# Polish translation for openobject-addons # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-13 20:47+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Delay to Close" msgstr "Opóźnienie do zamknięcia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" msgstr "Planowany dochód" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "# spraw" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Group By..." msgstr "Grupuj wg..." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Forward" msgstr "Przekaż" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localize" msgstr "Lokalizacja geograficzna" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 msgid "Starred" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Body" msgstr "Treść" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Partnership" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Lead" msgstr "Sygnał" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to close" msgstr "Opóźnienie do zamknięcia" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Whole Story" msgstr "Cała historia" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 msgid "Partner Date" msgstr "Data partnera" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" msgstr "Sprzedawca" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Highest" msgstr "Najwyższy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,day:0 msgid "Day" msgstr "Dzień" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message unique identifier" msgstr "Unikalny identyfikator wiadomości" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_review_next:0 msgid "Next Partner Review" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Latest email" msgstr "Ostatnia wiadomość" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_latitude:0 #: field:res.partner,partner_latitude:0 msgid "Geo Latitude" msgstr "Szerokość geograficzna" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assignation" msgstr "Położenie geograficzne" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Email composition wizard" msgstr "Kreator email" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,turnover:0 msgid "Turnover" msgstr "Obrót" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 msgid "Close Date" msgstr "Data zamknięcia" #. module: crm_partner_assign #: help:res.partner,partner_weight:0 msgid "" "Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " "assignation.)" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Activation" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "System notification" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 #, python-format msgid "Lead forward" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability:0 msgid "Avg Probability" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36 #, python-format msgid "Network error" msgstr "Błąd sieciowy" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 msgid "From" msgstr "Od" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action #: view:res.partner.grade:0 msgid "Partner Grade" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Section" msgstr "Sekcja" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send" msgstr "Wyślij" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Next" msgstr "Następny" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" msgstr "Przekroczony termin" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0 #: field:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "Email" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Lowest" msgstr "Najniższy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Invoice" msgstr "Data faktury" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 msgid "Template" msgstr "Szablon" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Assign Date" msgstr "Przypisz datę" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Leads Analysis" msgstr "Analiza sygnałów" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Data utworzenia" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation msgid "res.partner.activation" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Parent Message" msgstr "Wiadomość nadrzędna" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 msgid "Related Document ID" msgstr "ID dokumentu związanego" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Pending" msgstr "Oczekiwanie" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Assignation" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Typ jest stosowany do rozróżnienia sygnałów od szans" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "July" msgstr "Lipiec" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Date Review" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Etap" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Status" msgstr "Stan" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "To read" msgstr "Do przeczytania" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74 #, python-format msgid "Fwd" msgstr "Przek." #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Geo Localization" msgstr "Lokalizacja geograficzna" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Opportunities Assignment Analysis" msgstr "Analiza przypisań szans" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: view:res.partner:0 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Send history" msgstr "Wyślij historię" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "March" msgstr "Marzec" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree msgid "Opp. Assignment Analysis" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Liczba dni do zamknięcia sprawy" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,partner_weight:0 msgid "Weight" msgstr "Waga" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 msgid "Grade" msgstr "Ocena" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "December" msgstr "Grudzień" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" msgstr "Użytkownicy głosujący za tą wiadomością" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 msgid "Opening Date" msgstr "Data otwarcia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,child_ids:0 msgid "Child Messages" msgstr "Wiadomości podrzędne" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_review:0 #: field:res.partner,date_review:0 msgid "Latest Partner Review" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 msgid "Subject" msgstr "Temat" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "or" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,vote_user_ids:0 msgid "Votes" msgstr "Głosy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "#Opportunities" msgstr "#Szans" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,starred:0 msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,date_partnership:0 #: field:res.partner,date_partnership:0 msgid "Partnership Date" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Team" msgstr "Zespół" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Draft" msgstr "Projekt" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Low" msgstr "Niski" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward msgid "Mass forward to partner" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 msgid "Assigned Opportunities" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,date_assign:0 msgid "Assignation Date" msgstr "Data przypisania" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 msgid "Max Probability" msgstr "Maks. prawdop." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "August" msgstr "Sierpień" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Name get of the related document." