# Translation of OpenERP Server. # This file containt the translation of the following modules: # * base # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" "Last-Translator: <>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: view:ir.cron:0 msgid "Scheduled Actions" msgstr "Actions planifiées" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_name:0 msgid "Internal Name" msgstr "Nom interne" #. module: base #: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell" msgstr "Passerelle SMS : clickatell" #. module: base #: selection:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Monthly" msgstr "Mensuelle" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. module: base #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "This wizard will detect new terms in the application so that you can update them manually." msgstr "Cet assistant détectera les nouveaux termes " #. module: base #: field:workflow.activity,out_transitions:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Outgoing transitions" msgstr "Transactions sortantes" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Changer mes préférences" #. module: base #: field:res.partner.function,name:0 msgid "Function name" msgstr "Nom de la Fonction" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-account" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.address,title:0 #: field:res.partner,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 msgid "Title" msgstr "Titre" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,text:0 msgid "SMS Message" msgstr "Message SMS" #. module: base #: field:ir.actions.server,otype:0 msgid "Create Model" msgstr "Créer un modèle" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_som-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_som-act msgid "States of mind" msgstr "État d'esprit" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" msgstr "" #. module: base #: view:res.groups:0 #: view:ir.model:0 msgid "Access Rules" msgstr "Règles d'accès" #. module: base #: field:ir.ui.view,arch:0 #: field:ir.ui.view.custom,arch:0 msgid "View Architecture" msgstr "Architecture de la vue" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Skipped" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 msgid "You can not create this kind of document! (%s)" msgstr "Vous ne pouvez pas créer ce type de document! (%s)" #. module: base #: wizard_field:module.lang.import,init,code:0 msgid "Code (eg:en__US)" msgstr "Code (ex:fr_FR)" #. module: base #: field:res.roles,parent_id:0 msgid "Parent" msgstr "Rôle Parent" #. module: base #: field:workflow.activity,wkf_id:0 #: field:workflow.instance,wkf_id:0 #: view:workflow:0 msgid "Workflow" msgstr "Diagramme de flux" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,model:0 #: field:ir.actions.report.xml,model:0 #: field:ir.actions.server,model_id:0 #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.wizard,model:0 #: field:ir.cron,model:0 #: field:ir.default,field_tbl:0 #: field:ir.model.access,model_id:0 #: field:ir.model.data,model:0 #: field:ir.model.grid,name:0 #: field:ir.report.custom,model_id:0 #: field:ir.rule.group,model_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:ir.ui.view,model:0 #: field:ir.values,model:0 #: field:res.request.link,object:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,model_id:0 #: field:workflow.triggers,model:0 #: view:ir.model:0 msgid "Object" msgstr "Objet" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "To browse official translations, you can visit this link: " msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_module_category_tree msgid "Categories of Modules" msgstr "Catégories de modules" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "ir.default" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Not Started" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_100" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type_field msgid "Bank type fields" msgstr "Champs types de banque" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "type,name,res_id,src,value" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.config,password_check:0 msgid "confirmation" msgstr "confirmation" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export translation file" msgstr "Exporter le fichier de traduction" #. module: base #: field:res.partner.event.type,key:0 msgid "Key" msgstr "Clé" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles_form #: field:res.users,roles_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles_form #: view:res.roles:0 #: view:res.users:0 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_partner msgid "Countries" msgstr "Pays" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HELP" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Get Max" msgstr "Avoir le Max" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Views" msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normale" #. module: base #: field:workflow.activity,in_transitions:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Incoming transitions" msgstr "Transactions entrantes" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 msgid "User Ref." msgstr "Réf. utilisateur" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "Import new language" msgstr "Importer une nouvelle langue" #. module: base #: wizard_field:server.action.create,step_1,report:0 #: wizard_view:server.action.create,step_1:0 msgid "Select Report" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fc1_condition:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc2_condition:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc3_condition:0 msgid "condition" msgstr "condition" #. module: base #: selection:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Yearly" msgstr "Annuelle" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,groupby:0 msgid "Group by" msgstr "Grouper par" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mapping" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,suffix:0 msgid "Suffix" msgstr "Suffixe" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "The unlink method is not implemented on this object !" msgstr "La méthode de suppression n'est pas implémenté sur cette objet !" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Target Window" msgstr "Fenêtre cible" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Simple domain setup" msgstr "Configuration simple du domaine" #. module: base #: wizard_field:res.partner.spam_send,init,from:0 msgid "Sender's email" msgstr "Email de l'expéditeur" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Tabular" msgstr "Tabulaire" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_activity_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_activity msgid "Activites" msgstr "Activités" #. module: base #: field:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "Start On" msgstr "" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Reference Guide" msgstr "Guide de référence" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: field:res.company,partner_id:0 #: field:res.partner.address,partner_id:0 #: field:res.partner.bank,partner_id:0 #: field:res.partner.event,partner_id:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_transition #: view:workflow.activity:0 msgid "Transitions" msgstr "Transitions" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "ir.ui.view.custom" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Stop All" msgstr "Tout arrêter" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NEW" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_custom #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.custom" msgstr "ir.actions.report.custom" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CANCEL" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.event,type:0 msgid "Prospect Contact" msgstr "Contact du prospet" #. module: base #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #. module: base #: field:ir.report.custom,sortby:0 msgid "Sorted By" msgstr "Trié par" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,type:0 #: field:ir.actions.server,type:0 #: field:ir.report.custom,type:0 msgid "Report Type" msgstr "Type de Rapport" #. module: base #: field:ir.actions.todo,state:0 #: field:ir.module.module.dependency,state:0 #: field:ir.module.module,state:0 #: field:ir.report.custom,state:0 #: field:res.bank,state:0 #: field:res.partner.address,state_id:0 #: field:res.partner.bank,state_id:0 #: field:res.request,state:0 #: field:workflow.instance,state:0 #: field:workflow.workitem,state:0 #: view:res.country.state:0 msgid "State" msgstr "État" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_tree msgid "Company's Structure" msgstr "Structure de la société" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other proprietary" msgstr "Autre propriétaire" #. module: base #: field:ir.actions.server,address:0 msgid "Email / Mobile" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,comment:0 #: view:res.groups:0 #: view:ir.model:0 #: view:res.partner:0 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "All terms" msgstr "Tous les termes" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "General" msgstr "Générale" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,name:0 msgid "Wizard info" msgstr "Info. sur l'assistant" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "ir.property" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "Can not define a column %s. Reserved keyword !" msgstr "Impossible de définir la colonne %s. Mot clé réservé !" #. module: base #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 msgid "If you put groups, the visibility of this menu will be based on these groups. If this field is empty, Open ERP will compute visibility based on the related object's read access." msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,act_to:0 msgid "Destination Activity" msgstr "Activité de Destination" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 msgid "Open Source Service Company" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Other Actions" msgstr "Autres actions" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_QUIT" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "The name_search method is not implemented on this object !" msgstr "La méthode 'name_search' n'est pas implémentée dans cet objet !" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "waiting" msgstr "En attente" #. module: base #: field:res.country,name:0 msgid "Country Name" msgstr "Nom du pays" #. module: base #: field:ir.attachment,link:0 msgid "Link" msgstr "Lien" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Web:" msgstr "Web :" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 msgid "new" msgstr "nouveau" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_TOP" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,multi:0 #: field:ir.actions.report.xml,multi:0 #: field:ir.actions.act_window.view,multi:0 msgid "On multiple doc." msgstr "Sur document multiple" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_triggers msgid "workflow.triggers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view msgid "ir.ui.view" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,report_id:0 msgid "Report Ref" msgstr "Réf. du rapport" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-hr" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 msgid "Max. Size" msgstr "Taille Max." #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be upgraded" msgstr "À mettre à jour" #. module: base #: field:ir.module.category,child_ids:0 #: field:ir.module.category,parent_id:0 #: field:res.partner.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" msgstr "Catégorie parente" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-purchase" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.address,name:0 msgid "Contact Name" msgstr "Nom du Contact" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 msgid "Save this document to a %s file and edit it with a specific software or a text editor. The file encoding is UTF-8." msgstr "Sauvegardez ce document dans un fichier %s et éditez le avec un logiciel spécifique ou un éditeur de texte. L'encodage du fichier est UTF-8." #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule Upgrade" msgstr "Planifier la mise à jour" #. module: base #: wizard_field:module.module.update,init,repositories:0 msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 msgid "Password mismatch !" msgstr "Le mot de passe ne correspond pas !" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 #: selection:res.partner.title,domain:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/module.py:0 msgid "This url '%s' must provide an html file with links to zip modules" msgstr "Cette URL '%s' doit fournir un fichier html contenant les liens vers les modules zippés" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_15 #: view:ir.property:0 #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.model:0 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd msgid "Ltd" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu msgid "ir.ui.menu" msgstr "ir.ui.menu" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 msgid "\"%s\" contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id" msgstr "\"%s\" contiens trop de caractère 'point'. Les identifiants XML ne doivent pas contenir de points ! Ceux ci sont utilisés pour effectuer des références vers d'autres données de module, comme par exemple dans \"module.reference_id\"" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_id:0 msgid "View Ref." msgstr "Réf. vue" #. module: base #: field:ir.default,ref_table:0 msgid "Table Ref." msgstr "Réf. Table" #. module: base #: field:res.partner,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_repository_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_repository_tree #: view:ir.module.repository:0 msgid "Repository list" msgstr "Liste des Dépôts" #. module: base #: help:ir.rule.group,rules:0 msgid "The rule is satisfied if at least one test is True" msgstr "La règle est satisfaite si au moins un test est Vrai" #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 msgid "Report Header" msgstr "En-tête de rapport" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "If you don't force the domain, it will use the simple domain setup" msgstr "Si vous ne forcez pas le domaine, il utilisera la configuration du domaine simplifiée." