\n" " including your customers if you installed\n" " the portal module." msgstr "" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add " "members through the invite button." msgstr "Ova grupa je vidljiva svima. Za nevidljive grupe članovi se dodaju kroz gumb pozivanja." #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Nit" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 msgid "To" msgstr "Za" #. module: mail #: field:mail.mail,recipient_ids:0 msgid "To (Partners)" msgstr "Za (Partneri)" #. module: mail #: view:mail.message:mail.view_message_search msgid "To Read" msgstr "Za čitati" #. module: mail #: field:mail.compose.message,to_read:0 field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" msgstr "Za čitanje" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" msgstr "Za učiniti" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:123 #, python-format msgid "To:" msgstr "Za:" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" msgstr "Za: mene" #. module: mail #: view:mail.group:mail.view_group_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Teme raspravljane u grupi..." #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.message:mail.view_message_search field:mail.message,type:0 msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:177 #, python-format msgid "" "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias." msgstr "Nije moguće postali e-mail, molimo podesite pošiljateljevu e-mail adresu ili alias." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #: view:mail.group:mail.view_group_kanban #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Ne slijedi više" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "Nažalost ovaj e-mail alias se već koristi, molimo odaberite jedinstveni" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:223 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Greška pri preuzimanju" #. module: mail #: field:mail.compose.message,use_active_domain:0 msgid "Use active domain" msgstr "Koristi aktivnu domenu" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,sequence:0 msgid "Used to order subtypes." msgstr "Koristi se za poredak podtipova." #. module: mail #: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search #: view:mail.mail:mail.view_mail_form view:mail.mail:mail.view_mail_tree msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" msgstr "Slika korisnika" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Korisnici" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "Korisnici koji su glasali za ovu poruku" #. module: mail #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Glasovi" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_group.py:174 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Upozorenje!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:141 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to remove him from the followers ?" msgstr "Upozorenje! \n %s neće dobivati e-mailove niti diskusije vezane za ovaj dokument. Da li ste sigurni da želite ukloniti ovog sljedbenika?" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:330 #, python-format msgid "" "Warning! \n" "You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you really want to unfollow this document ?" msgstr "Upozorenje!\nNećete biti obaviješteni o bilo kojem e-mailu ili raspravi o ovom dokumentu. Da li stvarno želite prestati pratiti ovaj dokument?" #. module: mail #: help:mail.compose.message,is_log:0 msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "Bilo da je poruka interna bilješka (samo u komentar načinu)" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" msgstr "Cijela tvrtka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:374 #, python-format msgid "" "You are currently composing a message, your message will be discarded.\n" "\n" "Are you sure you want to leave this page ?" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:74 #, python-format msgid "" "You cannot create a new user from here.\n" " To create new user please go to configuration panel." msgstr "Odavde ne možete kreirati novog korisnika.\nZa izradu novog korisnika molim vas koristite ploču za konfiguraciju." #. module: mail #: code:addons/mail/mail_group.py:174 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "Ne možete izbrisati te grupe, jer je cijela grupa tvrtke potrebna drugim modulima." #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:171 #, python-format msgid "You have %d unread messages" msgstr "Imate %d nepročitanih poruka" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:171 #, python-format msgid "You have one unread message" msgstr "Imate nepročitane poruke" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:160 #, python-format msgid "about" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:160 #, python-format msgid "access" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:137 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310 #, python-format msgid "and" msgstr "i" #. module: mail #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "by" msgstr "od" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_thread.py:115 #, python-format msgid "document" msgstr "dokument" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:209 #, python-format msgid "followers" msgstr "Sljedbenici" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348 #, python-format msgid "like" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292 #, python-format msgid "logged a note" msgstr "zabilježena bilješka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:310 #, python-format msgid "more" msgstr "više" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334 #, python-format msgid "more messages" msgstr "više poruka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:62 #, python-format msgid "more." msgstr "više." #. module: mail #: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain msgid "mycompany.odoo.com" msgstr "mycompany.odoo.com" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312 #, python-format msgid "notified" msgstr "obaviješten" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.mail:mail.view_mail_form msgid "on" msgstr "na" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:56 #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form #: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "or" msgstr "ili" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:146 #, python-format msgid "others..." msgstr "ostali..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273 #, python-format msgid "read less" msgstr "čitaj manje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:334 #, python-format msgid "show" msgstr "prikaži" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:332 #, python-format msgid "show more message" msgstr "pokaži još poruka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:333 #, python-format msgid "show one more message" msgstr "prikaži još jednu poruku" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "the current search filter" msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "the selected records" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:297 #, python-format msgid "to" msgstr "za" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349 #, python-format msgid "unlike" msgstr "suprotno" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286 #, python-format msgid "updated document" msgstr "Ažurirani dokument" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:99 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:111 #, python-format msgid "uploading" msgstr "učitavanje" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:162 #, python-format msgid "your messages" msgstr ""