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Escalate" msgstr "Przekaż" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Liczba dni do otwarcia sprawy" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 msgid "Delay to Open" msgstr "Opóźnienie do otwarcia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,user_id:0 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,active:0 msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "November" msgstr "Listopad" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Rozszerzone filtry..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_longitude:0 #: field:res.partner,partner_longitude:0 msgid "Geo Longitude" msgstr "Długość geograficzna" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" msgstr "# Szans" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Lead Assign" msgstr "Przypisz sygnał" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "October" msgstr "Październik" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Assignation" msgstr "Przypisanie" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "January" msgstr "Styczeń" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send Mail" msgstr "Wyślij wiadomość" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 msgid "Date" msgstr "Data" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Planned Revenues" msgstr "Planowany dochód" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Partner Review" msgstr "Przegląd partnera" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,period_id:0 msgid "Invoice Period" msgstr "Okres faktury" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade msgid "res.partner.grade" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message-Id" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Message Record Name" msgstr "Nazwa rekordu wiadomości" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,sequence:0 #: field:res.partner.grade,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Numeracja" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37 #, python-format msgid "" "Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet " "connection is up and running (%s)." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.grade,name:0 msgid "Grade Name" msgstr "Nazwa poziomu" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead,date_assign:0 msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" msgstr "Ostatnia data przekazania/przypisania sprawy do partnera" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype_id:0 msgid "Subtype" msgstr "Podtyp" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 msgid "Geo Localization Date" msgstr "Data lokalizacji geograficznej" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Current" msgstr "Bieżące" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Sygnały/Szanse" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" msgstr "Powiadomieni partnerzy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act msgid "Forward to Partner" msgstr "Przekaż partnerowi" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 #: field:crm.partner.report.assign,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Zespół sprzedaży" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "May" msgstr "Maj" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" msgstr "Prawdopodobny dochód" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,activation:0 #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,activation:0 #: view:res.partner.activation:0 msgid "Activation" msgstr "Aktywacja" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 msgid "Assigned Partner" msgstr "Przypisany partner" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,grade_id:0 msgid "Partner Level" msgstr "Poziom partnera" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,type:0 msgid "Opportunity" msgstr "Szansa" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 msgid "February" msgstr "Luty" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,name:0 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi msgid "Partner Activations" msgstr "Aktywacja partnera" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Kraj" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,year:0 msgid "Year" msgstr "Rok" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Konwertuj do szansy" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Geo Assign" msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Delay to open" msgstr "Opóźnienie do otwarcia" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree msgid "Partnership Analysis" msgstr "Analiza partnerstwa" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,notification_ids:0 msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" msgstr "Analiza przypisanego partnera" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign msgid "CRM Lead Report" msgstr "Raport sygnałów CRM" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,composition_mode:0 msgid "Composition mode" msgstr "Tryb pisania" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document Model" msgstr "Model dokumentu" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 msgid "Case Information" msgstr "Informacja o sprawie" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,author_id:0 msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" msgstr "Raport partnera CRM" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 msgid "High" msgstr "Wysoki" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" msgstr "Dodatkowe kontakty" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 msgid "Initial thread message." msgstr "Wiadomość inicjująca wątek" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 msgid "Create Date" msgstr "Data utworzenia" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 #: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 #: view:crm.partner.report.assign:0 #: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner msgid "Partner" msgstr "" #~ msgid "Send to" #~ msgstr "Wysłane do" #~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" #~ msgstr "Adres zwrotny Zespołu sprzedaży zdefiniowanego dla tej sprawy" #, python-format #~ msgid "" #~ "Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working " #~ "internet connection (%s)" #~ msgstr "" #~ "Nie można dotrzeć do serwerów geolokacyjnych. Upewnij się, że działa łącze z " #~ "internetem (%s)" #~ msgid "HTML formatting?" #~ msgstr "Formatowanie HTML?" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stan" #~ msgid "7 Days" #~ msgstr "7 dni" #~ msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." #~ msgstr "Zaznacz to, jeśli chcesz wysłać wiadomość sfromatowaną w HTML." #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Kontakt" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategoria" #~ msgid "Reply To" #~ msgstr "Odpowiedz do" #~ msgid "Salesman" #~ msgstr "Sprzedawca" #~ msgid "Partner Geo-Localisation" #~ msgstr "Geolokalizacja partnera" #~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members." #~ msgstr "" #~ "Błąd ! Tworzenie rekurencyjnych elementów skojarzonych jest zabronione." #~ msgid "unknown" #~ msgstr "nieznany" #~ msgid "CC" #~ msgstr "DW" #~ msgid "Unchanged" #~ msgstr "Niezmieniony" #~ msgid "Last 30 Days" #~ msgstr "Ostatnie 30 dni" #~ msgid "Send new email" #~ msgstr "Wyślij nową wiadomość" #~ msgid "To" #~ msgstr "Do" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adres" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Adres Email" #~ msgid "Message Body" #~ msgstr "Treść" #~ msgid "Set New State To" #~ msgstr "Ustaw nowy stan na"