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_pvt_ltd msgid "Corp." msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window_close,type:0 #: field:ir.actions.actions,type:0 #: field:ir.actions.url,type:0 #: field:ir.actions.act_window,type:0 msgid "Action Type" msgstr "Type d'action" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 msgid "Default limit for the list view" msgstr "Limite par défaut pour la vue liste" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "ir.server.object.lines" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Object" msgstr "Objet Source" #. module: base #: field:res.partner.bank.type,field_ids:0 msgid "Type fields" msgstr "Champs type" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Étapes de la configuration de l'assistant" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_sc msgid "ir.ui.view_sc" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.access,group_id:0 #: field:ir.rule,rule_group:0 msgid "Group" msgstr "Groupe" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FLOPPY" msgstr "" #. module: base #: field:res.users,signature:0 msgid "Signature" msgstr "Signature" #. module: base #: field:ir.actions.server,sms:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "SMS" msgstr "SMS" #. module: base #: field:ir.actions.server,state:0 msgid "Action State" msgstr "État des Actions" #. module: base #: field:ir.translation,name:0 msgid "Field Name" msgstr "Nom du champ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: view:res.lang:0 msgid "Languages" msgstr "Langues" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_uninstall #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_uninstall msgid "Uninstalled modules" msgstr "Modules non-installés" #. module: base #: help:res.partner.category,active:0 msgid "The active field allows you to hide the category, without removing it." msgstr "Le champ Actif permet de cacher la catégorie, sans l'effacer" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "PO File" msgstr "Fichier PO" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event msgid "res.partner.event" msgstr "" #. module: base #: wizard_field:server.action.create,init,type:0 #: wizard_view:server.action.create,init:0 msgid "Select Action Type" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 msgid "Save this document to a .CSV file and open it with your favourite spreadsheet software. The file encoding is UTF-8. You have to translate the latest column before reimporting it." msgstr "Sauvegarder ce document dans un fichier .CSV et ouvrez le avec votre logiciel tableur favori. L'encodage de ce fichier devra être UTF-8. Vous devez traduire la dernière colonne avant de le réimporter." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_currency_form #: view:res.currency:0 msgid "Currencies" msgstr "Devises" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Configure" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,lang:0 msgid "If the selected language is loaded in the system, all documents related to this partner will be printed in this language. If not, it will be english." msgstr "Si le langage sélectionné est chargé dans le système, tous les documents en relation avec ce partenaire seront imprimés dans ce langage. Sinon, ce sera en anglais." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDERLINE" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Custom Object" msgstr "Objet Configurable" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Always Searchable" msgstr "Toujours cherchable" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Base Field" msgstr "Champ de base" #. module: base #: field:workflow.instance,uid:0 msgid "User ID" msgstr "Identifiant utilisateur" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Test" msgstr "Test" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/res/res_user.py:0 msgid "You can not remove the admin user as it is used internally for resources created by OpenERP (updates, module installation, ...)" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer l'utilisateur 'admin' car il est utilisé en interne pour les ressources créées par OpenERP (mises à jour, installation de module, ...)" #. module: base #: wizard_view:module.module.update,update:0 msgid "New modules" msgstr "Nouveaux modules" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW content" msgstr "Contenu SXW" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 msgid "ID Ref." msgstr "Réf. ID" #. module: base #: help:res.partner.address,active:0 msgid "Uncheck the active field to hide the contact." msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 msgid "Scheduler" msgstr "Planificateur" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_BOLD" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fc0_operande:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc1_operande:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc2_operande:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc3_operande:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Constraint" msgstr "Contrainte" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Default" msgstr "Défaut" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom msgid "Custom" msgstr "Personnalisation" #. module: base #: field:ir.model.fields,required:0 #: field:res.partner.bank.type.field,required:0 msgid "Required" msgstr "Requis" #. module: base #: field:res.country,code:0 msgid "Country Code" msgstr "Code du Pays" #. module: base #: field:res.request.history,name:0 msgid "Summary" msgstr "Sommaire" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-graph" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_instance msgid "workflow.instance" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,state:0 #: field:res.partner.bank.type.field,bank_type_id:0 msgid "Bank type" msgstr "Type de banque" #. module: base #, python-format #: code:osv/fields.py:0 msgid "undefined get method !" msgstr "méthode 'get' non définie !" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Header/Footer" msgstr "En-tête/Pied de page" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "The read method is not implemented on this object !" msgstr "La méthode 'read' n'est pas implémentée dans cet objet !" #. module: base #: view:res.request.history:0 msgid "Request History" msgstr "historique des Requêtes" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Roles are used to defined available actions, provided by workflows." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_event_type #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_14 #: view:res.partner.event:0 msgid "Partner Events" msgstr "Évènements Partenaire" #. module: base #: field:ir.actions.todo,note:0 msgid "Text" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CUT" msgstr "" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Introspection report on objects" msgstr "Rapport d'introspection sur les objets" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NO" msgstr "" #. module: base #: selection:res.config.view,view:0 msgid "Extended Interface" msgstr "Interface étendue" #. module: base #: field:res.company,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Nom de la société" #. module: base #: wizard_field:base.module.import,init,module_file:0 msgid "Module .ZIP file" msgstr "Fichier .ZIP du module" #. module: base #: wizard_button:res.partner.sms_send,init,send:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_send_sms_wizard msgid "Send SMS" msgstr "Envoyer un SMS" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,report_id:0 msgid "Report Ref." msgstr "Réf. du rapport" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_addess_tree #: view:res.partner:0 msgid "Partner contacts" msgstr "Contacts partenaire" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_model:0 msgid "Trigger Object" msgstr "" #. module: base #: help:res.country,code:0 msgid "The ISO country code in two chars.\n" "You can use this field for quick search." msgstr "Le code ISO du pays en deux caractères.\n" "Vous pouvez utiliser ce champ pour effectuer une recherche rapide." #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Xor" msgstr "Xor" #. module: base #: selection:ir.report.custom,state:0 msgid "Subscribed" msgstr "Inscrit" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" msgstr "Ventes & Achats" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_wizard #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,wizard_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_wizard #: view:ir.actions.wizard:0 msgid "Wizard" msgstr "Assistant" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,init:0 #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "System Upgrade" msgstr "Mise à jour du Système" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.event,event_ical_id:0 msgid "iCal id" msgstr "" #. module: base #: wizard_field:module.lang.import,init,name:0 msgid "Language name" msgstr "Nom de la langue" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_IN" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,menu_id:0 msgid "Parent Menu" msgstr "Menu Parent" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "Les champs personalisés doivent avoir un nom qui commence par 'x_' !" #. module: base #: field:res.partner.event,planned_cost:0 msgid "Planned Cost" msgstr "Coût estimé" #. module: base #: field:res.partner.event.type,name:0 #: view:res.partner.event.type:0 msgid "Event Type" msgstr "Type d'évènement" #. module: base #: field:ir.ui.view,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "View Type" msgstr "Type de vue" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom msgid "ir.report.custom" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports.line,export_id:0 msgid "Exportation" msgstr "Exportation" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Model Description" msgstr "Description du Modèle" #. module: base #: wizard_view:res.partner.sms_send,init:0 msgid "Bulk SMS send" msgstr "Envoi de SMS Par Lots" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,state:0 msgid "get" msgstr "" #. module: base #: view:ir.report.custom.fields:0 msgid "Report Fields" msgstr "Champs du rapport" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_values msgid "ir.values" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Pie Chart" msgstr "Graphique en Camembert" #. module: base #: field:workflow.transition,trigger_expr_id:0 msgid "Trigger Expression" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "Wrong ID for the browse record, got %s, expected an integer." msgstr "Identifiant incorrect pour l'objet , obtenu: %s, attendu: entier" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_FIT" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence.type:0 msgid "Sequence Type" msgstr "Type de Séquence" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child2:0 msgid "field child2" msgstr "Champs fils 2" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child3:0 msgid "field child3" msgstr "Champs fils 3" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child0:0 msgid "field child0" msgstr "Champs fils 0" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_update #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_update msgid "Update Modules List" msgstr "Mettre à jour la Liste des Modules" #. module: base #: field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "Data Filename" msgstr "Nom du fichier" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Configure simple view" msgstr "Configurer la vue simple" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 msgid "License" msgstr "Licence" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions msgid "ir.actions.actions" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.repository,url:0 msgid "Url" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 msgid "Actions" msgstr "Actions" #. module: base #: field:res.request,body:0 #: field:res.request.history,req_id:0 #: view:res.request:0 msgid "Request" msgstr "Requête" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 msgid "Mode of view" msgstr "Mode de vue" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" #. module: base #: field:ir.actions.server,srcmodel_id:0 msgid "Model" msgstr "Modèle" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/module.py:0 msgid "You try to install a module that depends on the module: %s.\nBut this module is not available in your system." msgstr "" #. module: base #: wizard_field:res.partner.spam_send,init,text:0 #: field:ir.actions.server,message:0 msgid "Message" msgstr "Message" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,start:0 msgid "Language file loaded." msgstr "Fichier de traduction chargé" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 #: field:ir.default,page:0 #: selection:ir.translation,type:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,view_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view msgid "View" msgstr "Vue" #. module: base #: wizard_field:module.upgrade,next,module_info:0 #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Modules to update" msgstr "Modules à mettre à jour" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Mademoiselle" #. module: base #: field:workflow.workitem,act_id:0 #: view:workflow.activity:0 msgid "Activity" msgstr "Activité" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDEX" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom,print_orientation:0 msgid "Print orientation" msgstr "Orientation de l'impression" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML header" msgstr "Ajouter un en-tête RML" #. module: base #: field:ir.attachment,name:0 msgid "Attachment Name" msgstr "Nom de la pièce jointe" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_orientation:0 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" #. module: base #: wizard_field:module.lang.import,init,data:0 #: field:wizard.module.lang.export,data:0 msgid "File" msgstr "Fichier" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 #: view:ir.sequence:0 msgid "Sequences" msgstr "Séquences" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "Unknown position in inherited view %s !" msgstr "Position inconnue dans la vue héritée %s !" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Add User" msgstr "" #. module: base #: field:res.request,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Date de déclenchement" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_configuration_wizard msgid "ir.actions.configuration.wizard" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank account" msgstr "Compte banquaire" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 msgid "Warning: using a relation field which uses an unknown object" msgstr "Avertissement: un champ relation utilise un objet inconnu" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_FORWARD" msgstr "" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 #: field:res.partner.address,zip:0 #: field:res.partner.bank,zip:0 msgid "Zip" msgstr "Code Postal" #. module: base #: field:ir.module.module,author:0 msgid "Author" msgstr "Auteur" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDELETE" msgstr "" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,state:0 msgid "choose" msgstr "Choisir" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 msgid "Uninstallable" msgstr "Non Installable" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger" msgstr "Déclencheur" #. module: base #: field:res.partner,supplier:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" #. module: base #: field:ir.model.fields,translate:0 msgid "Translate" msgstr "Traduire" #. module: base #: field:res.request.history,body:0 msgid "Body" msgstr "Contenu" #. module: base #: field:res.lang,direction:0 msgid "Direction" msgstr "Direction" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_update_translations msgid "wizard.module.update_translations" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_ids:0 #: field:ir.actions.act_window,views:0 #: field:ir.module.module,views_by_module:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create,view_ids:0 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Views" msgstr "Vues" #. module: base #: wizard_button:res.partner.spam_send,init,send:0 msgid "Send Email" msgstr "Envoyer un E-mail" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Basic Partner" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_FONT" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/module.py:0 msgid "You try to remove a module that is installed or will be installed" msgstr "Vous essayez d'enlever un module qui est installé ou qui va être installé" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "," msgstr "," #. module: base #: field:res.users,menu_id:0 msgid "Menu Action" msgstr "Menu action" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Madame" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PASTE" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu msgid "Objects" msgstr "Objets" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_FIRST" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/module.py:0 msgid "Can not create the module file:\n %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_root msgid "Workflows" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,model_id:0 msgid "Object id" msgstr "Identifiant de l'objet" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid "<" msgstr "<" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_wizard_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_module msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #. module: base #: view:res.request.link:0 msgid "Request Link" msgstr "Lien de la Requête" #. module: base #: field:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "File Format" msgstr "Format de fichier" #. module: base #: field:ir.module.module,url:0 msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: field:ir.model.fields,state:0 #: field:ir.model,state:0 msgid "Manualy Created" msgstr "Créé Manuellement" #. module: base #: field:ir.report.custom,print_format:0 msgid "Print format" msgstr "Format d'impression" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_payterm_form #: model:ir.model,name:base.model_res_payterm #: view:res.payterm:0 msgid "Payment term" msgstr "Délai de paiement" #. module: base #: field:res.request,ref_doc2:0 msgid "Document Ref 2" msgstr "Réf. documents 2" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-calendar" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-stock" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Work Days" msgstr "Jours de Travail" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_roles msgid "res.roles" msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,priority:0 msgid "0=Very Urgent\n" "10=Not urgent" msgstr "0=Très Urgent\n" "10=Pas Urgent" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data msgid "ir.model.data" msgstr "" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 msgid "User Interface - Views" msgstr "Interface utilisateur - Vues" #. module: base #: view:res.groups:0 #: view:ir.model:0 msgid "Access Rights" msgstr "Droits d'accès" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "The .rml path of the file or NULL if the content is in report_rml_content" msgstr "Le chemin vers le fichier .rml ou NULL si le contenu se trouve dans 'report_rml_content'" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Skip" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Create Menu" msgstr "Créer le menu" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Address" msgstr "Adresse du Partenaire" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 msgid "You can not remove the model '%s' !" msgstr "Vous ne pouvez pas enlever le modèle '%s' !" #. module: base #: field:res.partner.category,name:0 msgid "Category Name" msgstr "Nom de la catégorie" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,field_child1:0 msgid "field child1" msgstr "Champs fils 1" #. module: base #: wizard_field:res.partner.spam_send,init,subject:0 #: field:res.request,name:0 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "The write method is not implemented on this object !" msgstr "La méthode 'write' n'est pas implémentée dans cet objet !" #. module: base #: field:ir.rule.group,global:0 msgid "Global" msgstr "Global" #. module: base #: field:res.request,act_from:0 #: field:res.request.history,act_from:0 msgid "From" msgstr "De" #. module: base #: selection:res.partner.event,partner_type:0 msgid "Retailer" msgstr "Détaillant" #. module: base #: wizard_button:server.action.create,init,step_1:0 msgid "Next" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_11 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Assistants de Configuration" #. module: base #: field:res.request,ref_doc1:0 msgid "Document Ref 1" msgstr "Réf. Document 1" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Set NULL" msgstr "Mettre à NULL" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-report" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.event,som:0 #: field:res.partner.som,name:0 msgid "State of Mind" msgstr "État d'esprit" #. module: base #: field:ir.actions.todo,type:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_type:0 #: field:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.translation,type:0 #: field:ir.values,key:0 #: view:res.partner:0 msgid "Type" msgstr "Type" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Defined Reports" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,act_from:0 msgid "Source Activity" msgstr "Activité Source" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FILE" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_9 msgid "Components Supplier" msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule.group:0 msgid "The rule is satisfied if all test are True (AND)" msgstr "La règle est satisfaite si tous les tests sont Vrai (ET)" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Note that this operation my take a few minutes." msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes." #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Left-to-right" msgstr "de gauche à droite" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation #: view:ir.translation:0 msgid "Translations" msgstr "Traductions" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_rml_content_data:0 msgid "RML content" msgstr "Contenu du RML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_grid msgid "Objects Security Grid" msgstr "Grille Sécurité des Objets" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CONNECT" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SAVE_AS" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 msgid "Check this box if the partner if a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Not Searchable" msgstr "Non cherchable" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DND" msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,padding:0 msgid "Number padding" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_OK" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:report/report_sxw.py:0 msgid "print" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 msgid "Password empty !" msgstr "Mot de passe vide !" #. module: base #: field:res.company,rml_header:0 msgid "RML Header" msgstr "En-tête RML" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Dummy" msgstr "Factice" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "None" msgstr "Aucun" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 msgid "You can not write in this document! (%s)" msgstr "Vous ne pouvez pas écrire dans ce document ! (%s)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow msgid "workflow" msgstr "" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,app_id:0 msgid "API ID" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: view:ir.module.category:0 msgid "Module Category" msgstr "Catégorie du Module" #. module: base #: field:ir.rule,operand:0 msgid "Operand" msgstr "Opérande" #. module: base #: wizard_view:module.module.update,init:0 msgid "Scan for new modules" msgstr "Scanner pour de nouveau module" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_repository msgid "Module Repository" msgstr "Dépot de Modules" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNINDENT" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "At Once" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Sécurité" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Write Object" msgstr "Enregistrer l'Objet" #. module: base #: field:res.bank,street:0 #: field:res.partner.address,street:0 #: field:res.partner.bank,street:0 msgid "Street" msgstr "Rue" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 msgid "Interval Number" msgstr "Nombre d'intervalle" #. module: base #: view:ir.module.repository:0 msgid "Repository" msgstr "Dépôt de module" #. module: base #: field:res.users,action_id:0 msgid "Home Action" msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "Low" msgstr "Faible" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/module.py:0 msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Erreur de Récursion dans les dépendances des modules !" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Manual domain setup" msgstr "Configuration manuelle du domaine" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xsl:0 msgid "XSL path" msgstr "Chemin XSL" #. module: base #: field:res.groups,model_access:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security_access #: view:ir.model.access:0 #: view:res.groups:0 msgid "Access Controls" msgstr "Contrôle des accès" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_module_lang_export msgid "wizard.module.lang.export" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Installed" msgstr "Installé" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_function_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_function_form #: view:res.partner.function:0 msgid "Partner Functions" msgstr "Fonctions du Partenaire" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: field:res.company,currency_id:0 #: field:res.currency,name:0 #: field:res.currency.rate,currency_id:0 #: view:res.currency:0 msgid "Currency" msgstr "Devise" #. module: base #: field:res.partner.canal,name:0 msgid "Channel Name" msgstr "Nom du canal" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Continue" msgstr "" #. module: base #: selection:res.config.view,view:0 msgid "Simplified Interface" msgstr "Interface Simplifiée" #. module: base #: field:res.bank,street2:0 #: field:res.partner.address,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Rue (suite)" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_UNDO" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo msgid "ir.actions.todo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration msgid "Administration" msgstr "Administration" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next Number" msgstr "Numéro Suivant" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Get file" msgstr "Obtenir le Fichier" #. module: base #: wizard_view:module.module.update,init:0 msgid "This function will check for new modules in the 'addons' path and on module repositories:" msgstr "Cette fonction vérifiera si des nouveaux modules sont disponibles dans le chemin 'addons' et sur les dépôts de modules :" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "child_of" msgstr "enfant de" #. module: base #: field:res.currency,rate_ids:0 #: view:res.currency:0 msgid "Rates" msgstr "Taux" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_BACK" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 msgid "AccessError" msgstr "Erreur d'Accès" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Bar Chart" msgstr "Graphique en Barres" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_config msgid "ir.model.config" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,website:0 #: field:res.partner,website:0 msgid "Website" msgstr "Site Web" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Field Selection" msgstr "Sélection de champ" #. module: base #: field:ir.rule.group,rules:0 msgid "Tests" msgstr "Tests" #. module: base #: field:ir.sequence,number_increment:0 msgid "Increment Number" msgstr "Pas d'incrément." #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,operation:0 #: field:ir.ui.menu,icon_pict:0 #: field:wizard.module.lang.export,state:0 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 msgid "Resource Ref." msgstr "Réf. ressource" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" msgstr "" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "draft" msgstr "brouillon" #. module: base #: field:res.currency.rate,name:0 #: field:res.partner,date:0 #: field:res.partner.event,date:0 #: field:res.request,date_sent:0 msgid "Date" msgstr "Date" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw:0 msgid "SXW path" msgstr "Chemin SXW" #. module: base #: field:ir.attachment,datas:0 msgid "Data" msgstr "Données" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "RML" msgstr "RML" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_main msgid "Partners by Categories" msgstr "Partenaires par Catégorie" #. module: base #: wizard_field:module.lang.install,init,lang:0 #: field:ir.translation,lang:0 #: field:res.partner,lang:0 #: field:res.users,context_lang:0 #: field:wizard.module.lang.export,lang:0 #: field:wizard.module.update_translations,lang:0 msgid "Language" msgstr "Langue" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "XSL" msgstr "XSL" #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 msgid "Demo data" msgstr "Données Démo" #. module: base #: wizard_view:base.module.import,import:0 #: wizard_view:base.module.import,init:0 msgid "Module import" msgstr "Importation du module" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: view:res.company:0 msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_supplier_form msgid "Suppliers Partners" msgstr "Partenaires Fournisseurs" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_type msgid "ir.sequence.type" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,type:0 msgid "Action type" msgstr "Type d'action" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "CSV File" msgstr "Fichier CSV" #. module: base #: field:res.company,parent_id:0 msgid "Parent Company" msgstr "Société parente" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #. module: base #: field:ir.module.category,module_nr:0 msgid "# of Modules" msgstr "# de Modules" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 msgid "Init Date" msgstr "Date initiale" #. module: base #: field:res.company,rml_header2:0 msgid "RML Internal Header" msgstr "En-tête Interne du RML" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 msgid "Base Object" msgstr "Objet de Base" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-crm" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid "(year)=" msgstr "(année)=" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 #: field:res.bank,code:0 #: field:res.currency,code:0 #: field:res.lang,code:0 #: field:res.partner.bank.type,code:0 #: field:res.partner.function,code:0 #: field:res.partner,ref:0 msgid "Code" msgstr "Code" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Features" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-partner" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:osv/fields.py:0 msgid "Not implemented get_memory method !" msgstr "Méthode non implémentée: 'get_memory' !" #. module: base #: field:ir.actions.server,code:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Python Code" msgstr "Code Python" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "Bad query." msgstr "Requête incorrecte." #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 msgid "Field Label" msgstr "Étiquette du Champ" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." msgstr "Vous essayez d'outrepasser une règle d'accès (Type de Document: %s)" #. module: base #: field:ir.actions.url,url:0 msgid "Action Url" msgstr "URL de l'Action" #. module: base #: field:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: field:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid "Relation" msgstr "Relation" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fc0_condition:0 #: field:workflow.transition,condition:0 msgid "Condition" msgstr "Condition" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form msgid "Customers Partners" msgstr "Partenaires Clients" #. module: base #: wizard_button:res.partner.spam_send,init,end:0 #: wizard_button:res.partner.sms_send,init,end:0 #: wizard_button:base.module.import,init,end:0 #: wizard_button:module.lang.import,init,end:0 #: wizard_button:module.lang.install,init,end:0 #: wizard_button:module.module.update,init,end:0 #: wizard_button:module.upgrade,next,end:0 #: selection:ir.actions.todo,state:0 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 #: view:wizard.module.lang.export:0 #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users msgid "res.users" msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management msgid "Modules Management" msgstr "Gestion des modules" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-administration" msgstr "terp-administration" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 #: field:ir.model.data,res_id:0 #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:ir.values,res_id:0 #: field:workflow.instance,res_id:0 #: field:workflow.triggers,res_id:0 msgid "Resource ID" msgstr "Id. de la Ressource" #. module: base #: field:ir.model,info:0 msgid "Information" msgstr "Information" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "ir.exports" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,flow_start:0 msgid "Flow Start" msgstr "Début de flux" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,bgcolor:0 msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REMOVE" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "RML path" msgstr "Chemin vers le RML" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,item_id:0 msgid "Next Configuration Wizard" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.workitem,inst_id:0 msgid "Instance" msgstr "Instance" #. module: base #: field:ir.values,meta:0 #: field:ir.values,meta_unpickle:0 msgid "Meta Datas" msgstr "Méta-données" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 #: help:res.currency.rate,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Le taux de la monnaie à la monnaie de taux 1" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "raw" msgstr "brut" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 msgid "Partners: " msgstr "Partenaires : " #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Other" msgstr "Autre" #. module: base #: field:ir.ui.view,field_parent:0 msgid "Childs Field" msgstr "Champs enfants" #. module: base #: field:res.roles,name:0 msgid "Role Name" msgstr "Nom du rôle" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/res/res_user.py:0 msgid "Can not remove root user!" msgstr "Impossible d'effacer l'utilisateur 'root' !" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Installed version" msgstr "Version installée" #. module: base #: field:workflow,activities:0 #: view:workflow:0 msgid "Activities" msgstr "Activités" #. module: base #: field:res.partner,user_id:0 msgid "Dedicated Salesman" msgstr "Vendeur dédié" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: field:ir.actions.todo,users_id:0 #: field:ir.default,uid:0 #: field:ir.rule.group,users:0 #: field:res.groups,users:0 #: field:res.roles,users:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users #: view:res.groups:0 #: view:res.users:0 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export a Translation File" msgstr "Exporter un Fichier de Traduction" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_xml msgid "Report Xml" msgstr "Rapport Xml" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 msgid "The internal user that is in charge of communicating with this partner if any." msgstr "L'utilisateur interne en charge de communiqué avec le partenaire éventuel." #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard View" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Annuler la Mise à Jour" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "The search method is not implemented on this object !" msgstr "La méthode 'search' n'est pas implémentée dans cet objet !" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save As Attachment Prefix" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next call date" msgstr "Dernière exécution" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,cumulate:0 msgid "Cumulate" msgstr "Cumul" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Bad customers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_lang msgid "res.lang" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 msgid "Pie charts need exactly two fields" msgstr "Les graphiques en camembert ont besoin d'exactement deux champs" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: field:res.partner.bank,bank:0 #: view:res.bank:0 msgid "Bank" msgstr "Banque" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HARDDISK" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,otype:0 msgid "Create in Same Model" msgstr "Créer dans le même modèle" #. module: base #: field:ir.actions.todo,name:0 #: field:ir.actions.report.xml,name:0 #: field:ir.cron,name:0 #: field:ir.model.access,name:0 #: field:ir.model.fields,name:0 #: field:ir.module.category,name:0 #: field:ir.module.module.dependency,name:0 #: field:ir.module.module,name:0 #: field:ir.module.repository,name:0 #: field:ir.property,name:0 #: field:ir.report.custom.fields,name:0 #: field:ir.rule.group,name:0 #: field:ir.values,name:0 #: field:res.bank,name:0 #: field:res.config.view,name:0 #: field:res.lang,name:0 #: field:res.partner.bank.type,name:0 #: field:res.partner.category,complete_name:0 #: field:res.partner,name:0 #: field:res.request.link,name:0 #: field:res.users,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 #: field:workflow,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_APPLY" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,reports_by_module:0 msgid "Reports" msgstr "" #. module: base #: field:workflow,on_create:0 msgid "On Create" msgstr "Lors de la création" #. module: base #: wizard_view:base.module.import,init:0 msgid "Please give your module .ZIP file to import." msgstr "Donnez le fichier .zip de votre module à importer." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CLOSE" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 msgid "Error !" msgstr "Erreur !" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,user:0 #: field:res.users,login:0 msgid "Login" msgstr "Connexion" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-2" msgstr "GPL-2" #. module: base #: help:ir.module.repository,filter:0 msgid "Regexp to search module on the repository webpage:\n" "- The first parenthesis must match the name of the module.\n" "- The second parenthesis must match all the version number.\n" "- The last parenthesis must match the extension of the module." msgstr "Expression Rationelle utilisée pour rechercher le module sur la page Web du dépôt:\n" "- la première parenthèse doit 'matcher' le nom du module;\n" "- la seconde parenthèse doit 'matcher' le numéro de version;\n" "- la dernière parenthèse doit 'matcher' l'extension du module;" #. module: base #: field:res.partner,vat:0 msgid "VAT" msgstr "TVA" #. module: base #: help:wizard.module.lang.export,lang:0 msgid "To export a new language, do not select a language." msgstr "Pour exporter une nouvelle langue, ne sélectionnez pas de langue." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Termes d'Application" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Calculate Average" msgstr "Calculer la Moyenne" #. module: base #: field:res.users,context_tz:0 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_grid_security #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_grid msgid "Access Controls Grid" msgstr "Grille des Contrôles d'Accès" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: field:ir.model.data,module:0 #: field:ir.module.module.dependency,module_id:0 #: view:ir.module.module:0 msgid "Module" msgstr "Module" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 msgid "High" msgstr "Haute" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_instance_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_instance msgid "Instances" msgstr "Instances" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_COPY" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "Auto" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Starter Partner" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_install msgid "Reload an Official Translation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link msgid "res.request.link" msgstr "" #. module: base #: wizard_button:module.module.update,init,update:0 msgid "Check new modules" msgstr "Vérifier de nouveaux modules" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "ir.actions.act_window.view" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:tools/translate.py:0 msgid "Bad file format" msgstr "Format de fichier incorrect" #. module: base #: help:res.bank,bic:0 msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Code d'identifiant banquaire" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CDROM" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,action:0 msgid "Python Action" msgstr "Action Python" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIRECTORY" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.event,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Revenus estimés" #. module: base #: view:ir.rule.group:0 msgid "Record rules" msgstr "Entrer des règles " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_transition msgid "workflow.transition" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.fields,readonly:0 #: field:res.partner.bank.type.field,readonly:0 msgid "Readonly" msgstr "Lecture seule" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 msgid "You can not remove the field '%s' !" msgstr "Vous ne pouvez pas effacer le champ '%s' !" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ITALIC" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add or not the coporate RML header" msgstr "Ajoute ou non l'entête RML de la société" #. module: base #: field:res.currency,accuracy:0 msgid "Computational Accuracy" msgstr "Précision de calcul" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_wizard #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.wizard" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.event,document:0 msgid "Document" msgstr "Document" #. module: base #: field:res.partner.event,type:0 msgid "Type of Event" msgstr "Type d'Évènement" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REFRESH" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_type msgid "Sequence Types" msgstr "Types de Séquence" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_STOP" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "ConcurrencyException" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.bank,acc_number:0 msgid "Account number" msgstr "Numéro de compte" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create_line msgid "wizard.ir.model.menu.create.line" msgstr "" #. module: base #: selection:res.partner.event,type:0 msgid "Purchase Offer" msgstr "Offre d'Achat" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be installed" msgstr "À installer" #. module: base #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day: %(day)s" msgstr "Jour: %(day)s" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 msgid "You can not read this document! (%s)" msgstr "Vous ne pouvez pas lire ce document ! (%s)" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" msgstr "" #. module: base #: field:res.request,history:0 #: view:res.request:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" msgstr "Historique" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Guide Technique" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,col1:0 msgid "Destination" msgstr "Destination" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "closed" msgstr "fermée" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CONVERT" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,name:0 msgid "Export name" msgstr "Exporter le nom" #. module: base #: help:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Propriété 'On delete' pour les champs many2one" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "ir.rule" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Days" msgstr "Jours" #. module: base #: field:ir.property,value:0 #: selection:ir.server.object.lines,type:0 #: field:ir.server.object.lines,value:0 #: field:ir.values,key2:0 #: field:ir.values,value:0 #: field:ir.values,value_unpickle:0 msgid "Value" msgstr "Valeur" #. module: base #: field:ir.default,field_name:0 msgid "Object field" msgstr "Champ Objet" #. module: base #: view:wizard.module.update_translations:0 msgid "Update Translations" msgstr "Mettre à jour les Traductions" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Set" msgstr "Définir" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,width:0 msgid "Fixed Width" msgstr "Largeur fixe" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Other Actions Configuration" msgstr "Configuration des Autres Actions" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_EXECUTE" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "The modules have been upgraded / installed !" msgstr "Les modules ont été mis à jour / installés !" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 msgid "Domain Value" msgstr "Valeur du Domaine" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Help" msgstr "Aide" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/module.py:0 msgid "Some installed modules depends on the module you plan to desinstall :\n %s" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request_link-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act msgid "Accepted Links in Requests" msgstr "Liens Acceptés dans les Requêtes" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_YES" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,otype:0 msgid "Create in Other Model" msgstr "Créer dans un Autre Modèle" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_canal-act #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_canal #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_canal-act msgid "Channels" msgstr "Canaux" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act msgid "Access Controls List" msgstr "Liste des Contrôle d'Accès" #. module: base #: help:ir.rule.group,global:0 msgid "Make the rule global or it needs to be put on a group or user" msgstr "Définissez la règle globale ou elle devra être associée à un groupe ou un utilisateur" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0 msgid "Wizard name" msgstr "Nom de l'Assistant" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report_custom msgid "Report Custom" msgstr "Rapport personnalisé" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Schedule for Installation" msgstr "Plannifier pour Installation" #. module: base #: selection:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche Avancée" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Partners" msgstr "Partenaires" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Directory:" msgstr "Répertoire :" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_name:0 msgid "Trigger Name" msgstr "Nom du déclencheur" #. module: base #: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 msgid "Create" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/res/res_user.py:0 msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Le nom du groupe ne peut pas commencer par \"-\"" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "We suggest you to reload the menu tab (Ctrl+t Ctrl+r)." msgstr "Nous vous suggérons de recharger l'onglet menu (Ctrl+t ctrl+r)" #. module: base #: field:res.partner.title,shortcut:0 #: view:ir.ui.view_sc:0 msgid "Shortcut" msgstr "Raccourci" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "ir.model.access" msgstr "" #. module: base #: field:ir.cron,priority:0 #: field:ir.ui.view,priority:0 #: field:res.request.link,priority:0 #: field:res.request,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #. module: base #: field:ir.translation,src:0 msgid "Source" msgstr "Source" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_contact msgid "Contacts Titles" msgstr "" #. module: base #: help:res.partner.address,partner_id:0 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Button" msgstr "Bouton Assistant" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Légende (pour le préfixe, suffixe)" #. module: base #: field:workflow.activity,flow_stop:0 msgid "Flow Stop" msgstr "Flux d'arrivée" #. module: base #: selection:ir.server.object.lines,type:0 msgid "Formula" msgstr "Formule" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Internal Header/Footer" msgstr "En-tête/Pied-de-page Interne" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank account owner" msgstr "Propriétaire du compte banquaire" #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 msgid "View Name" msgstr "Nom de la vue" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,resource:0 msgid "Resource Name" msgstr "Nom de la Ressource" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/wizard/wizard_export_lang.py:0 msgid "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and may be uploaded to launchpad." msgstr "Sauvegardez ce document dans un fichier .tgz. Cette archive contiendra les fichiers %s encodé en UTF-8 et pourra être envoyée vers Launchpad." #. module: base #: field:res.partner.address,type:0 msgid "Address Type" msgstr "Type d'adresse" #. module: base #: wizard_button:module.upgrade,start,config:0 #: wizard_button:module.upgrade,end,config:0 msgid "Start configuration" msgstr "Démarrer la Configuration" #. module: base #: field:ir.exports,export_fields:0 msgid "Export Id" msgstr "Id. de l'Export" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Hours" msgstr "Heures" #. module: base #: field:ir.translation,value:0 msgid "Translation Value" msgstr "Valeur de la Traduction" #. module: base #: field:ir.cron,interval_type:0 msgid "Interval Unit" msgstr "Unité de l'intervale" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "End of Request" msgstr "Fin de la Requête" #. module: base #: view:res.request:0 msgid "References" msgstr "Références" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "This record was modified in the meanwhile" msgstr "Cet enregistrement a été modifié entre temps" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,init:0 msgid "Note that this operation may take a few minutes." msgstr "Notez que cette opération peut prendre quelques minutes" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_COLOR_PICKER" msgstr "" #. module: base #: field:res.request,act_to:0 #: field:res.request.history,act_to:0 msgid "To" msgstr "Vers" #. module: base #: field:workflow.activity,kind:0 msgid "Kind" msgstr "Genre" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "This method does not exist anymore" msgstr "Cette méthode n'existe plus" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 msgid "Tree can only be used in tabular reports" msgstr "Les Arbres peuvent uniquement utilisés dans les rapports tabulaires" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,start_on:0 msgid "Manual" msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "Bank accounts" msgstr "Comptes banquaires" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Tree" msgstr "Arbre" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Segmentation" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_CLEAR" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 msgid "Bar charts need at least two fields" msgstr "Les graphiques en barres ont besoin d'au moins deux champs" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_read:0 msgid "Read Access" msgstr "Accès en lecture" #. module: base #: selection:ir.report.custom,type:0 msgid "Line Plot" msgstr "Traceur" #. module: base #: field:wizard.ir.model.menu.create,name:0 msgid "Menu Name" msgstr "Nom du menu" #. module: base #: selection:ir.model.fields,state:0 msgid "Custom Field" msgstr "Champ Personalisé" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation_field:0 msgid "Relation Field" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:osv/fields.py:0 msgid "Not implemented search_memory method !" msgstr "Utilisation d'une méthode non implémentée: 'search_memory' !" #. module: base #: field:ir.report.custom.fields,fontcolor:0 msgid "Font color" msgstr "Couleur de la police" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: view:ir.actions.server:0 msgid "Server Actions" msgstr "Actions du Serveur" #. module: base #: field:ir.model.fields,view_load:0 msgid "View Auto-Load" msgstr "Vue Automatique" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_UP" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request msgid "res.request" msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,rule_groups:0 #: field:res.users,rules_id:0 #: view:res.groups:0 msgid "Rules" msgstr "Règles" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title msgid "Titles" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "System upgrade done" msgstr "Mise à jour du Système terminée" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_type:0 #: field:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 msgid "Type of view" msgstr "Type de vue" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "The perm_read method is not implemented on this object !" msgstr "La méthode 'perm_read' n'est pas implémentée dans cet objet !" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "pdf" msgstr "pdf" #. module: base #: field:ir.actions.todo,start_date:0 msgid "Start Date" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_address_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_address_form #: view:res.partner.address:0 msgid "Partner Addresses" msgstr "Adresse du Partenaire" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML path" msgstr "Chemin XML" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_FIND" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PROPERTIES" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Textile Suppliers" msgstr "" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "The official translations pack of all OpenERP/OpenObjects module are managed through launchpad. We use their online interface to synchronize all translations efforts." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Grant access to menu" msgstr "Autoriser l'accès au menu" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Uninstall (beta)" msgstr "Désinstaller (beta)" #. module: base #: selection:ir.actions.url,target:0 #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if the partner if a customer." msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 msgid "Second field should be figures" msgstr "Le second champ doit être les images" #. module: base #: selection:res.partner.event,partner_type:0 msgid "Commercial Prospect" msgstr "Prospect" #. module: base #: field:ir.actions.actions,parent_id:0 msgid "Parent Action" msgstr "Action Parente" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 msgid "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" msgstr "Impossible de générer le prochain identifiant car certains partenaires ont un identifiant alphabétique !" #. module: base #: selection:ir.report.custom,state:0 msgid "Unsubscribed" msgstr "Non Inscrit" #. module: base #: wizard_field:module.module.update,update,update:0 msgid "Number of modules updated" msgstr "Nombre de modules mis à jour" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Skip Step" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_res_partner_event #: field:res.partner.event,name:0 #: field:res.partner,events:0 msgid "Events" msgstr "Évènements" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_roles #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_roles msgid "Roles Structure" msgstr "Structure des Rôles" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.url" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_STOP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_event_type-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_partner_event_type-act msgid "Active Partner Events" msgstr "Évènements Actifs des Partenaires" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "Error occured while validating the field(s) %s: %s" msgstr "" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Define New Users" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule msgid "Record Rules" msgstr "Règles sur les Enregistrements" #. module: base #: field:res.config.view,view:0 msgid "View Mode" msgstr "Mode d'affichage" #. module: base #: wizard_field:module.module.update,update,add:0 msgid "Number of modules added" msgstr "Nombre de modules ajoutés" #. module: base #: field:res.bank,phone:0 #: field:res.partner.address,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Numéro de téléphone" #. module: base #: help:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a form views." msgstr "Si Vrai, l'assistant ne sera pas affiché dans la barre d'outils à droite des vues formulaire" #. module: base #: field:workflow.transition,role_id:0 msgid "Role Required" msgstr "Rôle Requis" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: field:ir.actions.todo,groups_id:0 #: field:ir.actions.report.xml,groups_id:0 #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 #: field:ir.actions.wizard,groups_id:0 #: field:ir.model.fields,groups:0 #: field:ir.rule.group,groups:0 #: field:ir.ui.menu,groups_id:0 #: field:res.users,groups_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: view:res.groups:0 #: view:res.users:0 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SPELL_CHECK" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.todo,active:0 #: field:ir.cron,active:0 #: field:ir.module.repository,active:0 #: field:ir.sequence,active:0 #: field:res.bank,active:0 #: field:res.currency,active:0 #: field:res.lang,active:0 #: field:res.partner,active:0 #: field:res.partner.address,active:0 #: field:res.partner.canal,active:0 #: field:res.partner.category,active:0 #: field:res.partner.event.type,active:0 #: field:res.request,active:0 #: field:res.users,active:0 msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Created Menus" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 msgid "Orignal View" msgstr "Vue Originale" #. module: base #: selection:res.partner.event,type:0 msgid "Sale Opportunity" msgstr "Opportunité d'affaire" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 msgid ">" msgstr ">" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 msgid "Workitem" msgstr "Objet de Travail" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open a Window" msgstr "Ouvrir une fenêtre" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Months" msgstr "Mois" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 msgid "Signal (subflow.*)" msgstr "Signal (sous-flux.*)" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ZOOM_OUT" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "To be removed" msgstr "À désinstaller" #. module: base #: field:res.partner.category,child_ids:0 msgid "Childs Category" msgstr "Catégorie enfants" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 #: field:ir.model,model:0 #: field:ir.model.grid,model:0 #: field:ir.model,name:0 msgid "Object Name" msgstr "Nom de l'objet" #. module: base #: field:ir.actions.todo,action_id:0 #: field:ir.actions.act_window.view,act_window_id:0 #: field:ir.ui.menu,action:0 #: view:ir.actions.actions:0 msgid "Action" msgstr "Action" #. module: base #: field:ir.rule,domain_force:0 msgid "Force Domain" msgstr "Forcer le Domaine" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Email Configuration" msgstr "Configuration de l'Email" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron msgid "ir.cron" msgstr "" #. module: base #: selection:workflow.activity,join_mode:0 #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "And" msgstr "Et" #. module: base #: field:ir.model.fields,relation:0 msgid "Object Relation" msgstr "Relation Objet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" #. module: base #: field:ir.rule,field_id:0 #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Field" msgstr "Champ" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_SELECT_COLOR" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PRINT" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.wizard,multi:0 msgid "Action on multiple doc." msgstr "Action sur des documents multiples" #. module: base #: field:res.partner,child_ids:0 #: field:res.request,ref_partner_id:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Réf. Partenaire" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_report_custom_fields msgid "ir.report.custom.fields" msgstr "" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Annuler la désinstallation" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_window" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-mrp" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,state:0 msgid "Done" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "Trigger On" msgstr "Déclencheur sur" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Invoice" msgstr "Facturation" #. module: base #: help:ir.actions.report.custom,multi:0 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 #: help:ir.actions.act_window.view,multi:0 msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form views." msgstr "Si Vrai, l'action ne sera pas affichée dans la barre d'outils à droite des vues formulaire" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_4 msgid "Low Level" msgstr "Bas niveau" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,start:0 #: wizard_view:module.upgrade,end:0 msgid "You may have to reinstall some language pack." msgstr "Certains modules ont été mis à jour / installés => nous vous suggérons de réinstaller les langues !" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Taux de change" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_write:0 msgid "Write Access" msgstr "Accès en écriture" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export done" msgstr "Exportation effectuée" #. module: base #: field:ir.model.fields,size:0 msgid "Size" msgstr "Taille" #. module: base #: field:res.bank,city:0 #: field:res.partner.address,city:0 #: field:res.partner.bank,city:0 #: field:res.partner,city:0 msgid "City" msgstr "Ville" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 msgid "Childs Company" msgstr "Sociétés filles" #. module: base #: constraint:ir.model:0 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Module:" msgstr "Module :" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,name:0 msgid "Next Wizard" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "<>" msgstr "<>" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_admin #: field:ir.report.custom,menu_id:0 #: field:ir.ui.menu,name:0 #: view:ir.ui.menu:0 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. module: base #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export Data" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.triggers,instance_id:0 msgid "Destination Instance" msgstr "Instance de Destination" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,start:0 msgid "The selected language has been successfully installed. You must change the preferences of the user and open a new menu to view changes." msgstr "Le langage sélectionné a été installé avec succès. Vous devez changer les préférences utilisateur et ouvrir un nouveau menu pour voir les changements." #. module: base #: field:ir.module.module,menus_by_module:0 #: view:res.groups:0 msgid "Menus" msgstr "Menus" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "in" msgstr "inclus dans" #. module: base #: field:ir.actions.url,target:0 msgid "Action Target" msgstr "Action Cible" #. module: base #: field:ir.report.custom,field_parent:0 msgid "Child Field" msgstr "Champ Enfant" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "https://translations.launchpad.net/openobject" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_EDIT" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.actions,usage:0 #: field:ir.actions.report.custom,usage:0 #: field:ir.actions.report.xml,usage:0 #: field:ir.actions.server,usage:0 #: field:ir.actions.act_window,usage:0 msgid "Action Usage" msgstr "Utilisation de l'action" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_HOME" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 msgid "Enter at least one field !" msgstr "Entrez au moins un champ !" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Others Actions" msgstr "Autres Actions" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_server_action_create #: view:ir.actions.server:0 msgid "Create Action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem msgid "workflow.workitem" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,name:0 msgid "Shortcut Name" msgstr "Nom raccourci" #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installable" msgstr "Installation impossible" #. module: base #: field:res.partner.event,probability:0 msgid "Probability (0.50)" msgstr "Probabilité (0.50)" #. module: base #: field:res.partner.address,mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Téléphone Portable" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: field:ir.report.custom,repeat_header:0 msgid "Repeat Header" msgstr "Répéter l'entête" #. module: base #: field:res.users,address_id:0 msgid "Address" msgstr "Adresse" #. module: base #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Your system will be upgraded." msgstr "Votre système sera mis à jour." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_user_form #: view:res.users:0 msgid "Configure User" msgstr "Configurer l'Utilisateur" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #. module: base #: help:res.country,name:0 msgid "The full name of the country." msgstr "Le nom complet du pays" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUMP_TO" msgstr "" #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 msgid "Child ids" msgstr "Menu fils" #. module: base #: field:ir.actions.todo,end_date:0 msgid "End Date" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports,resource:0 #: field:ir.property,res_id:0 msgid "Resource" msgstr "Ressource" #. module: base #: field:ir.model.data,date_update:0 msgid "Update Date" msgstr "Date de mise à jour" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-tools" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Python code" msgstr "Code Python" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report xml" msgstr "Rapport xml" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_module_open_categ #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: field:wizard.module.lang.export,modules:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree #: view:ir.module.module:0 msgid "Modules" msgstr "Modules" #. module: base #: selection:workflow.activity,kind:0 #: field:workflow.activity,subflow_id:0 #: field:workflow.workitem,subflow_id:0 msgid "Subflow" msgstr "Sous-flux" #. module: base #: help:res.partner,vat:0 msgid "Value Added Tax number" msgstr "Numéro de taxe sur la valeur ajoutée" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_values_form #: view:ir.values:0 msgid "Values" msgstr "Valeurs" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DIALOG_INFO" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.transition,signal:0 msgid "Signal (button Name)" msgstr "Signal (Nom du bouton)" #. module: base #: field:res.company,logo:0 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: field:res.partner,bank_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_bank_form #: view:res.bank:0 msgid "Banks" msgstr "Banques" #. module: base #: field:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of calls" msgstr "Nombre d'exécutions" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-sale" msgstr "" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Field Mappings" msgstr "Associations du Champ" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ADD" msgstr "" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.model:0 msgid "Security on Groups" msgstr "Sécurité sur les Groupes" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "center" msgstr "Centré" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/wizard/wizard_module_import.py:0 msgid "Can not create the module file: %s !" msgstr "Impossible de créer le fichier du module : %s" #. module: base #: field:ir.server.object.lines,server_id:0 msgid "Object Mapping" msgstr "Association de l'Objet" #. module: base #: field:ir.module.module,published_version:0 msgid "Published Version" msgstr "Version publiée" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Auto-Refresh" msgstr "Rafraîchissement automatique" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_country_state_partner msgid "States" msgstr "États" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 msgid "Rate" msgstr "Taux" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 msgid "Right-to-left" msgstr "De droite à gauche" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Create / Write" msgstr "Création / Écriture" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "ir.exports.line" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,credit_limit:0 msgid "Credit Limit" msgstr "Limite de crédit" #. module: base #: field:ir.default,value:0 msgid "Default Value" msgstr "Valeur par défaut" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Object:" msgstr "Objet :" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "État" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form_all #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "All Properties" msgstr "Toutes les propriétés" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "left" msgstr "À gauche" #. module: base #: field:ir.module.module,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. module: base #: view:res.request:0 #: view:ir.model:0 msgid "Status" msgstr "Statut" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Actions sur les Fenêtres" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "ir.actions.act_window_close" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.todo,type:0 msgid "Service" msgstr "" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 msgid "Add an auto-refresh on the view" msgstr "Ajouter un rafraichissemnt automatique sur la vue" #. module: base #: field:wizard.module.lang.export,name:0 msgid "Filename" msgstr "Fichier" #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 msgid "Access" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GO_DOWN" msgstr "" #. module: base #: field:ir.report.custom,title:0 msgid "Report title" msgstr "Entête du rapport" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Semaines" #. module: base #: field:res.groups,name:0 msgid "Group Name" msgstr "Nom du groupe" #. module: base #: wizard_field:module.upgrade,next,module_download:0 #: wizard_view:module.upgrade,next:0 msgid "Modules to download" msgstr "Modules à télécharger" #. module: base #: field:res.bank,fax:0 #: field:res.partner.address,fax:0 msgid "Fax" msgstr "Fax" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Groups are used to defined access rights on each screen and menu." msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_workflow_workitem_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_workflow_workitem msgid "Workitems" msgstr "Objets de travail" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:report/custom.py:0 msgid "The sum of the data (2nd field) is null.\nWe can draw a pie chart !" msgstr "" #. module: base #: field:ir.default,company_id:0 #: field:ir.property,company_id:0 #: field:ir.values,company_id:0 #: field:res.users,company_id:0 #: view:res.company:0 msgid "Company" msgstr "Société" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Access all the fields related to the current object easily just by defining name of the attribute, i.e. [[partner_id.name]] for Invoice Object" msgstr "Vous pouvez accéder à tous les champs associés à l'objet courant uniquement en définissant le nom de l'attribut, ex. [[partner_id.name]] pour l'Object Facture" #. module: base #: field:res.request,create_date:0 msgid "Created date" msgstr "Date de création" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Email / SMS" msgstr "Email / SMS" #. module: base #: field:res.bank,bic:0 msgid "BIC/Swift code" msgstr "Code BIC/Swift" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 #: selection:ir.module.module,state:0 msgid "Not Installed" msgstr "Non installé" #. module: base #: field:res.partner.event,canal_id:0 #: view:res.partner.canal:0 msgid "Channel" msgstr "Canal" #. module: base #: field:ir.ui.menu,icon:0 msgid "Icon" msgstr "Icône" #. module: base #: wizard_button:module.lang.import,init,finish:0 #: wizard_button:module.lang.install,start,end:0 #: wizard_button:module.module.update,update,open_window:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: base #: field:ir.cron,doall:0 msgid "Repeat missed" msgstr "Répeter les manqués" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "Couldn't find tag '%s' in parent view !" msgstr "Impossible de trouver la balise '%s' dans la vue parente !" #. module: base #: field:ir.ui.view,inherit_id:0 msgid "Inherited View" msgstr "Vue Héritée" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_translation msgid "ir.translation" msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 #: field:ir.report.custom,limitt:0 msgid "Limit" msgstr "Limite" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_request-act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_act #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_12 #: view:res.request:0 msgid "Requests" msgstr "Requêtes" #. module: base #: selection:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Or" msgstr "Ou" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "Openstuff.net" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule_group msgid "ir.rule.group" msgstr "" #. module: base #: field:res.roles,child_id:0 msgid "Childs" msgstr "Enfant" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,fc0_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc1_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc2_op:0 #: selection:ir.report.custom.fields,fc3_op:0 #: selection:ir.rule,operator:0 msgid "=" msgstr "=" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_install msgid "Installed modules" msgstr "Modules installés" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/res/partner/partner.py:0 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_ABOUT" msgstr "" #. module: base #: field:ir.rule,operator:0 msgid "Operator" msgstr "Opérateur" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "ValidateError" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_OPEN" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Client Action" msgstr "Action du Client" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,alignment:0 msgid "right" msgstr "À droite" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" msgstr "" #. module: base #: wizard_button:base.module.import,init,import:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_base_module_import #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_module_import msgid "Import module" msgstr "Importer un module" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Version:" msgstr "Version:" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 msgid "Trigger Configuration" msgstr "Configuration du Déclencheur" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DISCONNECT" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" msgstr "Pied de page état 1" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 msgid "You can not delete this document! (%s)" msgstr "Vous ne pouvez pas effacer ce document ! (%s)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_report_custom #: view:ir.report.custom:0 msgid "Custom Report" msgstr "Rapport personnalisé" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_update_translations #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_update_translations msgid "Resynchronise Terms" msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" msgstr "Accès en création" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_other_form msgid "Others Partners" msgstr "Autres Partenaires" #. module: base #: field:ir.model.data,noupdate:0 msgid "Non Updatable" msgstr "Pas de mise à jour" #. module: base #: rml:ir.module.reference:0 msgid "Printed:" msgstr "Imprimé:" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/module/module.py:0 msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:osv/fields.py:0 msgid "Not implemented set_memory method !" msgstr "Méthode pas implémentée: 'set_memory' !" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Current Window" msgstr "Fenêtre courante" #. module: base #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner category" msgstr "Catégorie de Partenaire" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_NETWORK" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: field:ir.model,field_id:0 #: field:ir.property,fields_id:0 #: field:ir.report.custom,fields_child0:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: view:ir.model.fields:0 #: view:ir.model:0 msgid "Fields" msgstr "Champs" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "Interface" msgstr "Interfaces" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_config #: view:ir.sequence:0 #: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: base #: field:ir.model.fields,ttype:0 #: view:ir.model:0 msgid "Field Type" msgstr "Type de fichier" #. module: base #: field:ir.model.fields,complete_name:0 #: field:ir.ui.menu,complete_name:0 msgid "Complete Name" msgstr "Nom Complet" #. module: base #: field:res.country.state,code:0 msgid "State Code" msgstr "Code de l'état" #. module: base #: field:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "On delete" msgstr "On delete" #. module: base #: view:ir.report.custom:0 msgid "Subscribe Report" msgstr "Souscrire au rapport" #. module: base #: field:ir.values,object:0 msgid "Is Object" msgstr "Objet" #. module: base #: field:res.lang,translatable:0 msgid "Translatable" msgstr "Traduisible" #. module: base #: selection:ir.report.custom,frequency:0 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #. module: base #: selection:ir.model.fields,on_delete:0 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 msgid "Field %d should be a figure" msgstr "Le Champ %d doit être une image" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Gantt" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:osv/fields.py:0 msgid "Not Implemented" msgstr "Pas Implémenté" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 msgid "Gold Partner" msgstr "" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Property" msgstr "Propriété" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type #: view:res.partner.bank.type:0 msgid "Bank Account Type" msgstr "Type de compte bancaire" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 msgid "Next Configuration Step" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-project" msgstr "" #. module: base #: field:res.groups,comment:0 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #. module: base #: field:ir.model.fields,domain:0 #: field:ir.rule,domain:0 #: field:res.partner.title,domain:0 msgid "Domain" msgstr "Domaine" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Choose the simplified interface if you are testing OpenERP for the first time. Less used options or fields are automatically hidden. You will be able to change this, later, through the Administration menu." msgstr "Choisissez l'interface simplifiée si vous testez OpenERP pour la première fois. Les options et les champs les moins utilisés seront automatiquement cachés. Vous pourrez changer cela plus tard, via le menu Administration." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_PREFERENCES" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 msgid "Short description" msgstr "Description courte" #. module: base #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "This is the prefix of the file name the print will be saved as attachement. Keep empty to not save the printed reports" msgstr "" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 msgid "State Name" msgstr "Nom de l'état" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." msgstr "Votre Logo - Utilisez une taille de 450x150 pixels." #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DELETE" msgstr "" #. module: base #: field:workflow.activity,join_mode:0 msgid "Join Mode" msgstr "Type de jointure" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_format:0 msgid "a5" msgstr "A5" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_GOTO_LAST" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report_xml #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.report.xml" msgstr "" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "To improve some terms of the official translations of OpenERP, you should modify the terms directly on the launchpad interface. If you made lots of translations for your own module, you can also publish all your translation at once." msgstr "" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Please note that you will have to logout and relog if you change your password." msgstr "Veuillez noter que vous devrez vous déconnecter et reconnecter si vous changez votre mot de passe" #. module: base #: field:res.partner,address:0 #: view:res.partner.address:0 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Graph" msgstr "Graphe" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Latest version" msgstr "Dernière version" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "" #. module: base #: wizard_button:module.lang.install,init,start:0 msgid "Start installation" msgstr "Lancer l'installation" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Fields Description" msgstr "Champs description" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Dépendances entre les modules" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "The name_get method is not implemented on this object !" msgstr "La méthode 'name_get' n'est pas implémentée sur cet objet !" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_upgrade #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Appliquer les mises à jour planifiées" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "OpenERP Partners" msgstr "" #. module: base #: view:res.config.view:0 msgid "Choose Your Mode" msgstr "Choisissez Votre Mode" #. module: base #: view:ir.actions.report.custom:0 msgid "Report custom" msgstr "Rapport personnalisé" #. module: base #: field:workflow.activity,action_id:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Server Action" msgstr "Actions Serveur" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "GPL-3" msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Year: %(year)s" msgstr "Année: %(year)s" #. module: base #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 #: field:ir.actions.actions,name:0 #: field:ir.actions.server,name:0 #: field:ir.actions.url,name:0 #: field:ir.actions.act_window,name:0 msgid "Action Name" msgstr "Nom de l'Action" #. module: base #: field:ir.actions.configuration.wizard,progress:0 msgid "Configuration Progress" msgstr "" #. module: base #: field:res.company,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" msgstr "Pied de page état 2" #. module: base #: field:res.bank,email:0 #: field:res.partner.address,email:0 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "res.groups" msgstr "Groupes" #. module: base #: field:workflow.activity,split_mode:0 msgid "Split Mode" msgstr "Mode de séparation" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation msgid "Localisation" msgstr "Localisations" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Calculate Count" msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,dependencies_id:0 #: view:ir.module.module:0 msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" #. module: base #: field:ir.cron,user_id:0 #: field:ir.ui.view.custom,user_id:0 #: field:ir.values,user_id:0 #: field:res.partner.event,user_id:0 #: view:res.users:0 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: base #: field:res.partner,parent_id:0 msgid "Main Company" msgstr "Société mère" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form msgid "Default properties" msgstr "Propriétés par défaut" #. module: base #: field:res.request.history,date_sent:0 msgid "Date sent" msgstr "Date d'envoi" #. module: base #: model:ir.actions.wizard,name:base.wizard_lang_import #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_import msgid "Import a Translation File" msgstr "Importer un Fichier de Traduction" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 msgid "Please specify the Partner Email address !" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner #: view:res.partner.title:0 msgid "Partners Titles" msgstr "Titres des partenaires" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation_untrans #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation_untrans msgid "Untranslated terms" msgstr "Termes non traduits" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 msgid "Open Window" msgstr "Ouvrir la fenêtre" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "wizard.ir.model.menu.create" msgstr "" #. module: base #: view:workflow.transition:0 msgid "Transition" msgstr "Transition" #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "You have to import a .CSV file wich is encoded in UTF-8. Please check that the first line of your file is:" msgstr "Vous devez importer un fichier .csv encodé en UTF-8. Veuillez vérifier que la première ligne de votre fichier est:" #. module: base #: field:res.partner.address,birthdate:0 msgid "Birthdate" msgstr "Date de naissance" #. module: base #: field:ir.module.repository,filter:0 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. module: base #: field:res.groups,menu_access:0 msgid "Access Menu" msgstr "Menu Accès" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_som msgid "res.partner.som" msgstr "" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "The create method is not implemented on this object !" msgstr "La méthode 'create' n'est pas implémentée dans cet objet !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form #: view:res.partner.category:0 msgid "Partner Categories" msgstr "Catégorie de partenaire" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_activity msgid "workflow.activity" msgstr "Activité workflow" #. module: base #: field:ir.sequence,code:0 #: field:ir.sequence.type,code:0 msgid "Sequence Code" msgstr "Code numérotation" #. module: base #: selection:res.request,state:0 msgid "active" msgstr "Active" #. module: base #: field:res.currency,rounding:0 msgid "Rounding factor" msgstr "Facteur d'arrondi" #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 msgid "Wizard Field" msgstr "Champ wizard" #. module: base #: view:ir.model:0 msgid "Create a Menu" msgstr "Créer un Menu" #. module: base #: view:ir.cron:0 msgid "Action to trigger" msgstr "Action à déclencher" #. module: base #: field:ir.model.fields,select_level:0 msgid "Searchable" msgstr "Cherchable" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "Document Link" msgstr "Lien Document" #. module: base #: view:res.partner.som:0 msgid "Partner State of Mind" msgstr "État d'esprit" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" msgstr "Comptes banquaires" #. module: base #: selection:wizard.module.lang.export,format:0 msgid "TGZ Archive" msgstr "Archive TGZ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "res.partner.title" msgstr "Titre du partenaire" #. module: base #: view:res.company:0 #: view:res.partner:0 msgid "General Information" msgstr "Information Générale" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "terp-product" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_company msgid "res.company" msgstr "Société" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 #: view:ir.actions.server:0 msgid "Fields Mapping" msgstr "Association des Champs" #. module: base #: wizard_button:base.module.import,import,open_window:0 #: wizard_button:server.action.create,step_1,end:0 #: wizard_button:server.action.create,init,end:0 #: wizard_button:module.upgrade,start,end:0 #: wizard_button:module.upgrade,end,end:0 #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. module: base #: field:ir.sequence,name:0 #: field:ir.sequence.type,name:0 msgid "Sequence Name" msgstr "Nom de la numérotation" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_history msgid "res.request.history" msgstr "History" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_sir msgid "Sir" msgstr "Monsieur" #. module: base #: field:res.currency,rate:0 msgid "Current rate" msgstr "Taux de conversion" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_config_simple_view_form msgid "Configure Simple View" msgstr "Configurer la Vue Simple" #. module: base #: wizard_button:module.upgrade,next,start:0 msgid "Start Upgrade" msgstr "Commencer la Mise à Jour" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_13 msgid "Important customers" msgstr "" #. module: base #: field:res.partner.som,factor:0 msgid "Factor" msgstr "Facteur" #. module: base #: field:res.partner,category_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #. module: base #: selection:ir.report.custom.fields,operation:0 msgid "Calculate Sum" msgstr "Somme" #. module: base #: field:ir.cron,args:0 msgid "Arguments" msgstr "Arguments" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 #: field:workflow.instance,res_type:0 #: field:workflow,osv:0 msgid "Resource Object" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.actions.report.xml,report_type:0 msgid "sxw" msgstr "sxw" #. module: base #: selection:ir.actions.url,target:0 msgid "This Window" msgstr "Cette Fenêtre" #. module: base #: field:res.payterm,name:0 msgid "Payment term (short name)" msgstr "Condition paiement" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 #: field:res.partner.address,function:0 #: selection:workflow.activity,kind:0 msgid "Function" msgstr "Fonction" #. module: base #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de sociétés récursivement." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_view msgid "res.config.view" msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,description:0 #: field:ir.module.module,description:0 #: field:res.partner.bank,name:0 #: field:res.partner.event,description:0 #: view:res.partner.event:0 #: view:res.request:0 #: view:ir.attachment:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_report_custom.py:0 msgid "Invalid operation" msgstr "Opération non valide" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Import / Export" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account owner" msgstr "Propriétaire du compte" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_INDENT" msgstr "" #. module: base #: field:ir.exports.line,name:0 #: field:res.partner.bank.type.field,name:0 msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 msgid "Delivery" msgstr "Livraison" #. module: base #, python-format #: code:addons/base/ir/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:0 #: code:addons/base/res/res_currency.py:0 #: code:addons/base/res/res_user.py:0 #: code:addons/base/module/module.py:0 msgid "Error" msgstr "Erreur" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment msgid "ir.attachment" msgstr "Pièce jointe" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "The value \"%s\" for the field \"%s\" is not in the selection" msgstr "La valeur \"%s\" pour le champ \"%s\" ne se trouve pas dans la sélection" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,auto:0 msgid "Automatic XSL:RML" msgstr "XSL:RML Automatique" #. module: base #: view:workflow.workitem:0 msgid "Workflow Workitems" msgstr "Conditions de processus" #. module: base #: wizard_field:res.partner.sms_send,init,password:0 #: field:ir.model.config,password:0 #: field:res.users,password:0 msgid "Password" msgstr "mot de passe" #. module: base #: view:res.roles:0 msgid "Role" msgstr "Rôle" #. module: base #: view:wizard.module.lang.export:0 msgid "Export language" msgstr "Exporter la langue" #. module: base #: field:res.partner,customer:0 #: selection:res.partner.event,partner_type:0 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: base #: view:ir.rule.group:0 msgid "Multiple rules on same objects are joined using operator OR" msgstr "Des règles multiples sur les mêmes objets peuvent être joins en utilisant l'opérateur OR" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_unlink:0 msgid "Delete Permission" msgstr "Droit de supprimer" #. module: base #: field:ir.actions.report.custom,name:0 #: field:ir.report.custom,name:0 msgid "Report Name" msgstr "Nom du rapport" #. module: base #: view:workflow.instance:0 msgid "Workflow Instances" msgstr "Instances de processus" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Structure de la base de données" #. module: base #: wizard_view:res.partner.spam_send,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base.res_partner_mass_mailing_wizard msgid "Mass Mailing" msgstr "Mailing de masse" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: field:res.bank,country:0 #: field:res.country.state,country_id:0 #: field:res.partner.address,country_id:0 #: field:res.partner.bank,country_id:0 #: field:res.partner,country:0 #: view:res.country:0 msgid "Country" msgstr "Pays" #. module: base #: wizard_view:base.module.import,import:0 msgid "Module successfully imported !" msgstr "Module importé avec succès" #. module: base #: field:res.partner.event,partner_type:0 msgid "Partner Relation" msgstr "Relation Partenaire" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,context:0 msgid "Context Value" msgstr "Valeur contextuelle" #. module: base #: view:ir.report.custom:0 msgid "Unsubscribe Report" msgstr "Désactiver état" #. module: base #: constraint:res.partner.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursivement." #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create Object" msgstr "Créer l'Objet" #. module: base #: selection:ir.report.custom,print_format:0 msgid "a4" msgstr "A4" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form_new #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_customer_form_new msgid "New Partner" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,start:0 msgid "Installation done" msgstr "Installation terminée" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_1 msgid "Prospect" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_function msgid "Function of the contact" msgstr "Fonction du contact" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree_upgrade #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree_upgrade msgid "Modules to be installed, upgraded or removed" msgstr "Modules à installer, mettre à jour ou effacer" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Month: %(month)s" msgstr "Mois: %(month)s" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "The copy method is not implemented on this object !" msgstr "La méthode 'copy' n'est pas implémentée dans cet objet !" #. module: base #: field:ir.actions.todo,sequence:0 #: field:ir.actions.server,sequence:0 #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 #: field:ir.module.repository,sequence:0 #: field:ir.report.custom.fields,sequence:0 #: field:ir.ui.menu,sequence:0 #: field:ir.ui.view_sc,sequence:0 #: field:res.partner.bank,sequence:0 #: field:wizard.ir.model.menu.create.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Séquence" #. module: base #: help:res.partner.address,type:0 msgid "Used to select automatically the right address according to the context in sales and purchases documents." msgstr "" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 msgid "Number of time the function is called,\n" "a negative number indicates that the function will always be called" msgstr "Le nombre de fois que la fonction est appelée, un nombre négatif indique que la fonction sera toujours appelée" #. module: base #: field:ir.report.custom,footer:0 msgid "Report Footer" msgstr "Pied du rapport" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" msgstr "" #. module: base #: selection:ir.ui.menu,icon:0 msgid "STOCK_REDO" msgstr "" #. module: base #: wizard_view:module.lang.install,init:0 msgid "Choose a language to install:" msgstr "Choisissez une langue à installer:" #. module: base #: view:res.partner.event:0 msgid "General Description" msgstr "Description générale" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Cancel Install" msgstr "Annuler l'installation" #. module: base #, python-format #: code:osv/orm.py:0 msgid "Please check that all your lines have %d columns." msgstr "Vérifiez que toutes vos lignes ont %d colonnes." #. module: base #: wizard_view:module.lang.import,init:0 msgid "Import language" msgstr "Importer la langue" #. module: base #: field:ir.model.data,name:0 msgid "XML Identifier" msgstr "Identification XML"